1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,225 Звісно, я шкодую про це. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Не знаю, про що я думала. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Гадаю, щось на мене найшло. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 Оце так історія. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Знаю. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Хочеться, щоб це була неправда. 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО РОЗСЛІДУВАНЬ 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Вибачте, що не сказала раніше. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Просто Джуді й гадки не має. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Вона любила Стіва й була б просто спустошена, 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 якби дізналася, що я 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 з ним спала. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Дідько! 15 00:01:25,169 --> 00:01:26,295 Я мушу спитати. 16 00:01:27,964 --> 00:01:29,132 Це від Стіва? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Так. Ага. 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 -Ясно. -Усередині малий Вуд. 19 00:01:35,596 --> 00:01:39,517 Вибачте. Певно, ви думаєте, що я просто жахлива людина. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,270 Ні. Інтрижка — це ж не злочин. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Інакше колишня була б у в'язниці. 22 00:01:52,238 --> 00:01:53,406 Ви… 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Я в порядку. Усе норм. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Добре. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Я вже думав, що це кінець. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Точно. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 У будь-якому разі 28 00:02:23,644 --> 00:02:26,230 дякую за вашу відвертість. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Щоб прийти, ви мали зібратися з духом. 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Так. Я просто намагаюся вчинити правильно. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Авжеж. 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 І, припустімо, якщо зрештою 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,453 ми знайдемо вашу ДНК на тілі Стіва, 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,332 у нас буде одне правдоподібне пояснення. 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Так. Звісно. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 ПЛЯЖНЕ КАФЕ-МОРОЗИВО 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 -Привіт! -Вітаю! 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Можна мені маленьку порцію м'ятного морозива 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 із шоколадною посипкою в стакані? 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Хоча можна мені великий вафельний ріжок? 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Схоже, у когось гарний день. 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Я жива. 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Що? 44 00:03:57,697 --> 00:03:59,073 Мені кінець. 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Що? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 -Кінець. -Годі це казати. 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 -Ну, ти щойно спитала. -Добре, то… 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Повтори точні слова лікарки. 49 00:04:18,301 --> 00:04:19,802 Вона сказала, що їй шкода 50 00:04:19,885 --> 00:04:22,430 і що після хімії пухлини не зменшилися. 51 00:04:22,513 --> 00:04:23,973 Що, нітрохи? 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Ні. Це ж мало хоч якось подіяти? 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Тоді треба зробити ще. 54 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 І додала: якщо вже не спрацювало, то й не спрацює. 55 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Вона що, авторитет по клятому раку? 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,192 -Авторитет. -Ясно, ні. 57 00:04:35,276 --> 00:04:37,069 Завжди є довбані варіанти. 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Джен, ні. Годі. 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,283 Шанси, що хімія спрацює, були вкрай низькі. 60 00:04:44,201 --> 00:04:46,120 Це нічого. Чесно. 61 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Я змирилася. 62 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Змирилася з чим? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 З тим, що всі вмирають. 64 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Заткнися! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 -Затикаєш рота жінці при смерті? -Це не так. 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 -Джен. -Гаразд, ні. 67 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 Пам'ятаєш те клінічне дослідження в лікарні святої Бріджит? 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Жодних гарантій, що це спрацює, ще й важче, ніж я пережила. 69 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Так, але знаєш, ти це пережила. 70 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Ясно? Я не кажу, що це не буде важко. 71 00:05:11,812 --> 00:05:13,064 А я кажу, 72 00:05:14,065 --> 00:05:16,609 якщо це весь відведений мені час, 73 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 то я хочу провести його, плаваючи в океані й обіймаючи людей, яких я люблю. 74 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 -Ти підеш туди. І крапка. -Ти не моя мама. 75 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Ні! Та я твоя ліпша подруга, якій не начхати. 76 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 На відміну від твоєї мами, яка не поруч, бо зайнята у в'язниці. 77 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 Ну, вона вже вийшла. 78 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 Клас. Більше місця мені. 79 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 -Тебе не посадять. -Справді? 80 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Тоді нащо агент-анус поцупив мою ДНК? 81 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 -Що? -Ага. 82 00:05:43,094 --> 00:05:46,389 Карен бачила, як він забрав дещо зі сміття в пакет. 83 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 І що ж він забрав? 84 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 -Пляшку від води. Неважливо. -Як неважливо, то не взяв би. 85 00:05:51,394 --> 00:05:54,355 Не хвилюйся. Гаразд? Стрес не йде на користь раку. 86 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 Стрес не йде на користь малюку. 87 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Якому малюку? 88 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Є якийсь малюк? 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Трясця. 90 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Сто чортів в печінку. 91 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 І чий він? 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 -А чий він? -Що? 93 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Бен Вуд визнав провину. Його переводять у в'язницю. 94 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Молодець, Преґере. Ти спіймав хлопця. 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 Можеш порадіти. 96 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Так, та якось не дуже радієш, відправляючи за ґрати друга. 97 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Тепер він твій друг? 98 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Ну, ми подружилися. 99 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Він хороший хлопець. Та припустився помилки… 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Ти вчинив правильно. 101 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Іноді здається інакше, та насправді це правильно. 102 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Так, мабуть. 103 00:06:37,231 --> 00:06:41,402 Знаєш, я все ніяк не можу зрозуміти, 104 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 чому Джен Гардінг не хоче висувати звинувачення. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 За наїзд на чоловіка рвала й метала. 106 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 Доки не здружилася з водієм. 107 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 Вона неврівноважена. Щось як утне. 108 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Звісно, але брат збив її чоловіка. 109 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 Інший брат — її. Здавалося, вона ненавидить цю сім'ю. 110 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 -Скажімо, це вендета. -Не хочу. 111 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 -Немає тут вендети. -Звідки знаєш? 112 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 Знаю, бо Джен вагітна від Бена. 113 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 -Що? -Ні, я… 114 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Він про це не казав. 115 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Бо він не знає. Вона не встигла йому сказати. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 А тобі встигла. 117 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Ні. Просто в неї були певні труднощі. 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 А я опинилася поруч. 119 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 -Господи. -Що? 120 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 -Ви з нею подруги. -Ні. 121 00:07:18,647 --> 00:07:20,941 Тому, коли я називаю її підозрюваною, 122 00:07:21,442 --> 00:07:22,485 ти її захищаєш. 123 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 -Ні. -Як і зараз! 124 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 -Ні. Не захищаю я! -Розслабся! 125 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 -Може, сядеш? -Я сиджу! 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 -Годі базікати. Ти не сидиш. -Я вже сідаю. 127 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Ну, просто… 128 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Слухай. 129 00:07:33,412 --> 00:07:35,789 Симпатизувати комусь — це не злочин. 130 00:07:35,873 --> 00:07:38,125 Це не так. Повір. Ми не подруги. 131 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 -Ти зберігаєш її таємниці. -Немає жодних таємниць. 132 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 -Сказала агенту Моранісу? -Що? 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 -Що Джен вагітна від Бена. -А це яким тут боком? 134 00:07:46,050 --> 00:07:47,593 Може, ніяким або всіма. 135 00:07:48,177 --> 00:07:50,221 -А якщо все пов'язано? -А якщо так? 136 00:07:50,304 --> 00:07:53,390 Тоді буде неправильно не розповісти про все Моранісу. 137 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Так, я досі тут. 138 00:07:59,647 --> 00:08:00,648 У вас злий голос. 139 00:08:00,731 --> 00:08:03,526 У мене злий голос, бо, чорт забирай, я зла. 140 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 А можна не лаятися? 141 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Але я не можу не лаятися, 142 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 бо я вважаю, це тупо, 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,367 що ви не берете подругу в дослідження. 144 00:08:11,450 --> 00:08:13,035 -Кажу, його закрили. -Так. 145 00:08:13,118 --> 00:08:16,163 Так, я розумію, що воно закрите. 146 00:08:16,247 --> 00:08:18,999 Але невже вам не втямки, що вона помре, 147 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 якщо не потрапить, кретинко. 148 00:08:22,419 --> 00:08:24,797 А знаєте що? То «кретинка» вам очі коле. 149 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Що… О, дарма ти кинула слухавку. 150 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Щоб ти сказилася. 151 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Алло. 152 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Вам дзвонить в'язень виправної колонії округу Саус-Оріндж. 153 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Якщо ви оплатите дзвінок, натисніть один. 154 00:08:42,273 --> 00:08:44,066 Дзвінок з'єднується. 155 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Алло? 156 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Бене? 157 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Джен. Привіт. 158 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Привіт. 159 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 Радий чути твій голос. 160 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Я не був певен, чи ти оплатиш дзвінок. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 А я не була певна, чи це ти. 162 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Часто дзвонять з колонії? 163 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Ти просто мене не знаєш. 164 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Як ти? 165 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 Ти в порядку? 166 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Так. Тримаюся. 167 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Це не так і довго. І швидше за хорошої поведінки. 168 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 То все залежить від кута зору? 169 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Ага, та затримуватися не хочеться. 170 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 Тут трохи страшно. 171 00:09:24,148 --> 00:09:27,401 Але це таке полегшення — узяти на себе відповідальність. 172 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Принаймні за щось. 173 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 О ні. 174 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Ні, чекай. 175 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Вибач. Не хотів доводити тебе до сліз. 176 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Ні. Це не через тебе, Бене. 177 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 Це через Джуді. 178 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 З нею все гаразд? 179 00:09:45,628 --> 00:09:46,879 Уже є результати? 180 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Так, є, і з нею не все гаразд. 181 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Я пробую записати її в дослідження. 182 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Боже. Добре. 183 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 Так, але я спалила цей міст, 184 00:09:56,513 --> 00:09:58,807 бо обізвала лікарку кретинкою. 185 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Так, це буде важко виправити. 186 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 У вас лишилась одна хвилина. 187 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Чорт. Серйозно? 188 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Скажи, так? Наче я у в'язниці. 189 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Бідна Джуді, це несправедливо. 190 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Вона ж немов янгол, згодна? 191 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Так, я знаю. 192 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Послухай. 193 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Знаю, у нас обмаль часу. 194 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Та я більше не мовчатиму про свої почуття. 195 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Добре. 196 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 І я знаю, що 197 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 ми маємо багато чого пропрацювати. 198 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Ну, так… 199 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Так, однозначно. 200 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Так, і 201 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 я стільки всього маю надолужити. 202 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 -Ні, ти… -Але я маю бути з тобою чесним. 203 00:10:46,814 --> 00:10:48,399 Бо я люблю тебе… 204 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 так сильно… Я не чекаю нічого у відповідь. 205 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 -Можеш нічого не казати. -Ні, Бене. 206 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 -Я… -Ваш дзвінок перервано. 207 00:10:59,910 --> 00:11:01,245 Чекай, Джен… 208 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Я теж тебе люблю. 209 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ПОПЕРЕДЖЕННЯ РОЗМОВИ ПРОСЛУХОВУЮТЬСЯ 210 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 І я вагітна. 211 00:11:11,380 --> 00:11:12,756 І вбила твого брата. 212 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Хіба то було не Фресно? 213 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 О ні. 214 00:11:18,095 --> 00:11:20,723 У Фресно було щось інше. То був Бейкерсфілд. 215 00:11:20,806 --> 00:11:25,352 Ти так нервувала через інкасацію чеків, що виблювала МакНаггетси. 216 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Бо я була певна — касир знає, що я не ти. Мені було 12. 217 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Ми разом були такою класною командою. 218 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Так. 219 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Усе було простіше, перш ніж відкрили ДНК, так? 220 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Так. Клята наука. 221 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Так. Бо якщо зараз у них є твоя ДНК, то 222 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 тут уже нічого не зробиш. Чи ще є шанс? 223 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Ні. 224 00:11:49,209 --> 00:11:50,294 А чому ти питаєш? 225 00:11:52,087 --> 00:11:54,047 -Ти щось утнула, Джуді Енн? -Що? 226 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Ні, я просто підтримую розмову. 227 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Ага, 228 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 та зараз у мене є інші хобі. 229 00:12:01,430 --> 00:12:03,682 Доки сиділа, навчилася робити манікюр. 230 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Як гарно! Глянь на… А це в нас? 231 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Зірки. Ні, чекай. Серця. 232 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Це коти. 233 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Звісно. Я бачу. 234 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Виглядає гарно. 235 00:12:15,110 --> 00:12:18,238 Схоже, ти звикаєш до нового життя. 236 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Гарне місце. 237 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Але, хоч як тут гарно, 238 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 та я сподівалася, що зможу пожити якийсь час у тебе. 239 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Зібрати стару команду. 240 00:12:32,211 --> 00:12:33,587 Робитиму тобі манікюр. 241 00:12:35,881 --> 00:12:36,965 Звучить мило, мам. 242 00:12:38,133 --> 00:12:39,301 Але насправді 243 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 я тут не затримаюся. 244 00:12:44,932 --> 00:12:46,141 Ти кудись їдеш? 245 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Так. Я декуди їду. 246 00:12:52,147 --> 00:12:55,108 Авжеж. Ти маєш жити своїм життям. 247 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Є дещо, 248 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 що я хотіла віддати перед від'їздом. 249 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Дякую. 250 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Що ж. 251 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Мені вже час іти. 252 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Бувай, мам. 253 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Бувай. 254 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Я люблю тебе. 255 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 Джуді Енн? Стривай. 256 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Куди ти їдеш? 257 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Ти ж не сказала. 258 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Ну, я 259 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 їду в Соному. 260 00:13:44,575 --> 00:13:46,159 Допоможу подрузі з кафе. 261 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Добре. Щасти. 262 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Ти що, знущаєшся? 263 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Ну ж бо, бовдуре! «Зелений» означає «газуй»! 264 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Газуй! 265 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Чорт… 266 00:14:25,198 --> 00:14:26,992 -Мам? -Що? 267 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Ти засмучена, бо Чарлі назвав тебе дурепою. 268 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Так, назвав. Ага. 269 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Але я неабияк радію цій дитині. 270 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Справді? 271 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Так, я нарешті буду старшим братом. 272 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Ти дорослішаєш, так? 273 00:14:43,175 --> 00:14:44,551 Не щоднини, а щогодини. 274 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 Знаєш, думаю, татко теж був би не проти. 275 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Не проти, так? 276 00:14:52,184 --> 00:14:53,352 Чому ти так кажеш? 277 00:14:55,270 --> 00:14:57,773 Бо коли він помер, нас зосталося лише троє, 278 00:14:58,523 --> 00:15:00,567 а тепер знову буде четверо. 279 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Ну, п'ять із Джуді. 280 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Так. 281 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 І шість із Беном. 282 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Точно. 283 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Гаразд, хвилинку. 284 00:16:10,971 --> 00:16:12,014 Що ти тут робиш? 285 00:16:12,514 --> 00:16:15,434 Вибач, я лиш забирала кілька речей. 286 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 -Я вже йду. -Боже. 287 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Хтось у цій родині знає про кордони? 288 00:16:19,938 --> 00:16:21,815 Ти вважаєш мене родиною? 289 00:16:21,898 --> 00:16:25,861 Чому ні? Ти шпекнула мого тата, поцілувала п'яницю, що шпекнув маму. 290 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Тож ми велика щаслива родина. 291 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Добре, я не мозолитиму тобі очі 292 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 і дам перетравити все це. 293 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Мені потрібна ще хвилинка. 294 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 Ти… 295 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Може, ти хочеш води або… 296 00:16:45,505 --> 00:16:46,673 У мене є це. 297 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 «Льодова вишня»? 298 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 -Так. -Це моя улюблена. 299 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 І моя. 300 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 Знаю, ти засмучений через Бена. 301 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Просто я не розумію. 302 00:17:04,232 --> 00:17:07,069 Вона ненавиділа тата, а цей тип їй подобається? 303 00:17:07,152 --> 00:17:10,030 -Вона не ненавиділа тата. -Тоді дивно показувала. 304 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Вона постійно кричала на нього. 305 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Так, твоя мама буває дещо жорсткою. 306 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 -Але вона як… -Сучка. 307 00:17:16,870 --> 00:17:18,371 Я хотіла сказати «скеля». 308 00:17:19,331 --> 00:17:21,958 Але, зрештою, саме таку маму ти сам захочеш. 309 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Твоя мама міцна, крута й… 310 00:17:28,048 --> 00:17:29,674 І вона поруч, хоч би що. 311 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Навіть якщо ледь не збив її на смерть? 312 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Так, навіть тоді. 313 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Твоя мама 314 00:17:40,602 --> 00:17:43,021 уміє прощати людей, коли вони облажалися, 315 00:17:43,605 --> 00:17:46,691 а це зробити непросто. 316 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Бо вона сама облажалася. 317 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 А хто ні? 318 00:17:55,742 --> 00:17:57,160 А давно вона тут стоїть? 319 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Доволі давно. 320 00:18:00,205 --> 00:18:01,581 Навряд чи зіпсувалася. 321 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Так, добре. 322 00:18:04,292 --> 00:18:05,210 Забирай. 323 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 -Гаразд. -Добре, я вже піду. 324 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Так, чекай. 325 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 -Дякую. -Добре. 326 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Ходи сюди. 327 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Ось так. 328 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Люблю тебе. 329 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 І я тебе люблю. 330 00:18:45,542 --> 00:18:46,751 -Бувай, мам! -Бувай! 331 00:18:48,128 --> 00:18:50,338 Привіт, Джено. Тримай. 332 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 -Це твої журавлі для Христа? -Ага, увесь клятий мільйон. 333 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Дякую. Мушу сказати, що ти мене здивувала. 334 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 Не думала, що ти їх зробиш. 335 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Бо ти здавалася дуже злою, коли я тебе попросила. 336 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Так, насправді їх зробила не я. 337 00:19:06,479 --> 00:19:09,232 А моя подруга Джуді, коли проходила хімію. 338 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Тож подякуй їй, бо вона янгол. 339 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Ну, а я стерво! 340 00:19:16,448 --> 00:19:17,282 Ага. 341 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Ну, я б не вживала це слово. 342 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 -Принаймні тут. -Він знає. 343 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Усі знають. 344 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 А можна спитати, який саме рак у твоєї подруги? 345 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Шийки матки. 346 00:19:31,546 --> 00:19:33,006 Як проходить лікування? 347 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Погано. 348 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Геть погано. 349 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Прикро це чути. 350 00:19:44,768 --> 00:19:47,312 Адено, плоско- чи дрібноклітинний? 351 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Дрібноклітинний. Чекай, а звідки ти знаєш? 352 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Я лікарка. 353 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Справді? Лікуєш людей? 354 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Так. Я акушерка-гінекологиня. Я ж казала тобі. 355 00:20:01,618 --> 00:20:02,994 Ні, не казала. 356 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Так. Після великоднього частування ягням? 357 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Ми стояли он там. 358 00:20:07,958 --> 00:20:10,502 Боже, справді? Мабуть, я забула. 359 00:20:11,002 --> 00:20:13,588 Так. Не думаю, що ти насправді слухала. 360 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Так. Це дуже ймовірно. 361 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Гей, а ти когось знаєш в Онкологічному центрі святої Бріджит? 362 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 Твоя подруга бере участь у дослідженні? 363 00:20:24,349 --> 00:20:26,059 Якби ж то. Просто… 364 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 Ми не встигли, тож… 365 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 -Як шкода. -Так. 366 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Якщо хочеш, я подзвоню. 367 00:20:34,651 --> 00:20:35,986 Серйозно? 368 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 -Так. -Боже мій. Щиро дякую. 369 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Звісно. 370 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Так, ми з керівником центру колись були коханцями. 371 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Тож він мій боржник. 372 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Так. Я дозволяла йому робити дивні штуки. 373 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Привіт, Джуд, це я. Маю новини. Передзвони мені. 374 00:21:13,898 --> 00:21:15,775 -Джуд. Що ти робиш? -Гарно тут. 375 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Вибачте. Ми знайомі? 376 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Я Елеонор Гейл. Мати Джуді. 377 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Вона тут? 378 00:21:24,617 --> 00:21:27,829 Ні. Вона забирає мого сина з репетиції хору. 379 00:21:28,496 --> 00:21:32,292 -Не знаю, жарт це чи ні. -Я теж. Що ж. 380 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Нічого. Тоді я почекаю її. 381 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Чому б вам, чорт, забирай, не зайти? 382 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 То ви тут як «Справжні домогосподарки Лагуни», так? 383 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Дякую. 384 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Я й не знала, 385 00:22:00,653 --> 00:22:01,613 що ви вийшли. 386 00:22:02,447 --> 00:22:03,948 Джуді розповіла про мене? 387 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Згадувала кілька моментів. 388 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Я б не вірила жодному її слову. Вона природжена брехуха. 389 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Вибачте, а нащо ви прийшли? 390 00:22:11,247 --> 00:22:13,291 Не хвилюйся, люба. 391 00:22:13,833 --> 00:22:16,503 -Вона прийшла до мене першою. -Невже? 392 00:22:17,754 --> 00:22:18,797 Вона не казала. 393 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 Ага, я певна, що вона багато чого тобі не розповідає. 394 00:22:22,926 --> 00:22:25,762 Та хоч який гамбіт вона розігрує, 395 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 схоже, він дуже милий. 396 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Нічого вона не розігрує. Хто в біса взагалі зараз розігрує гамбіт? 397 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Та ну. З цим у чесні ігри не грають. 398 00:22:35,730 --> 00:22:37,732 Чекайте. Це вона вам дала? 399 00:22:37,816 --> 00:22:39,859 Так. А що? 400 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 -Вона в тебе це вкрала? -Ні. 401 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Певно, це за одну з її проданих картин. 402 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 То вона досі малює? 403 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Насправді вона чудова художниця. 404 00:22:49,994 --> 00:22:51,329 Що ж, молодець. 405 00:22:51,413 --> 00:22:53,915 Тоді ясно, чого мені не варто бути поруч. 406 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Щоб не псувати образ. 407 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Або вона просто вам не рада. 408 00:22:57,210 --> 00:22:59,629 Що за людина витуряє мати на узбіччя 409 00:22:59,712 --> 00:23:01,756 і годує її байками про Соному? 410 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 -Вона вважає мені дурепою? -Що? 411 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Я її народила, а допомогти мені зась? 412 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Чому? Бо надто зайнята своїми багатими подружками-сучками? 413 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 -У неї рак. -Мені б лише два тижні. 414 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 -Два тижні на спілкування… -Ви чули? 415 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 -Що? -У неї рак! 416 00:23:17,230 --> 00:23:19,065 У вашої доньки рак! 417 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Ти певна? 418 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 -Так, чорт забирай, певна. -Добре. 419 00:23:28,074 --> 00:23:29,075 Ніколи не знаєш. 420 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 Може, ви б знали, якби були поруч. 421 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Вона одужає? 422 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 -Привіт. -Привіт. 423 00:23:49,679 --> 00:23:51,264 Привіт, Кнопику! 424 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Як репетиція? 425 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 -Добре. -Невже? 426 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 -Привіт. -Привіт, любий. 427 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 -Хіба ти не красунчик? -Ага. 428 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 -Генрі, це мама Джуді. -Я й не знав, що в Джуді є мама. 429 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Ну… 430 00:24:04,235 --> 00:24:06,738 Так, вона зайшла привітатися. 431 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 Думаю, ви спізнилися. 432 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Що? Чому, де вона? 433 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Хтозна, та в неї була валіза. 434 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Що? 435 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Чорт… 436 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 ДЖЕН ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 437 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 ДЖУДІ ЕНН 438 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Джуді. Що ти зробила? 439 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Звісно, я про це шкодую. 440 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Якби я могла повернутися та змінити скоєне, я б це зробила, 441 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 але на мене ніби щось найшло. 442 00:25:09,092 --> 00:25:10,510 Оце так історія. 443 00:25:11,261 --> 00:25:12,720 Джен і гадки не має. 444 00:25:13,304 --> 00:25:16,391 Вона вжахнулася б, якби дізналася, що це я скоїла. 445 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 Що я вбила Стіва. 446 00:25:20,520 --> 00:25:22,689 Кажеш, вона нічого про це не знає? 447 00:25:22,772 --> 00:25:23,815 Ні. 448 00:25:23,898 --> 00:25:26,651 Вона не знала, що ти запхала тіло в морозилку. 449 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 Що перевезла тіло на її авто в заповідник Анджелес. 450 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 У дівочі вихідні? 451 00:25:33,992 --> 00:25:35,410 Я дуже добре брешу. 452 00:25:36,828 --> 00:25:39,080 Ага. Як знати, що ти зараз не брешеш? 453 00:26:05,690 --> 00:26:06,524 Я не розумію. 454 00:26:07,525 --> 00:26:08,651 Чому я? 455 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Чому ти не уклала угоду з ФБР? 456 00:26:12,864 --> 00:26:15,158 Думала, що буде легше зізнатися другу. 457 00:26:21,497 --> 00:26:24,542 Я можу подзвонити? Це право ще діє? 458 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Так. У тебе є право на дзвінок. 459 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 КІМНАТА ОЧІКУВАННЯ 460 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Де вона? 461 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Де вона? 462 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 У вас п'ять хвилин. 463 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Гаразд. Дякую. 464 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Привіт. 465 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Серйозно, якого біса? Джуді? Якого біса? 466 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 -Знаю, ти зла. -Зла? 467 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Я навіть не розумію… Чорт… Ти не можеш так вчинити! 468 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Це заради тебе. 469 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Що? Та пішла ти! 470 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 -Я пішла? -Пішла ти! 471 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 -Ти пройдеш дослідження. -Джен. 472 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Ти мусиш піти. Такий був наш план. 473 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 -Ні, це був твій план. -Ні. 474 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Забери слова назад. Скажи їм, що не робила цього. 475 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Не можу. Запізно. Усе зроблено. 476 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Ні, ще не пізно. Завжди є вихід. 477 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Не знаю. Я скажу їм, що хімія розплавила тобі мозок. 478 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Ось так. Люди божеволіють, а тому… 479 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 -Джен, ні. -Не треба… Господи! 480 00:27:20,473 --> 00:27:22,100 Тобі начхати на себе? 481 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Ти тонеш, а я єдина, хто намагається гребти. 482 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Годі! 483 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Годі вже гребти, ліпше вислухай мене! 484 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Це моє життя, і я можу робити з ним, що схочу. 485 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 -Ні. Джуді! -Так! 486 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Так! Годі! 487 00:27:39,701 --> 00:27:40,785 Джен. 488 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Я помираю. 489 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Так, знаю, ти не хочеш цього чути, 490 00:27:46,749 --> 00:27:49,460 але саме це й відбувається. 491 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 І це — вихід для нас обох. 492 00:27:55,258 --> 00:27:56,718 Я не можу тебе втратити. 493 00:27:57,593 --> 00:27:58,720 Ясно? 494 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Я не можу втратити ще одну людину. Мої діти не можуть. 495 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Ти потрібна мені в житті цієї дитини. 496 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Ти мені потрібна. 497 00:28:13,818 --> 00:28:14,986 Я буду поруч. 498 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Хоч де я перебуватиму. 499 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Я завжди буду поруч, ясно? 500 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Ясно? 501 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Три тижні. Це все, про що прошу. 502 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 -На дослідження. -Ти здуріла? 503 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Я не відпущу її. Вона зізналась у вбивстві. 504 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Я не прошу її відпускати. 505 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Я прошу вас зачекати кілька тижнів, перш ніж здати її ФБР. 506 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Нащо мені це? 507 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Бо вона вже отримала смертний вирок. 508 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Це лікування — її єдиний шанс. 509 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Слухай, мені шкода. 510 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Мені дуже шкода, але закон є закон. 511 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Ти знаєш Джуді. 512 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 І, гадаю, чудово розумієш, ким був Стів. 513 00:29:02,158 --> 00:29:04,410 Вона не заслуговує на таку смерть. 514 00:29:05,578 --> 00:29:07,830 Надінь на неї пристрій відстеження. 515 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 -Джен. -Ні, Ніку! 516 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Вона моя ліпша подруга. 517 00:29:12,335 --> 00:29:14,545 Я лиш прошу дати трохи часу. 518 00:29:26,599 --> 00:29:28,559 Я ж казала — жодних досліджень. 519 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Я почула. 520 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 -Ця штука свербить? -Так! 521 00:29:43,866 --> 00:29:46,577 -Тобі треба мазь абощо? -Не знаю. 522 00:29:46,661 --> 00:29:49,080 Боже, гадаєш, у мене тут будуть висипи? 523 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 Це твоя найменша турбота. 524 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 Мам? 525 00:30:10,351 --> 00:30:11,435 Привіт, Джуді Енн. 526 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 Що ти тут робиш? 527 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Я… 528 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 Я хотіла попрощатись як годиться. 529 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Перш ніж відправити тебе в Соному. 530 00:30:45,970 --> 00:30:49,223 Можеш доповісти на мене, звільнити абощо. 531 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Та я не відправлю Джуді вмирати у в'язниці. 532 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 Це ж лише три тижні. Не знаю. 533 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Якщо через це я поганий коп, то нехай. 534 00:31:00,234 --> 00:31:03,905 Якщо людяність робить поганим копом, варто все переосмислити. 535 00:31:08,159 --> 00:31:10,536 Якщо Мораніс дізнається, мені кінець. 536 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 Він не дізнається. 537 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 МОТЕЛЬ «ЩИТ» 538 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 -Дідько. -Ага. 539 00:31:26,969 --> 00:31:30,097 Приїхала, щоб усе розповісти, і знайшла його ось так. 540 00:31:31,223 --> 00:31:33,100 Кімнату повністю розграбовано. 541 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 Є припущення, хто це зробив? 542 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 САН-ФРАНЦИСКО 543 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Думаєш, нам зійде це з рук? 544 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Ну, точно якось викрутимося. 545 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Мій домашній капелюх! 546 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО РОЗСЛІДУВАНЬ 547 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 ПАЛЬНЕ ДЛЯ ЗАПАЛЬНИЧОК 548 00:32:51,637 --> 00:32:54,682 Ти вічність патякала про відпочинок, так? 549 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Ще б пак. 550 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Бачиш? Я слухаю. 551 00:33:13,743 --> 00:33:15,244 МІЖНАРОДНИЙ КОРДОН МЕКСИКА 552 00:34:52,591 --> 00:34:54,969 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна