1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 ‎天啊,我好久沒有開車出遊 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,407 ‎也沒有吃多力多滋 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 ‎我們不是常吃多力多滋嗎? 5 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 ‎我有好多想做的事 ‎為什麼以前都不做? 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 ‎-就是啊 ‎-比如我為什麼不吃麵包? 7 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 ‎我為什麼要剃腿毛? 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 ‎我為什麼沒有 ‎不間斷地跟每個人上床? 9 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 ‎因為疱疹 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 ‎我為什麼要在意當個好人? 11 00:00:46,380 --> 00:00:49,258 ‎正好,我們現在壞透了,寶貝 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 ‎-因為我們在跑路 ‎-好棒 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 ‎-是路跑還是跑路? ‎-我不知道 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 ‎不過既然我們成了逃犯 ‎那就該取個無法無天的名字 15 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 ‎要嗎? 16 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 ‎對,我應該要叫五指茱蒂 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,065 ‎五指茱蒂是怎麼回事? 18 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 ‎她的手指都還在的意思 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 ‎她就是這麼厲害 ‎沒人能剁得下她的手指 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 ‎她好蠢 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 ‎靠 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 ‎怎樣? 23 00:01:15,201 --> 00:01:16,369 ‎我要叫賤貨卡西迪 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 ‎賤貨卡西迪,配上日舞小子 25 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 ‎太棒了 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,846 ‎所以我們的計畫究竟是什麼? 27 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 ‎我們有三週的時間 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 ‎也就是臨床試驗的長度 29 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 ‎-對 ‎-所以我們要放鬆一下 30 00:01:44,939 --> 00:01:47,608 ‎妳去喝酒,我看妳喝 31 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 ‎然後我們洗個澡,再來一次 32 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 ‎不洗也行,我們就不考慮洗澡的事 33 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 ‎-對 ‎-沒錯 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 ‎真是的,誰有那個時間? 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 ‎然後,那… 36 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 ‎三週後呢?之後會怎樣? 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 ‎我不想考慮這件事 38 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 ‎我只知道妳不會回去坐牢 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,554 ‎他們總會發現我不在舊金山吧? 40 00:02:16,637 --> 00:02:19,765 ‎然後他們就知道是妳在幫我 ‎那是協助和教唆犯罪 41 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 ‎天啊,我的膀胱要爆了 ‎不靠邊停不行 42 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 ‎-在這邊? ‎-對 43 00:02:25,688 --> 00:02:27,982 ‎妳可以協助我,在一旁看守 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 ‎這樣別人就不會看到我 ‎努力不尿到腳踝的樣子 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 ‎沒問題 46 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 ‎好 47 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 ‎好,換我了 48 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 ‎我要尿出來了 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 ‎對,盡情釋放吧,姊妹 50 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 ‎妳們沒事吧?輪胎爆了? 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 ‎我們沒事 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 ‎-確定嗎? ‎-對,我他媽很確定 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 ‎靠 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 ‎-天啊,茱蒂 ‎-怎麼了? 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 ‎-我認識那些人 ‎-妳認識? 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 ‎對,他們去過莫拉尼斯探員住的旅館 57 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 ‎妳怎麼會去葛蘭住的旅館? 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 ‎我猜他們是調查局的 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 ‎他們不是調查局的 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 ‎我們不是 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 ‎-上車 ‎-什麼?好 62 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 ‎妳好,茱蒂 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 ‎嗨,史塔夫羅斯 64 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 ‎史塔夫羅斯? 65 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 ‎希臘人? 66 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 ‎天啊 67 00:03:15,321 --> 00:03:16,781 ‎妳們兩位要去哪? 68 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 ‎就是…姊妹的週末聚會 69 00:03:21,202 --> 00:03:22,995 ‎我相信妳們一定住得起很好的飯店 70 00:03:23,079 --> 00:03:25,706 ‎用史帝夫從我們這偷走 ‎之後又被妳們偷走的那筆錢 71 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 ‎-什麼錢? ‎-別裝傻 72 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 ‎我們知道妳跟妳的姊妹 ‎跟調查局有聯繫 73 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 ‎你們怎麼知道的? 74 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 ‎因為我們也跟他們小聊了一下 75 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 ‎對,我們知道妳把錢藏在 ‎那些詭異女孩的畫作裡,茱蒂 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,387 ‎所以我們廢話少說 77 00:03:39,470 --> 00:03:42,807 ‎我不想用槍 ‎這是我工作中最討厭的部分 78 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 ‎天啊,不要 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 ‎-不會,沒事的 ‎-拜託不要 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 ‎你就開槍吧 81 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 ‎-什麼? ‎-對,反正我橫豎都要死 82 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 ‎什麼? 83 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 ‎我得了癌症 84 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 ‎真的 85 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 ‎-是末期 ‎-對 86 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 ‎-她很難接受這件事 ‎-對 87 00:04:03,744 --> 00:04:05,288 ‎我爸媽都是因為癌症過世的 88 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 ‎我失去我的阿嬤 89 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 ‎但我還是要拿到那筆錢 90 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 ‎錢不在我身上,因為我都拿去治病了 91 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 ‎對,因為她沒有保險 92 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 ‎對,我失業,又沒保到歐巴馬健保 93 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 ‎所以我還能怎麼辦? 94 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 ‎我很遺憾發生這些事,但妳們聽著 95 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 ‎我要怎麼跟康斯坦汀交代? 96 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 ‎就告訴他,我已經死了 97 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 ‎-反正是遲早的事 ‎-別烏鴉嘴 98 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 ‎這是實話 99 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 ‎天啊,妳沒事吧? 100 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 ‎-靠,我不知道 ‎-茱蒂 101 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 ‎天啊,我需要藥 102 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 ‎好,你們可以讓她拿藥嗎? 103 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 ‎-可以嗎? ‎-當然,就讓她拿藥吧 104 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 ‎-妳在做什麼? ‎-交給我 105 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 ‎這是怎麼回事? 106 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 ‎把槍放下,然後上車 107 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 ‎別鬧了,妳不會開槍的 108 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 ‎靠 109 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 ‎真他媽的 110 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 ‎幹 111 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 ‎他媽的照我說的做 112 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 ‎拜託了 113 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 ‎好 114 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 ‎對 115 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 ‎好孩子,快點,放下來 116 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 ‎很好 117 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 ‎這樣就對了,往後退,孩子們 118 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 ‎往後退 119 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 ‎上車! 120 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 ‎謝謝 121 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 ‎-好,換邊坐,我來開車 ‎-搞什麼鬼? 122 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 ‎-靠,他媽的 ‎-妳沒事吧? 123 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 ‎對,我沒事,對不起 124 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 ‎妳他媽是誰?臭跩惡霸 125 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 ‎就是說啊,我好像 ‎在過去這十分鐘裡變得很勇猛 126 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 ‎這是真的 127 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 ‎天啊,我們剛才 ‎差點被希臘黑手黨殺了? 128 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 ‎-他們是犯罪集團,但沒錯 ‎-沒差啦 129 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 ‎慢著,妳去葛蘭的汽車旅館幹嘛? 130 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 ‎我… 131 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 ‎我去告訴他,我懷的是史帝夫的孩子 132 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 ‎什麼?為什麼? 133 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 ‎因為這樣就能解釋 ‎為什麼他全身上下都有我的DNA 134 00:05:59,026 --> 00:06:01,404 ‎這計畫本來天衣無縫 ‎直到被妳瞎攪和 135 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 ‎-妳才在瞎攪和 ‎-拜託 136 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 ‎我還是不敢相信妳跑去認罪 137 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 ‎-真的嗎? ‎-對 138 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 ‎我倒覺得很剛好 139 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 ‎-靠,班打來了 ‎-好 140 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 ‎-妳對他有什麼計畫? ‎-我不知道 141 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 ‎-聽聽垂死女子的建議 ‎-閉嘴 142 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 ‎-不行,我很聰明而且快死了 ‎-不是,妳兩個都不是 143 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 ‎是的,如果妳想要有機會 ‎好好跟他一起生活 144 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 ‎妳就得坦承一切 145 00:06:25,136 --> 00:06:27,346 ‎妳應該過得幸福,這點我們都知道 146 00:06:27,430 --> 00:06:29,640 ‎如果妳活在謊言中 ‎這一切就無法實現了 147 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 ‎如果我過著瘋狂的生活呢? 148 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 ‎-妳在轉移話題 ‎-我在逃避 149 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 ‎-別逃了 ‎-我停不下來,我這人就是這樣 150 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 ‎-好啦,我停就是了 ‎-什麼?我停車是因為我們到了 151 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 ‎歡迎光臨,女士 152 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 ‎這裡多久沒人來過了? 153 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 ‎因為這裡有種荒廢的…豪宅味 154 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 ‎史帝夫很常過來這裡 155 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 ‎他很愛這裡 ‎但妳也知道,顯然他很久沒… 156 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 ‎-妳看到了嗎? ‎-我看到了 157 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 ‎-要是這裡有人呢? ‎-誰會在這? 158 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 ‎-我不知道,他有出租這裡嗎? ‎-他要怎麼出租?他都死了 159 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 ‎-別告訴他們 ‎-抱歉 160 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 ‎-我要去開燈 ‎-不行,這樣他們就會知道… 161 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 ‎去你媽的,不行 162 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 ‎-珍,這只是一隻小貓 ‎-不行 163 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 ‎好,這樣還是不行 164 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 ‎嗨,寶貝! 165 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 ‎可以在這隻貓殺掉我們之前 ‎把牠弄出去嗎? 166 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 ‎以目前的情況來看,殺人凶手是我們 167 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 ‎好,但妳不知道那隻貓的背景 168 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 ‎-我要放牠出去,走吧 ‎-拜託快把牠弄出去 169 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 ‎我不想留著… 170 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 ‎小貓咪,快來 171 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 ‎很好 172 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 ‎過來吧 173 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 ‎哇靠 174 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 ‎真不敢相信 175 00:07:50,054 --> 00:07:51,722 ‎我們終於來度假了 176 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 ‎我們來了 177 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 ‎我們來了,妳是酷兒 178 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 ‎-而且妳習慣了 ‎-對 179 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 ‎天啊,我跟史帝夫在度假時感情很好 180 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 ‎我跟他多數的美好回憶都來自這裡 181 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 ‎我跟泰德都不做愛 182 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 ‎但在度假時,就像來到慾望城市 183 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 ‎對,慾望城市 184 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 ‎我說真的,我們可以住 ‎高速公路旁的假日飯店 185 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 ‎而且一晚戰兩次 186 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 ‎兩次 187 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 ‎-妳覺得不夠多? ‎-沒有,兩次總比沒有好 188 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 ‎-好,幾次才叫多? ‎-我不知道,六次才叫多 189 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 ‎-起碼要有四次 ‎-天啊 190 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 ‎-並不是每次都很爽 ‎-我們的兩次都像沒做完 191 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 ‎我要說的是,人生應該是永恆的度假 192 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 ‎沒錯 193 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 ‎真的應該如此 194 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 ‎對 195 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 ‎妳看這個 196 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 ‎好酷的貝殼 197 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 ‎我剛才出現似曾相識的感覺 198 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 ‎-真的嗎? ‎-真的 199 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 ‎這是好兆頭 200 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 ‎妳確定嗎? 201 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 ‎似曾相識的感覺 ‎是大腦要提醒妳記住那一刻 202 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 ‎我瘋了嗎?還是這看起來 ‎像數烏鴉合唱團的那個人? 203 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 ‎妳現在有多嗨? 204 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 ‎我超嗨的 205 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 ‎這很像老頭子的蛋蛋 206 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 ‎不是,這看起來像漂亮的大蒜 207 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 ‎蛋蛋 208 00:09:29,403 --> 00:09:31,238 ‎妳幹嘛這樣說?我本來要留下來的 209 00:09:31,322 --> 00:09:33,490 ‎幹嘛?好讓妳放進嘴裡四到六次? 210 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 ‎過來,你想出去嗎? 211 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 ‎-好 ‎-滾出去 212 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 ‎-好漂亮 ‎-妳看 213 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 ‎妳看月亮 214 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 ‎我覺得西班牙語的好像更好笑 215 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 ‎沒錯 216 00:11:03,664 --> 00:11:06,500 ‎茱蒂? 217 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 ‎不准用那種眼神看我 218 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 ‎茱兒? 219 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 ‎茱蒂? 220 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 ‎茱蒂 221 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 ‎-我回來了 ‎-我到處在找妳 222 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 ‎我開船出去看日出 223 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 ‎-好漂亮 ‎-好極了 224 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 ‎下次留張紙條,妳嚇得我半死 225 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 ‎-抱歉 ‎-沒關係 226 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 ‎我也很抱歉,我脾氣不好 227 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 ‎我完全沒睡,因為… 228 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 ‎日舞小子踢了我整晚 229 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 ‎妳應該出海,真的很放鬆心情 230 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 ‎-我不愛搭船 ‎-所以妳是愛拒絕的人 231 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 ‎-不是 ‎-不是嗎? 232 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 ‎不是 233 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 ‎好,那東西安全嗎? 234 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 ‎車庫裡好像有救生衣 ‎如果妳穿了會好過一點的話 235 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 ‎-不要 ‎-確定嗎? 236 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 ‎不要就是他媽的不要 237 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 ‎好,我們不必出海那麼久,對吧? 238 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 ‎因為我還沒吃早餐之類的 239 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 ‎好,我可以在出發前幫妳做義式烘蛋 240 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 ‎天啊 241 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 ‎那是…1966年的野馬嗎? 242 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 ‎是的 243 00:12:23,744 --> 00:12:24,828 ‎但這不是 244 00:12:24,912 --> 00:12:27,372 ‎那輛野馬吧? 245 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 ‎就是那輛 246 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 ‎我不明白 247 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 ‎我也不明白 248 00:12:34,421 --> 00:12:39,092 ‎我在我的畫裡找到一支鑰匙 249 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 ‎我想不通史帝夫把鑰匙放進去的原因 250 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 ‎好,我不… 251 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 ‎我以為你們把車拆解了 252 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 ‎對吧? 253 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 ‎真的有 254 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 ‎他一定又把車…組回去了?我… 255 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 ‎真的很抱歉,珍 256 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 ‎我很抱歉 257 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 ‎真奇怪,因為這車… 258 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 ‎看起來完全沒出過任何事 259 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 ‎但確實發生了 260 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 ‎妳想要高爾夫球桿嗎? 261 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 ‎把這輛車砸爛? 262 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 ‎說不定心情會變好 263 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 ‎不用 264 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 ‎沒關係,這只是一輛車 265 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 ‎一輛真的很棒的車 266 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 ‎沒錯 267 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 ‎經典款 268 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 ‎妳要討厭它也可以 269 00:13:57,796 --> 00:13:59,006 ‎我怎麼會討厭它? 270 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 ‎它讓我認識妳 271 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 ‎我們還要搭那該死的船嗎? 272 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 ‎謝謝妳嘗試搭船 273 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 ‎謝謝妳沒逼我出海 ‎因為光是這樣我就想吐了 274 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 ‎我之前不曉得妳這麼愛船 275 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 ‎對,我以前很常 ‎跟保羅叔叔一起搭雙體船 276 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 ‎他不是我的親叔叔 277 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 ‎他算是我媽的朋友 ‎她有時會把我託給他照顧 278 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 ‎-我很害怕這個故事的走向 ‎-不會,這是溫馨的故事 279 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 ‎好,那就好,因為… 280 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 ‎對,不會,我知道,但保羅人很好 281 00:14:48,388 --> 00:14:49,348 ‎我們是好兄弟 282 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 ‎他每個週末都會帶我到海邊 283 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 ‎我在海上感受到前所未有的自由 284 00:15:00,233 --> 00:15:03,779 ‎但他後來跟我媽吵了一架 285 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 ‎之後我再也沒見到他了 286 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 ‎他搭上了船,再也沒回來 287 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 ‎好吧,這就不行了 288 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 ‎不知道 289 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 ‎有時候,我喜歡想像 290 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 ‎他還在某個地方,像鳥一樣自在航行 291 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 ‎不過我確實常在想他的真實身分 292 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 ‎說不定他是妳的親生父親? 293 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 ‎或許吧 294 00:15:36,520 --> 00:15:37,562 ‎我永遠不會知道 295 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 ‎隨便啦 296 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 ‎對 297 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 ‎這… 298 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 ‎妳要知道,我們只剩下幾天了 299 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 ‎我知道 300 00:16:00,419 --> 00:16:02,212 ‎其實我在想… 301 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 ‎如果妳死了呢? 302 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 ‎這可不是只有“如果”這麼簡單吧? 303 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 ‎不,我是說 ‎如果妳死於臨床試驗呢? 304 00:16:12,848 --> 00:16:14,307 ‎然後我們都留在這 305 00:16:14,850 --> 00:16:16,893 ‎妳不能留在這,查理和亨利怎麼辦? 306 00:16:16,977 --> 00:16:18,061 ‎沒關係,他們也能過來 307 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 ‎我是說,我走到哪都能賣房子 308 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 ‎我們把房子賣掉,就有現金了 309 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 ‎所以妳要南遷來這裡 310 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 ‎生下小孩,不告訴班他有個孩子? 311 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 ‎-這是妳的計畫? ‎-好,這是一個計畫 312 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 ‎我還沒想好細節,但目前是 313 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 ‎妳不能假裝妳的真實生活不存在 314 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ‎我沒有 315 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 ‎我… 316 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 ‎唯有這樣我們才能在一起… 317 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 ‎度過我們剩下的時間 318 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 ‎不行,我不要妳這樣 ‎也不要孩子們過這樣的生活 319 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 ‎-茱蒂,拜託 ‎-不 320 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 ‎我不想最後變成像妳媽這樣 321 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 ‎讓妳看到她受苦 ‎我不會讓妳經歷這種事 322 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 ‎-我不會讓我經歷這種事 ‎-我不在意 323 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 ‎我在意 324 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 ‎妳一定要回去 ‎妳不會想錯過亨利的音樂會 325 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 ‎我想,我求之不得 326 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 ‎妳看過那孩子跳舞嗎? 327 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 ‎妳在拉古納有自己的生活 328 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 ‎妳的肚子裡有個生命 329 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 ‎我不想…我沒辦法再講下去了 330 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 ‎妳答應我 331 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 ‎別讓那孩子一路長大 ‎都不知道自己的生父是誰 332 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 ‎相信我 333 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 ‎-這會讓人的心有個空洞 ‎-茱蒂 334 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 ‎-不要 ‎-沒事,妳不會有事的 335 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 ‎好,不好意思,我們不會說西班牙文 336 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 ‎不,他說妳這叫前置胎盤 337 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 ‎這就是出血的原因 338 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 ‎好,那是什麼意思? 339 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 ‎什麼?他說什麼?寶寶怎麼了嗎? 340 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 ‎他說她看起來非常健康 341 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 ‎-她是嗎? ‎-是的 342 00:18:38,410 --> 00:18:41,663 ‎-好,我們一定會持續追蹤,謝謝 ‎-我們會的,謝謝 343 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 ‎她是女生 344 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 ‎沒錯 345 00:18:48,545 --> 00:18:50,714 ‎也不是說我不想要生女孩 346 00:18:50,797 --> 00:18:52,966 ‎因為我根本不知道自己想要什麼 347 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 ‎妳也知道現在性別這種事不這麼可靠 348 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 ‎但可惡,我想要女孩嗎? 349 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 ‎-我知道,我也是 ‎-天啊 350 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 ‎-也不是說兒子們不好 ‎-他們很棒 351 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 ‎-但顯然女生更好 ‎-分明是最棒的 352 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 ‎天啊 353 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 ‎剛才好可怕 354 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 ‎是的 355 00:19:20,452 --> 00:19:21,786 ‎我快餓死了 356 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 ‎房子隔壁有一間很好吃的塔可餅屋 357 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 ‎-塔可餅屋? ‎-對 358 00:19:26,750 --> 00:19:29,711 ‎妳是想跟我說,妳會說西班牙文 359 00:19:29,794 --> 00:19:30,879 ‎一直以來都會? 360 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 ‎對,當然會 361 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 ‎好,妳現在就是在炫耀 362 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 ‎茱蒂 363 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 ‎妳看看這個 364 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 ‎多漂亮 365 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 ‎我聽不懂那是什麼意思 366 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 ‎所以妳的意思是 ‎墨西哥的墨西哥菜比較好吃 367 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 ‎-這是鮮為人知的秘密 ‎-好 368 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 ‎這個有點辣,不過妳說得對 369 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 ‎說到這個 ‎這裡也有個很會踢的火箭女郎 370 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 ‎-她在踢妳? ‎-對 371 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 ‎過來感覺一下 372 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 ‎好,手伸過來 373 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 ‎在下面這邊,等一下 374 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 ‎我知道 375 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 ‎天啊 376 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 ‎嗨,妳在裡面做什麼? 377 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 ‎妳是不是在當小小女強人? 378 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 ‎天啊,出事了 ‎千萬不要有眼神交流,知道嗎? 379 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 ‎我剛是怎麼說的? 380 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 ‎來吧 381 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 ‎幹嘛? 382 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 ‎-我們來跳舞 ‎-不要 383 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 ‎天啊 384 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 ‎我真的很討厭妳 385 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 ‎(南橘郡懲教中心) 386 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 ‎-誰打的? ‎-路人甲 387 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 ‎-去接 ‎-不要 388 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 ‎-接啦 ‎-不要,因為我們在跳舞,快跳 389 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 ‎-妳在逃避 ‎-好啦 390 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 ‎-南橘郡懲教中心的一名囚犯打了… ‎-我接受 391 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 ‎通話連接中 392 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 ‎-珍?妳好 ‎-嗨 393 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 ‎-嗨 ‎-嗨 394 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 ‎我沒想到妳會接,我一直在打給妳 395 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 ‎抱歉 396 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 ‎我跟茱蒂出來玩 397 00:21:40,967 --> 00:21:43,303 ‎我們在吃晚餐 398 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 ‎妳好嗎? 399 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 ‎我很好,你聽著,我… 400 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 ‎我懷孕了 401 00:21:53,772 --> 00:21:54,731 ‎什麼? 402 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 ‎真的嗎? 403 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 ‎太棒了 404 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 ‎我可以這麼問嗎? 405 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 ‎孩子…是我的嗎? 406 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 ‎對,當然是 407 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 ‎這又不是什麼處女受孕 408 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 ‎-真是的 ‎-天啊 409 00:22:13,958 --> 00:22:16,086 ‎我笑得合不攏嘴,等下一定會被揍 410 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 ‎我其實也有事要跟妳說 411 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 ‎等一下,什麼? 412 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 ‎-莫拉尼斯探員死了 ‎-真的死了? 413 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 ‎真的被人殺死了,沒錯 414 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 ‎-天啊 ‎-就是說啊 415 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 ‎什麼?怎麼會? 416 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 ‎天啊,他有養狗! 417 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 ‎-我還沒說到最棒的一點 ‎-好,有人死了,但… 418 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 ‎他們以為是希臘人幹的 419 00:22:41,361 --> 00:22:42,987 ‎他們以為是希臘人殺了葛蘭? 420 00:22:43,071 --> 00:22:44,572 ‎對,還有史帝夫 421 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 ‎還有史帝夫? 422 00:22:46,741 --> 00:22:48,493 ‎-他們怎麼會這麼想? ‎-我不知道 423 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 ‎應該是他的房間被翻遍了 424 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 ‎有一堆跟史帝夫案相關的東西不見了 425 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 ‎重點是… 426 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 ‎茱蒂,我們都可以回去了 427 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 ‎這很難說,尼克那邊還有我的自白 428 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 ‎-我們不認帳就行了 ‎-我不覺得這樣行得通 429 00:23:03,091 --> 00:23:05,427 ‎好,那就跟他們說是妳捏造的 430 00:23:05,510 --> 00:23:07,262 ‎希臘人威脅要殺了妳 431 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 ‎這嚴格說來不算說謊 432 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 ‎對,我只需要去倒杯水 433 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 ‎我應該要開始相信更高力量的存在 434 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 ‎因為這時機實在…沒錯 435 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 ‎我說的時候都要吐了,太神奇了 436 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 ‎我們怎麼可能…天啊,茱蒂 437 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 ‎給妳 438 00:23:38,460 --> 00:23:41,212 ‎我不知道妳這麼痛苦 439 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 ‎我不想讓妳知道 440 00:23:45,383 --> 00:23:47,177 ‎妳已經痛多久了? 441 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 ‎妳知道一開始只有一點點痛 442 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 ‎痛個一天,隔天就不痛了 443 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 ‎然後痛的日子變長,然後妳… 444 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 ‎開始與疼痛共存 445 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 ‎我不希望妳受苦 446 00:24:02,734 --> 00:24:05,820 ‎我們會想到辦法的,好嗎? ‎一回去就找到方法 447 00:24:08,573 --> 00:24:09,949 ‎我不回去了 448 00:24:11,451 --> 00:24:12,619 ‎什麼?什麼意思? 449 00:24:14,579 --> 00:24:15,497 ‎我要留下來 450 00:24:16,956 --> 00:24:18,124 ‎永恆的度假 451 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 ‎不行,我不會丟下妳不管 452 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 ‎沒有,妳沒有丟下我 453 00:24:27,550 --> 00:24:28,468 ‎是我要留下來 454 00:24:38,686 --> 00:24:39,854 ‎應該沒關係 455 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 ‎畢竟距離不是太遠 456 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 ‎真的不是 457 00:24:45,235 --> 00:24:47,237 ‎我可以在週末時來看妳 458 00:24:48,112 --> 00:24:49,072 ‎然後我去找妳 459 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 ‎好,說不定妳可以來看亨利的… 460 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 ‎音樂會 461 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 ‎但妳不用現在決定 ‎先想一下,好嗎? 462 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 ‎-好 ‎-好 463 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 ‎這是我度過最快樂的時光,珍 464 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 ‎我知道,我也是 465 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 ‎妳說得對,這地方很漂亮 466 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 ‎不 467 00:25:26,985 --> 00:25:28,820 ‎我是說,我度過了最快樂的時光 468 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 ‎跟妳在一起 469 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 ‎我也是 470 00:25:48,047 --> 00:25:49,632 ‎妳填補了我內心的空洞 471 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 ‎少來 472 00:25:55,388 --> 00:25:58,433 ‎-我不是故意要讓妳哭的 ‎-來不及了,姊妹 473 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 ‎我愛妳 474 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 ‎我也愛妳 475 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 ‎我好愛妳 476 00:26:11,779 --> 00:26:13,323 ‎妳改變了我的人生 477 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 ‎妳過來 478 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 ‎媽的 479 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 ‎好吧 480 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 ‎嘿 481 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 ‎妳想看我們的節目嗎? 482 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 ‎這好像是杜蒂捏造她有假男友那集 483 00:26:53,988 --> 00:26:55,281 ‎討人厭的杜蒂 484 00:27:29,732 --> 00:27:34,028 ‎(珍) 485 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 ‎我好愛這首歌 486 00:29:10,500 --> 00:29:11,667 ‎我知道 487 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 ‎我本來不確定妳會不會回來 488 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 ‎-我說過我不會拋下妳 ‎-我知道 489 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 ‎我現在知道妳喜歡這輛車的原因 490 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 ‎是吧? 491 00:29:29,227 --> 00:29:30,895 ‎我很高興這輛車現在是妳的了 492 00:29:32,772 --> 00:29:33,731 ‎謝謝 493 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 ‎山米,你在後面還好嗎? 494 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 ‎我們會好好的 495 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 ‎我們會好好的 496 00:30:02,718 --> 00:30:04,804 ‎只要你別在後座尿尿 497 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 ‎-嘿 ‎-嘿,真的很抱歉,我來晚了 498 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 ‎不會,妳來得剛好,過來吧 499 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 ‎還有,希望妳哥能有點節奏感 500 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 ‎-慘了,有這麼糟? ‎-不,就是這麼糟 501 00:30:36,794 --> 00:30:39,422 ‎-好 ‎-但每天都有奇蹟發生,對吧? 502 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 ‎忘卻煩惱,一起歡樂 503 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 ‎最好趕跑憂愁 504 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 ‎大喊哈利路亞,一起歡樂 505 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 ‎為審判日做好準備 506 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 ‎陽光普照,一起歡樂 507 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 ‎主等著牽起你的手 508 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 ‎大喊哈利路亞,一起歡樂 509 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 ‎我們要去應許之地 510 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 ‎我們要涉水過河 511 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 ‎在潮水中洗淨罪孽 512 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 ‎在另外一頭 513 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 ‎世界一片祥和 514 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 ‎忘卻煩惱,一起歡樂 515 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 ‎最好趕跑憂愁 516 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 ‎大喊哈利路亞,一起歡樂 517 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 ‎為審判日做好準備 518 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 ‎忘卻煩惱,一起歡樂 519 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 ‎嗨,我可以坐這嗎? 520 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 ‎我要坐在走道旁,我會想吐 521 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 ‎好 522 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 ‎為審判日做好準備 523 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 ‎陽光普照,一起歡樂 524 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 ‎節哀,媽媽 525 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 ‎謝謝你,寶貝 526 00:31:44,070 --> 00:31:46,447 ‎哈利路亞,一起歡樂 527 00:31:46,530 --> 00:31:48,157 ‎我們要去… 528 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 ‎我也很遺憾,珍 529 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 ‎我跟潔米不是特別熟 530 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 ‎茱蒂 531 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 ‎但她一直很討人喜歡 532 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 ‎謝了,蘿娜 533 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 ‎忘卻煩惱 534 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 ‎一起歡樂,煩惱隨風消散 535 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 ‎大喊哈利路亞 536 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 ‎一起歡樂,做好準備 537 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 ‎為審判日 538 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 ‎一起歡樂 539 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 ‎趕跑憂愁 540 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 ‎嗨,謝謝,不好意思 541 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 ‎嗨 542 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 ‎嗨 543 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 ‎嗨 544 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 ‎陽光普照,一起歡樂 545 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 ‎嗨 546 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 ‎你在做什麼?你怎麼… 547 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 ‎守規矩 548 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 ‎對,我想也是 549 00:32:36,497 --> 00:32:39,000 ‎-而且我知道要去哪找妳 ‎-怎麼知道的? 550 00:32:39,083 --> 00:32:40,376 ‎因為茱蒂寄了邀請函給我 551 00:32:40,876 --> 00:32:41,711 ‎-什麼? ‎-對 552 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 ‎-什麼時候? ‎-幾週前 553 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 ‎她在嗎? 554 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 ‎我想是的 555 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 ‎一起歡樂 556 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 ‎做好準備 557 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 ‎做好準備 558 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 ‎做好準備 559 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 ‎為審判日 560 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 ‎關於生離死別的文字多不勝數 561 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 ‎作家傑米安德森說過 562 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 ‎“對於悲傷這件事,其實就是愛” 563 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 ‎悲傷只是因為愛無處宣洩 564 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 ‎所以我們齊聚在此 565 00:33:22,418 --> 00:33:24,879 ‎將這裡稱為悲傷圈子是有原因的 566 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 ‎其中一個原因是我們圍坐一圈 567 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 ‎但另一個原因是悲傷綿延不絕 568 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 ‎持續不斷 569 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 ‎一直下去 570 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 ‎好,我們懂了 571 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 ‎但記住這點很重要 ‎失去…也帶來新的開端 572 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 ‎說到這個 ‎看來我們今天有新朋友加入 573 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 ‎是的 574 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 ‎這是我女兒,喬依 575 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 ‎嗨,喬依 576 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 ‎嗨,喬依 577 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 ‎珍,她好可愛 578 00:34:04,543 --> 00:34:05,878 ‎妳為什麼不叫她茱蒂? 579 00:34:05,961 --> 00:34:08,005 ‎因為這樣很怪,琳達 580 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 ‎妳真的愛過她的話就不會 581 00:34:10,591 --> 00:34:13,344 ‎這不是溫馨家庭片,琳達,知道嗎? 582 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 ‎喬依聽起來太像茱蒂,讓人困惑 583 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 ‎-我喜歡喬依 ‎-妳才讓人困惑 584 00:34:18,015 --> 00:34:19,892 ‎-妳不會 ‎-妳讓人更困惑了 585 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 ‎不會,因為我叫她喬依?妳知道嗎? 586 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 ‎-萬一她哪天想換性別呢? ‎-有這個可能 587 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 ‎媽,看我的厲害 588 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 ‎小心點,咘 589 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 ‎亨利哈丁的抱膝跳水 ‎拿到完美的十分 590 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 ‎這成為經典是有原因的,各位 ‎他是抱膝跳水王 591 00:34:37,785 --> 00:34:39,286 ‎水花根本沒那麼大 592 00:34:39,995 --> 00:34:41,831 ‎-水花沒那麼大? ‎-沒有 593 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 ‎這樣呢? 594 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 ‎這樣呢? 595 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 ‎-你死定了 ‎-不要 596 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 ‎等一下,不要,我道歉 597 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 ‎別醒來,喬依 598 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 ‎不要 599 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 ‎你要去哪? 600 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 ‎快來,我一打二 601 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 ‎等一下,暫停,我說真的 602 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 ‎別鬧了 603 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 ‎妳確定不下水?沾點水? 604 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 ‎不要,我在這裡很好 605 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 ‎這樣也行,因為我在這裡也很好 606 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 ‎她睡得好熟 607 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 ‎像一盞燈 608 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 ‎媽媽的手有魔力 609 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 ‎天啊 610 00:35:29,920 --> 00:35:32,173 ‎-我不想要多愁善感… ‎-來不及了 611 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 ‎有道理 612 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 ‎但妳知道 613 00:35:36,385 --> 00:35:39,847 ‎我失去史帝夫時 ‎我以為我再也快樂不起來 614 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 ‎那種感覺太沉重了 615 00:35:44,935 --> 00:35:46,896 ‎但一想到我現在的生活 616 00:35:49,773 --> 00:35:50,733 ‎我們的生活… 617 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 ‎好像超出了我該擁有的一切,懂嗎? 618 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 ‎別這樣,你當然可以過好生活,真傻 619 00:36:00,034 --> 00:36:01,577 ‎我犯過很多愚蠢的錯誤 620 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 ‎不管怎樣我都愛你 621 00:36:05,456 --> 00:36:06,498 ‎我愛妳 622 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 ‎很好 623 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 ‎雖然妳可以說是無可挑剔 624 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 ‎天啊,你不認識我嗎? 625 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 ‎不認識 626 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 ‎嗨,我是班伍德 627 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 ‎真奇怪 628 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 ‎怎麼了? 629 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 ‎我剛有種似曾相識的感覺 630 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 ‎我一直想知道 ‎似曾相識的感覺代表什麼 631 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 ‎就是… 632 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 ‎你的大腦在提醒你要記住這一刻 633 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 ‎有道理,我會記住的 634 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 ‎班? 635 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 ‎什麼? 636 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 ‎我有件事要跟你說 637 00:37:57,318 --> 00:37:58,235 ‎字幕翻譯:林佩孜