1 00:00:06,090 --> 00:00:08,551 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Sto godina nisam bila na putovanju autom. 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,407 Ni jela Doritos. 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,453 -Zašto ne jedemo Doritos? -Zašto nisam radila ono što sam željela? 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,747 -Totalno. -Zašto nisam jela kruh? 6 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 Zašto sam brijala noge? 7 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Zašto se nisam stalno seksala sa svima? 8 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Zašto sam se trudila biti dobra? 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,133 E pa sad smo loše, koka! 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 -Giljamo od zakona! -Da! 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 -Giljamo ili gibamo? -Ne znam. 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Ali trebaju nam odmetnička imena. 14 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Trebaju li nam? 15 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Da! Ja bih se trebala zvati Judy Pet Prstiju. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,065 Po čemu je ona posebna? 17 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 Po tome što i dalje ima sve prste. 18 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Tako je dobra. Nitko joj nije odrezao nijedan prst. 19 00:01:09,445 --> 00:01:10,988 Baš je glupa! 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 Sranje! 21 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 Što je? 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,452 Ja sam Bitch Cassidy. 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 Bitch Cassidy! I Sundance Kid. 24 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 Sjajno. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,345 Što nam je točno plan? 26 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Pa, imamo tri tjedna, 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 koliko traje pokusno liječenje. 28 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 -Da. -Odmarat ćemo se. 29 00:01:44,939 --> 00:01:47,191 Ti ćeš piti, ja ću gledati, 30 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 a onda ćemo isprati i ponoviti. 31 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Ili nećemo. Nećemo se tuširati. 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 -Da. -Da! 33 00:01:53,364 --> 00:01:55,449 Mislim, ono. Tko ima vremena za to? 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,082 A što 35 00:02:04,167 --> 00:02:06,752 nakon tri tjedna? Što onda? 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 Neću razmišljati o tome. 37 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Znam samo da se nećeš vratiti u zatvor. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Shvatit će da nisam u San Franciscu, zar ne? 39 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 I znat će da mi pomažeš. To je pomaganje i poticanje. 40 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 Mjehur će mi eksplodirati. Moram stati. 41 00:02:24,103 --> 00:02:24,979 -Ovdje? -Da. 42 00:02:25,646 --> 00:02:28,024 A ti mi pomogni tako što ćeš stražariti. 43 00:02:28,107 --> 00:02:30,776 Da ljudi ne vide kako si pišam po gležnjevima. 44 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Naravno. 45 00:02:35,072 --> 00:02:35,907 Dobro. 46 00:02:36,657 --> 00:02:37,992 Dobro. Sad ja. 47 00:02:38,784 --> 00:02:39,660 Jako me tjera! 48 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Neka poteče, curo. 49 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Sve u redu? Probušena guma? 50 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 Sve je u redu. 51 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 -Sigurno? -Da, jebote! 52 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Sranje. 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 -O, Bože. -Što je? 54 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 -Poznajem ih. -Stvarno? 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Da. Bili su kod agenta Moranisa. 56 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 Zašto si bila ondje? 57 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Iz FBI-a su. 58 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Nisu iz FBI-a. 59 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 Nismo. 60 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -Ulazi u auto. -Što? Dobro. 61 00:03:06,896 --> 00:03:08,522 Zdravo, Judy. 62 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Bok, Stavrose. 63 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 Stavros? 64 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 Grci? 65 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 O, Bože. 66 00:03:15,321 --> 00:03:16,530 Kamo idete, dame? 67 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Ma, znaš, na djevojački vikend. 68 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 Sigurno si možeš priuštiti lijep hotel novcem koji je Steve ukrao od nas. 69 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 -Novcem? -Ne glumi. 70 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Znamo da razgovarate s FBI-em. 71 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Kako znate? 72 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Jer smo i mi razgovarali s njima. 73 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Znamo da si skrila novac u onim jezivim slikama djevojčica. 74 00:03:38,135 --> 00:03:39,387 Dosta je bilo sranja. 75 00:03:39,470 --> 00:03:42,807 Ne želim rabiti ovo. To mi je najgori dio posla. 76 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 O, Bože. Ne! 77 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 -U redu je. -Molim te, ne. 78 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Ubijte me. 79 00:03:50,731 --> 00:03:52,817 -Što? -Ionako ću umrijeti. 80 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Što? 81 00:03:54,485 --> 00:03:55,361 Imam rak. 82 00:03:57,321 --> 00:03:58,155 Ima. 83 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 -Neizlječiv je. -Jest. 84 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 -Jako se teško nosi s time. -Da! 85 00:04:03,744 --> 00:04:06,497 -Roditelji su mi umrli od raka. -Meni baka. 86 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Ali treba mi taj novac. 87 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 Nemam ga, potrošila sam ga na liječenje. 88 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Da, jer nema zdravstveno! 89 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Da. Dobila sam otkaz i propustila Obamacare. 90 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 Što mi je preostalo? 91 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Žao mi je zbog svega toga. 92 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 Ali što ću reći Constantineu? 93 00:04:22,179 --> 00:04:25,057 Reci mu da sam već mrtva. Ionako ću uskoro biti. 94 00:04:25,141 --> 00:04:27,059 -Ne govori to! -Pa kad je istina… 95 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 O, Bože! Jesi li dobro? 96 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 -Ne znam. -Judy! 97 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 Trebam lijek. 98 00:04:32,648 --> 00:04:34,900 Hoćete li joj dopustiti da uzme lijek? 99 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 -Je li to dopušteno? -Naravno. Neka ga uzme. 100 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 -Što radiš? -Sredit ću ovo. 101 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Što se događa? 102 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Bacite oružje i uđite u auto. 103 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Ma daj. Nećeš pucati. 104 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Sranje! 105 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Kvragu! 106 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Jebote! 107 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Učinite što sam rekla! 108 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Molim vas. 109 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Dobro. 110 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Da. 111 00:05:05,890 --> 00:05:08,351 Dobar dečko. Hajde. Na tlo. 112 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Tako. 113 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Tako je. Unatrag, dečki. 114 00:05:13,105 --> 00:05:14,190 Unatrag. 115 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 U auto! 116 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Hvala! 117 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 -Pomakni se. Ja vozim. -Koji kurac? 118 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 -Jebote! -Jesi li dobro? 119 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Da, dobro sam. Oprosti, 120 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 ali tko si ti, jebote? Jebeno si opaka! 121 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Da. Kao da sam napokon svoja. 122 00:05:37,463 --> 00:05:38,589 Stvarno jesi. 123 00:05:40,466 --> 00:05:43,552 Je li nas umalo ubila grčka mafija? 124 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 -Sindikat, ali da. -Što god. 125 00:05:45,429 --> 00:05:47,348 Čekaj, zašto si bila kod Glenna? 126 00:05:47,848 --> 00:05:48,682 Ja… 127 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 Otišla sam mu reći da nosim Steveovo dijete. 128 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Što? Zašto? 129 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Zato što bi to objasnilo moj DNK na njegovu truplu. 130 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Bio je to sjajan plan dok ga nisi usrala. 131 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 -Ti si ga usrala! -Ma daj! 132 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Ne vjerujem da si priznala. 133 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 -Stvarno? -Da. 134 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Pa, bilo je prilično očito. 135 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 -Sranje. Ben. -U redu. 136 00:06:11,580 --> 00:06:13,082 -Što ćeš s njim? -Ne znam. 137 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 -Savjet umiruće žene. -Začepi. 138 00:06:15,751 --> 00:06:18,379 -Mudra sam i umirem. -Nisi ni jedno ni drugo. 139 00:06:18,462 --> 00:06:22,216 Jesam. A ako želiš da u budućnosti gradite život, 140 00:06:22,299 --> 00:06:24,385 moraš biti iskrena u vezi sa svime. 141 00:06:25,094 --> 00:06:27,346 Zaslužuješ biti sretna, a obje znamo 142 00:06:27,430 --> 00:06:29,640 da to ne možeš biti ako živiš u laži. 143 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 A što ako živim la vida loca? 144 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 -Braniš se. -Izmotavam se. 145 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 -Prestani. -Ne mogu. Takva sam. 146 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 -Dobro, prestat ću! -Što je? Stala sam jer smo stigle. 147 00:06:43,154 --> 00:06:45,114 Dobro došla, señorita! 148 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Kad je posljednji put netko bio ovdje? 149 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Jer ima onaj miris napuštene kuće. 150 00:06:55,541 --> 00:07:00,087 Steve je stalno dolazio ovamo. Volio je biti ovdje, ali nije bio otkako… 151 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 -Jesi li vidjela? -Jesam. 152 00:07:03,424 --> 00:07:05,134 -Što ako je netko ovdje? -Tko? 153 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 -Iznajmljuje li kuću? -Kako? Mrtav je. 154 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 -To im prešuti! -Oprosti! 155 00:07:10,139 --> 00:07:12,808 -Upalit ću svjetlo. -Nemoj, onda će znati… 156 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Jebi se! Ne! 157 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 -Jen, mala maca! -Ne! 158 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 To i dalje nije super! 159 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Bok, dušice! 160 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 Možemo je izbaciti prije nego što nas ubije? 161 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Mislim da smo mi ubojice. 162 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Dobro, ali ne znaš ništa o toj mački. 163 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 -Pustit ću je van. Dođi! -Izvedi je van. Molim te… 164 00:07:31,702 --> 00:07:32,661 Ne želim ostati… 165 00:07:33,746 --> 00:07:35,581 Dođi, maco! Hajde. 166 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Tako! 167 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Dođi. 168 00:07:43,797 --> 00:07:45,758 Jebote život! 169 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Ne mogu vjerovati. 170 00:07:50,054 --> 00:07:51,722 Napokon smo na odmoru. 171 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 Ovdje smo, hej! 172 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Ovdje smo, hej! A ti si gej. 173 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 -A tebi to ne smeta. -Da. 174 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Bože, Steve i ja smo uživali na odmoru. 175 00:08:02,107 --> 00:08:05,027 Većina dobrih uspomena s njim je odavde. 176 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 Znaš, Ted i ja uopće se nismo seksali, 177 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 ali na odmoru je bilo kao u Jebogradu. 178 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Da! Jebograd! 179 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 Ne šalim se. Čak i kad smo bili u jeftinom motelu, 180 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 ševili bismo se dvaput u jednoj noći. 181 00:08:22,378 --> 00:08:23,295 Dvaput. 182 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 -Osuđuješ li? -Ne. Dvaput je bolje nego ništa. 183 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 -Dobro. Što je onda puno? -Ne znam. Rekla bih šest puta. 184 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 -Možda četiri puta. -O, Bože! 185 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 -Nije uvijek dobro. -Drugi put ne bi ni bio do kraja. 186 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Želim reći da život treba biti trajni odmor. 187 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 Treba! 188 00:08:46,277 --> 00:08:47,278 Stvarno treba. 189 00:08:48,571 --> 00:08:49,405 Da. 190 00:08:52,658 --> 00:08:53,742 Pogledaj ovo. 191 00:08:54,785 --> 00:08:55,995 Kakva fora školjka. 192 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 Upravo sam imala déjà vu. 193 00:09:01,208 --> 00:09:02,251 -Zbilja? -Da. 194 00:09:02,751 --> 00:09:04,003 To je dobar znak. 195 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 Sigurno? 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Tako te mozak podsjeća da upamtiš trenutak. 197 00:09:13,971 --> 00:09:16,599 Izgleda li ti ovo kao pjevač Counting Crowsa? 198 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Koliko si napušena? 199 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Jako. 200 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Izgleda kao staračka muda. 201 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Ne, izgleda kao prekrasan češnjak. 202 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Muda. 203 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Ne! Htjela sam je sačuvati! 204 00:09:31,322 --> 00:09:33,824 Da je stavljaš u usta četiri do šest puta? 205 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Hajde. Želiš van? 206 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 -U redu. -Gubi se! 207 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 -Predivno je. -Pogledaj ti to. 208 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Pogledaj Mjesec! 209 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Mislim da je čak smješnije na španjolskome. 210 00:10:49,233 --> 00:10:50,234 Svakako. 211 00:11:03,706 --> 00:11:06,333 Judy? 212 00:11:09,503 --> 00:11:11,463 Ne gledaj me tako, jebote. 213 00:11:11,547 --> 00:11:12,381 Jude? 214 00:11:13,966 --> 00:11:17,010 Judy? 215 00:11:18,303 --> 00:11:19,138 Judy! 216 00:11:21,974 --> 00:11:24,143 -Hej! -Posvuda sam te tražila. 217 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Porinula sam čamac da vidim izlazak Sunca. 218 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 -Predivno. -Super. 219 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 Sljedeći put ostavi poruku. Prestrašila si me. 220 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 -Oprosti. -Ništa. 221 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Oprosti ti meni. Razdražljiva sam. 222 00:11:36,196 --> 00:11:37,656 Uopće nisam spavala jer… 223 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 Sundance Kid se ritao cijelu noć. 224 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Dođi u čamac. Zbilja opušta. 225 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 -Nisam baš za to. -Nisi ni za što. 226 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 -Ne. -Ne? 227 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 Ne! 228 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 Je li taj čamac uopće siguran? 229 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 Imamo prsluke za spašavanje ako će ti to pomoći. 230 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 -Neće. -Sigurno? 231 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 Ne znači ne, jebote. 232 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Nećemo dugo ploviti, zar ne? 233 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Jer još nisam ni doručkovala. 234 00:12:06,727 --> 00:12:09,688 Mogu ispeći fritaju prije nego što isplovimo. 235 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 O, Bože. 236 00:12:16,528 --> 00:12:19,656 Je li to Mustang iz 1966.? 237 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Jest. 238 00:12:23,744 --> 00:12:27,372 Ali nije onaj Mustang, zar ne? 239 00:12:28,874 --> 00:12:29,708 Jest. 240 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Ne razumijem. 241 00:12:32,419 --> 00:12:33,253 Ni ja. 242 00:12:34,546 --> 00:12:38,801 Pronašla sam ključ skriven u jednoj od mojih slika, 243 00:12:38,884 --> 00:12:41,261 ali nisam znala zašto ga je Steve skrio. 244 00:12:46,099 --> 00:12:48,811 Mislila sam da ste ga rastavili. 245 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Niste li? 246 00:12:50,813 --> 00:12:51,647 Jesmo. 247 00:12:53,816 --> 00:12:57,694 Znači da ga je opet sastavio? Ja… 248 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Jako mi je žao, Jen. 249 00:13:04,535 --> 00:13:05,702 Jako mi je žao. 250 00:13:10,290 --> 00:13:11,458 Čudno je jer… 251 00:13:12,876 --> 00:13:16,296 Izgleda kao da se ništa nije dogodilo. 252 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Ali jest. 253 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Želiš li palicu za golf? 254 00:13:27,641 --> 00:13:31,311 Da ga razvališ? Možda se budeš osjećala bolje. 255 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Ne. 256 00:13:37,568 --> 00:13:39,152 Ne, to je samo auto. 257 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 Jako lijep auto. 258 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Da, jest. 259 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Klasik. 260 00:13:52,958 --> 00:13:54,459 Ali u redu je mrziti ga. 261 00:13:57,796 --> 00:13:58,922 Kako da ga mrzim? 262 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Spojio nas je. 263 00:14:09,474 --> 00:14:11,476 Moramo li i dalje ploviti, jebote? 264 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Hvala što si pokušala. 265 00:14:19,192 --> 00:14:23,405 Hvala što me nisi natjerala da plovim jer mi je ionako mučno. 266 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Nisam znala da voliš ploviti. 267 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Da. Stalno sam plovila katamaranom s ujakom Paulom. 268 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Zapravo, nije mi bio ujak. 269 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Nego mamin prijatelj s kojim bi me katkad ostavila. 270 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 -Malo se plašim priče. -Ne, dobra je. 271 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Dobro. Jer, znaš… 272 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Znam. Ali Paul je bio jako drag. 273 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 Bili smo kompići. 274 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Svaki bismo vikend plovili zaljevom. 275 00:14:53,810 --> 00:14:58,357 Nigdje se nisam osjećala tako slobodno kao na brodici. 276 00:15:00,275 --> 00:15:03,779 No onda su se on i moja mama posvađali 277 00:15:03,862 --> 00:15:05,280 i više ga nisam vidjela. 278 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Doslovno je ušao u čamac i nije se vratio. 279 00:15:09,743 --> 00:15:11,036 Dobro, to je sranje. 280 00:15:12,287 --> 00:15:13,205 Ne znam. 281 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 Katkad zamišljam 282 00:15:15,290 --> 00:15:18,293 da i dalje negdje plovi slobodan kao ptica. 283 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 Uvijek sam se pitala tko je on uistinu bio. 284 00:15:28,679 --> 00:15:31,765 Misliš da ti je možda bio otac? 285 00:15:33,266 --> 00:15:34,101 Možda. 286 00:15:36,520 --> 00:15:37,646 Nikad neću saznati. 287 00:15:38,939 --> 00:15:39,815 Nema veze. 288 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Da. 289 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Pa… 290 00:15:54,204 --> 00:15:56,123 Ostalo nam je još nekoliko dana. 291 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 Znam. 292 00:16:00,502 --> 00:16:01,878 Razmišljala sam… 293 00:16:04,381 --> 00:16:05,257 Što ako umreš? 294 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Mislim da to nije upitno. 295 00:16:08,218 --> 00:16:12,055 Ne. Što ako umreš tijekom pokusnog liječenja? 296 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 I obje ostanemo ovdje. 297 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 Ne možeš ostati. A Charlie i Henry? 298 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 I oni mogu doći. 299 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Samo kažem da se mogu baviti nekretninama bilo gdje. 300 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Ako prodamo kuću, imat ćemo gotovinu. 301 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Doselit ćeš se ovamo, 302 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 roditi i nikad nećeš reći Benu da ima dijete? 303 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 -To je tvoj plan? -Da. Ugrubo. 304 00:16:33,535 --> 00:16:36,913 Nisam još razradila sve detalje. Ali da. 305 00:16:38,248 --> 00:16:41,084 Ne pretvaraj se da tvoj stvarni život ne postoji. 306 00:16:41,168 --> 00:16:42,753 Ne pretvaram se. Samo… 307 00:16:43,336 --> 00:16:47,049 Ali tako… Tako možemo biti zajedno 308 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 ovo vrijeme koje još imamo. 309 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Ne, ne želim to priuštiti ni tebi ni dečkima. 310 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 -Molim te! -Ne. 311 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Neću da bude kao s tvojom mamom. Da gledaš dok patim. Neću ti to priuštiti. 312 00:16:58,935 --> 00:17:01,396 -Neću to sebi priuštiti. -Nije me briga! 313 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 Mene jest! 314 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Moraš se vratiti. Ne želiš propustiti Henryjev koncert. 315 00:17:07,027 --> 00:17:11,198 Želim. Očajnički! Jesi li vidjela kako pleše? 316 00:17:15,660 --> 00:17:17,954 Imaš život u Laguni. 317 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Imaš život u sebi. 318 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Dobro, ne želim… Ne želim više razgovarati. 319 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 Obećaj mi. 320 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 Nemoj dopustiti da beba odraste, a da ne upozna oca. 321 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Vjeruj mi. 322 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 -To stvara rupu u srcu koja… -Judy. 323 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 -Ne. -Sve je redu. Dobro si. 324 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Oprostite. Ne govorimo španjolski. 325 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 Imaš nešto što se zove placenta previja 326 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 i to je uzrok krvarenja. 327 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Dobro. Što to znači? 328 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 Što? Što je rekao? Nešto nije u redu s bebom? 329 00:18:24,729 --> 00:18:27,816 Rekao je da ona izgleda jako zdravo. 330 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 -Ona izgleda? -Ona izgleda! 331 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 -Da, svakako! -Da. Hoćemo. 332 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 Djevojčica je. 333 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Jest! 334 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 Neću reći da se nisam nadala djevojčici 335 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 jer ni ne znam čemu sam se nadala. 336 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 I znaš da je rod danas labilna kategorija, 337 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 ali nadala sam se djevojčici. 338 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 -Znam. I ja! -O, Bože. 339 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 -Nije da dečki nisu dobri. -Super su. 340 00:19:02,767 --> 00:19:06,062 -Ali cure su bolje, očito! -Najbolje, očito! 341 00:19:08,356 --> 00:19:09,691 O, Bože! 342 00:19:15,405 --> 00:19:16,615 Ovo je bilo strašno. 343 00:19:17,991 --> 00:19:19,618 Da, jest. 344 00:19:20,535 --> 00:19:21,786 Umirem od gladi. 345 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Kraj kuće je sjajna taqueria. 346 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 -Taqueria? -Da. 347 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 Želiš reći da cijelo vrijeme znaš španjolski? 348 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Si. Claro que si. 349 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Sad se samo praviš važna. 350 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Judy. 351 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Pogledaj. 352 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 Que preciosa. 353 00:19:40,138 --> 00:19:41,681 Ne znam što to znači. 354 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Dakle, želiš reći da je meksička hrana bolja u Meksiku. 355 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 -To malo tko zna. -Da. 356 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Toliko je ljuto da udara. 357 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 A kad smo već kod udaranja, u meni je mala plesačica. 358 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 -Rita se? -Da. 359 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Hajde! Popipaj me! 360 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 U redu. Daj mi ruku. 361 00:20:15,966 --> 00:20:18,635 Dolje. Tu. Čekaj. 362 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Znam. 363 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 O, Bože! 364 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Bok! Što to radiš unutra? 365 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 Jesi li opaka mala gadura? 366 00:20:29,062 --> 00:20:33,191 O, Bože. Nešto se događa. Nemoj ih gledati u oči. Samo… 367 00:20:35,485 --> 00:20:36,569 Što sam ti rekla? 368 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Hajde. 369 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Što? 370 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 -Plesat ćemo! -Ne! 371 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Bože. 372 00:20:58,341 --> 00:20:59,342 Zbilja te mrzim. 373 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 ZATVOR SOUTH ORANGE 374 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 -Tko je? -Nitko. 375 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 -Javi se! -Ne! 376 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 -Da! -Ne, jer plešemo! Hajde. 377 00:21:18,987 --> 00:21:21,781 -Izmotavaš se! -Dobro. 378 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 -Poziv na vaš račun. -Prihvaćam. 379 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Spajam vas. 380 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 -Jen? Hej. -Bok. 381 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 -Bok. -Bok. 382 00:21:35,420 --> 00:21:37,047 Nekoliko sam te puta zvao. 383 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Oprosti. 384 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Družim se s Judy. 385 00:21:41,468 --> 00:21:43,094 Na večeri smo. 386 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Kako si? 387 00:21:45,680 --> 00:21:48,058 Dobro sam. Čuj… 388 00:21:51,811 --> 00:21:52,645 Trudna sam. 389 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 Molim? 390 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 Ozbiljno? 391 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 To je sjajno. 392 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 Smijem li pitati? 393 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 Je li… Je li moje? 394 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Da, naravno. 395 00:22:04,866 --> 00:22:06,659 Nisam bezgrešno začela. 396 00:22:07,202 --> 00:22:09,037 -Isuse. -O, Bože! 397 00:22:13,958 --> 00:22:16,086 Toliko se smijem da će me udariti. 398 00:22:18,254 --> 00:22:19,964 I ja imam novosti za tebe. 399 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Čekaj. Što? 400 00:22:26,137 --> 00:22:28,264 -Agent Moranis je mrtav. -Doslovno? 401 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Doslovno ubijen i doslovno mrtav. Da! 402 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 -Bože! -Znam! 403 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 Što? Kako? 404 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Zaboga, ima psa! 405 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 -A to nije ni najbolji dio! -U redu, čovjek je mrtav, ali… 406 00:22:39,609 --> 00:22:42,987 -Misle da su to učinili Grci. -Da su Grci ubili Glenna? 407 00:22:43,071 --> 00:22:44,572 Da. I Stevea. 408 00:22:44,656 --> 00:22:45,698 I Stevea? 409 00:22:46,741 --> 00:22:48,493 -Zašto to misle? -Ne znam! 410 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 Soba mu je ispreturana 411 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 i nestala je hrpa podataka o Steveu. 412 00:22:52,664 --> 00:22:53,706 Gle, poanta je… 413 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Sad se obje možemo vratiti. 414 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Ne znam. Nick ima moje priznanje. 415 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 -Možemo ga baciti. -Mislim da to ne ide tako. 416 00:23:03,091 --> 00:23:07,262 Reci mu da si to izmislila i da su Grci prijetili da će te ubiti, 417 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 što zapravo i nije laž. 418 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Da. Trebam čašu vode. 419 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Počinjem vjerovati u višu silu i slična sranja 420 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 jer je trenutak… O, da. 421 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 Povraćam dok govorim. Trenutak je savršen. 422 00:23:23,987 --> 00:23:26,406 Nismo ni mogle… O, Bože, Judy! 423 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Evo. 424 00:23:38,543 --> 00:23:40,920 Nisam znala da te toliko boli. 425 00:23:42,922 --> 00:23:44,382 Nisam htjela da znaš. 426 00:23:45,341 --> 00:23:47,051 Koliko je dugo tako? 427 00:23:48,511 --> 00:23:51,806 Znaš ono kad u početku ne boli jako? 428 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 Danas te boli, sutra ne boli, 429 00:23:55,268 --> 00:24:00,023 pa te onda boli nekoliko dana i jednostavno naučiš živjeti s bolom? 430 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Ne želim da patiš. 431 00:24:02,692 --> 00:24:05,653 Vidjet ćemo što ćemo. Dobro? Čim se vratimo. 432 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Ne vraćam se. 433 00:24:11,409 --> 00:24:12,619 Što? Kako to misliš? 434 00:24:14,537 --> 00:24:15,497 Ostat ću. 435 00:24:16,956 --> 00:24:18,124 Trajni odmor. 436 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 Ne, neću te ostaviti. 437 00:24:23,421 --> 00:24:24,881 Ne, nećeš me ostaviti. 438 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Ostat ću. 439 00:24:38,645 --> 00:24:39,854 To je valjda u redu. 440 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Nije tako daleko. 441 00:24:42,815 --> 00:24:43,858 Stvarno nije. 442 00:24:45,235 --> 00:24:47,237 Mogla bih dolaziti vikendima. 443 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 I ja ću dolaziti. 444 00:24:49,155 --> 00:24:54,953 Dobro. Možda možeš doći na Henryjev koncert. 445 00:24:56,120 --> 00:25:00,041 Ali ne moraš odmah odlučiti. Samo razmisli. Dobro? 446 00:25:00,124 --> 00:25:01,334 -Dobro. -Dobro. 447 00:25:07,715 --> 00:25:09,551 Bilo mi je predivno, Jen. 448 00:25:10,343 --> 00:25:12,136 Znam. I meni. 449 00:25:13,471 --> 00:25:16,808 Imala si pravo. Ovo je mjesto predivno. 450 00:25:22,188 --> 00:25:23,064 Ne… 451 00:25:27,026 --> 00:25:28,695 Bilo mi je predivno 452 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 s tobom. 453 00:25:41,583 --> 00:25:42,584 I meni s tobom. 454 00:25:48,131 --> 00:25:51,217 -Ispunila si rupu u mom srcu. -Začepi. 455 00:25:55,388 --> 00:25:58,308 -Nisam te željela rasplakati. -Prekasno, sestro. 456 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Volim te. 457 00:26:06,816 --> 00:26:07,900 I ja tebe. 458 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Jako, jako puno. 459 00:26:11,779 --> 00:26:13,197 Promijenila si mi život. 460 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Dođi ovamo. 461 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Jebote. 462 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Pa… 463 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Hej. 464 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 Želiš gledati našu seriju? 465 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 U ovoj epizodi Tootie ima zamišljenog dečka. 466 00:26:54,030 --> 00:26:55,156 Jebena Tootie. 467 00:27:29,732 --> 00:27:34,028 JEN 468 00:29:08,289 --> 00:29:09,624 Obožavam ovu pjesmu! 469 00:29:10,500 --> 00:29:11,501 Znam. 470 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Nisam znala hoćeš li se vratiti. 471 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 -Rekla sam ti da te neću ostaviti. -Znam. 472 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 Sad znam zašto si voljela ovaj auto. 473 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 Zar ne? 474 00:29:29,227 --> 00:29:30,895 Drago mi je što je sad tvoj. 475 00:29:32,814 --> 00:29:33,731 Hvala. 476 00:29:49,539 --> 00:29:50,998 Jesi li dobro, Sammy? 477 00:29:53,584 --> 00:29:54,877 Bit ćemo dobro. 478 00:29:58,464 --> 00:29:59,674 Bit ćemo dobro. 479 00:30:02,593 --> 00:30:04,804 Samo nemoj zapišati stražnje sjedalo. 480 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 -Hej! -Oprosti što kasnim. 481 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 Ne. U pravi čas! Dođi. 482 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 Nadam se da imaš bolji osjećaj za ritam od brata. 483 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 -O, ne. Toliko je loše? -Nije. Jest. 484 00:30:36,794 --> 00:30:39,130 -Dobro. -Ali čuda se događaju svaki dan. 485 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Zaboravi nevolje Hajde, budi sretan 486 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 Odagnaj sve brige 487 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Poviči aleluja Hajde, budi sretan 488 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 Pripremi se za Sudnji dan 489 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 Sunce sja Hajde, budi sretan 490 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 Gospodin čeka da te primi za ruku 491 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Poviči aleluja Hajde, budi sretan 492 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Idemo u Obećanu zemlju 493 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Idemo preko rijeke 494 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Operi grijehe u plimi 495 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 Sve je tako mirno 496 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 Na drugoj strani 497 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Zaboravi nevolje Hajde, budi sretan 498 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 Odagnaj sve brige 499 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Poviči aleluja Hajde, budi sretan 500 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 Pripremi se za Sudnji dan 501 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 Zaboravi nevolje Hajde, budi sretan 502 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Bok. Slobodno? 503 00:31:31,223 --> 00:31:33,601 Moram biti kraj prolaza. Inače mi pozli. 504 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Dobro. 505 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 Za Sudnji dan 506 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 Sunce sja Hajde, budi sretan 507 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Žao mi je, mama. 508 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Hvala, srce. 509 00:31:44,070 --> 00:31:46,447 Aleluja Hajde, budi sretan 510 00:31:46,530 --> 00:31:48,157 Idemo u… 511 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 I meni je žao, Jen. 512 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Nisam baš bila bliska s Jamie. 513 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 514 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Ali uvijek je bila dovoljno draga. 515 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 Hvala, Lorna. 516 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 Zaboravi nevolje 517 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 Budi sretan Tvoje brige nek' nestanu 518 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Poviči aleluja 519 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Budi sretan Pripremi se 520 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 Za svoj Sudnji dan 521 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 Hajde, budi sretan 522 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 Odagnaj sve brige 523 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Bok. Hvala. Oprosti. 524 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Bok. 525 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Bok. 526 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Bok. 527 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 Sunce sja Hajde, budi sretan 528 00:32:26,445 --> 00:32:27,405 Bok. 529 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Što radiš ovdje? Kako si… 530 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Dobro vladanje. 531 00:32:33,494 --> 00:32:34,745 Da, naravno. 532 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 -A i znao sam gdje ćeš biti. -Kako? 533 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Judy mi je poslala pozivnicu. 534 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 -Što? -Da. 535 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 -Kad? -Prije nekoliko tjedana. 536 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 Je li ovdje? 537 00:32:49,301 --> 00:32:52,221 Da. Mislim da jest. 538 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Budi sretan 539 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 Pripremi se 540 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Pripremi se 541 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 Pripremi se 542 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 Za Sudnji dan 543 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 Toliko je toga napisano o prirodi gubitka. 544 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 Pisac Jamie Anderson rekao je: 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 „Shvatio sam da je tuga zapravo ljubav.” 546 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Tuga je ljubav koja nema kamo otići. 547 00:33:20,166 --> 00:33:21,584 Stoga dolazimo ovamo. 548 00:33:22,418 --> 00:33:24,879 S razlogom to zovemo krugom tuge. 549 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Jedan je od razloga taj što doslovno sjedimo u krugu, 550 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 no drugi je taj da je tuga kontinuum. 551 00:33:33,471 --> 00:33:35,056 Ona traje i traje. 552 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 I traje i traje i… 553 00:33:38,684 --> 00:33:40,186 U redu. Shvatili smo. 554 00:33:41,979 --> 00:33:46,609 No važno je upamtiti da gubitak znači i nov početak. 555 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 A kad smo kod toga, čini mi se da danas vidim neka nova lica. 556 00:33:52,990 --> 00:33:53,824 Da, tako je. 557 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Ovo je moja kći Joey. 558 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Bok, Joey! 559 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Bok, Joey! 560 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Jen, preslatka je. 561 00:34:04,460 --> 00:34:08,005 -Zašto je nisi nazvala Judy? -Jer bi to bilo čudno, Linda. 562 00:34:08,089 --> 00:34:13,344 -Ne bi da si je zbilja voljela. -Ovo nije Hallmarkov film, Linda. Dobro? 563 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Joey je jako nalik na Judy. Zbunjujuće je. 564 00:34:16,472 --> 00:34:18,015 -Meni se sviđa. -Zbunjuješ. 565 00:34:18,099 --> 00:34:19,892 -Ne. -Ti zbunjuješ mene. 566 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 Jer sam je nazvala Joey? Znaš što? 567 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 -Što ako bude rodno fluidna? -Tako je. 568 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Mama, vidi! 569 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 Budi oprezan, Bubo! 570 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Henry Harding i savršena bomba za desetku! 571 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 S razlogom je klasik! On je kralj bombi! 572 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Uopće nije jako pljusnulo! 573 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 -Nije jako pljusnulo? -Ne. 574 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 A ovo? 575 00:34:43,415 --> 00:34:44,375 Što kažeš na to? 576 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 -Mrtav si! -O, ne! 577 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Čekaj! Ne! Žao mi je! 578 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Nemoj se probuditi, Joey. 579 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Ne. 580 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Kamo ćeš? 581 00:34:57,138 --> 00:34:58,848 Hajde! Sredit ću vas obojicu! 582 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Čekajte! Stanka! Stanka, zbilja. 583 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Gubi se! 584 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 Sigurno ne želiš ući? Malo se bućnuti? 585 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Ne, dobro mi je ovdje. 586 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 Super. Jer je i meni dobro ovdje. 587 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Zamrla je. 588 00:35:20,995 --> 00:35:21,954 Spava k'o top. 589 00:35:22,788 --> 00:35:24,290 Mama ima čarobni dodir. 590 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Ajme. 591 00:35:29,879 --> 00:35:32,006 -Ne želim zvučati otrcano… -Prekasno. 592 00:35:33,257 --> 00:35:34,091 Pošteno. 593 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Ali, znaš, 594 00:35:36,302 --> 00:35:39,847 kad sam izgubio Stevea, nisam mislio da ću opet biti sretan. 595 00:35:40,347 --> 00:35:42,600 Bio sam jako tužan. 596 00:35:44,852 --> 00:35:47,479 Ali kad razmišljam o svom sadašnjem životu… 597 00:35:49,815 --> 00:35:50,733 O našem životu… 598 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 Čini mi se da ga ne zaslužujem. 599 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Ma daj. Naravno da ga zaslužuješ. To je glupo. 600 00:36:00,034 --> 00:36:01,577 Činio sam glupe pogreške. 601 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Svejedno te volim. 602 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 I ja tebe. 603 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Fino. 604 00:36:07,499 --> 00:36:10,419 -Iako si savršena. -Zaboga. Poznaješ li me uopće? 605 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Ne. 606 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Bok, ja sam Ben Wood. 607 00:36:18,886 --> 00:36:20,221 -Čudno. -Što? 608 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Upravo sam imala déjà vu. 609 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Uvijek sam se pitao što to znači. 610 00:36:28,729 --> 00:36:32,816 Tvoj te mozak podsjeća da upamtiš trenutak. 611 00:36:35,319 --> 00:36:37,446 Ima smisla. Zapamtit ću to. 612 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Bene? 613 00:37:01,971 --> 00:37:02,972 Da? 614 00:37:04,974 --> 00:37:06,225 Moram ti nešto reći. 615 00:37:56,317 --> 00:37:58,235 Prijevod titlova: Ivan Fremec