1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Bože, nebyla jsem na výletě věky. 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,407 Ani nejedla Doritos. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 Proč je nejíme pořád? 5 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 Proč jsem si vůbec něco odpírala? 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 - Právě. - Proč jsem nikdy nejedla chleba? 7 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 Proč jsem si holila nohy? 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Proč jsem neměla sex se všema kolem? 9 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Proč jsem se snažila být za slušňačku? 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,258 Mravy jsme nechaly doma, holka! 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 - Utíkáme před zákonem! - Jo! 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - Co se říká, když jedeme autem? - Já nevím. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Ale jako psanci bychom měly mít přezdívky. 15 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Myslíš? 16 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Jo! Já bych mohla být Pětiprstá Judy. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,065 Proč Pětiprstá? 18 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 Protože mám ještě všechny prsty. 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Jsem tak dobrá, že mi je zatím nikdo neuseknul. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 To zní tak pitomě! 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 Sakra! 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 Co? 23 00:01:15,201 --> 00:01:16,369 Budu Bitch Cassidy. 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 Bitch Cassidy! A Sundance Kid. 25 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 To je úžasný. 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,387 Co máme vlastně v plánu? 27 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Máme tři týdny. 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 Tak dlouho trvá pokusná léčba. 29 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 - Jasně. - Takže si uděláme pohodu. 30 00:01:44,939 --> 00:01:47,441 Ty budeš pít a já tě budu pozorovat. 31 00:01:47,525 --> 00:01:49,610 Pak se osprchujeme a začneme znovu. 32 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Nebo ne. Co takhle sprchování vyškrtnout? 33 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 - Jo. - Jo! 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 No jasně. Kdo na to má čas? 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 A potom… 36 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 Co bude po těch třech týdnech? 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 Na to nechci myslet. 38 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Ale vím, že do vězení se rozhodně nevrátíš. 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Za chvilku jim dojde, že nejsem v San Franciscu. 40 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 A taky, že mi pomáháš, což je napomáhání k útěku. 41 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 Praská mi močák. Musím zastavit. 42 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 - Tady? - Jo! 43 00:02:25,688 --> 00:02:27,732 A ty mi můžeš napomáhat, 44 00:02:27,815 --> 00:02:30,776 ať mě nikdo nevidí při snaze nepochcat si kotníky. 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Jasně. 46 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Tak jo. 47 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Fajn. Jsem na řadě. 48 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Už to nevydržím! 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Jo. Vypusť to, holka. 50 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Jste v pořádku? Píchly jste? 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 Jsme v pohodě. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - Určitě? - Určitě, kurva! 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Do prdele. 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 - Bože můj, Judy. - Co? 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 - Já je znám. - Fakt? 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Jo. Byli v hotelu s Moranisem. 57 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 Co jsi tam dělala ty? 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Asi jsou z FBI. 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 Nejsou z FBI. 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 Ne, nejsme. 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Nastup do auta. - Co? Dobře. 62 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Ahoj, Judy. 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Ahoj, Stavrosi. 64 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 Stavros? 65 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 Řekové? 66 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Panebože. 67 00:03:15,321 --> 00:03:16,572 Kam míříte, dámy? 68 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Znáš to… Dámská jízda. 69 00:03:21,202 --> 00:03:23,955 S těmi penězi, co nám Steve ukradl, 70 00:03:24,038 --> 00:03:25,706 budete mít na luxusní hotel. 71 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - Jakými? - Nedělej blbou. 72 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Vím, že jste obě mluvily s FBI. 73 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Jak to víš? 74 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Taky jsme si s nima popovídali. 75 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Víme, žes ty prachy nacpala do obrazů s těma děsivýma holkama. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,387 Tak nezapírej. 77 00:03:39,470 --> 00:03:42,807 Nechci použít tohle. To je na mojí práci to nejhorší. 78 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 Panebože. To ne! 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 - To nic. - Prosím, ne. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Zastřel mě. 81 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 - Co? - Stejně umírám. 82 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Co? 83 00:03:54,485 --> 00:03:55,403 Mám rakovinu. 84 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 Fakt. 85 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - Nevyléčitelnou. - Fakt. 86 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Ona se s tím ještě nevyrovnala. - Fakt! 87 00:04:03,744 --> 00:04:05,288 Rakovina mi vzala rodiče. 88 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 Mně zase babičku. 89 00:04:07,623 --> 00:04:11,711 - Ale bez těch peněz neodejdu. - Nemám je. Utratila jsem je za léčbu. 90 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Jo, protože není pojištěná! 91 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Přišla jsem o práci a na Obamacare bylo pozdě. 92 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 Co jsem měla dělat? 93 00:04:18,509 --> 00:04:22,096 To mě sice mrzí, ale co mám říct Konstantinovi? 94 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Řekni mu, že už jsem mrtvá. 95 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Stejně brzo budu. - To neříkej! 96 00:04:26,142 --> 00:04:27,059 Je to pravda. 97 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 Panebože! Dobrý? 98 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 - Já nevím, sakra. - Judy! 99 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 Potřebuju léky. 100 00:04:32,648 --> 00:04:34,817 Necháte ji, ať si vezme léky? 101 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 - To se smí? - Jasně. Ať si vezme léky. 102 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - Co to děláš? - Vyřídím to. 103 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Co se děje? 104 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Zahoďte zbraně a nastupte do auta. 105 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 No tak. Ty nás nezastřelíš. 106 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Kurva! 107 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Krucinál! 108 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Do prdele! 109 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Koukejte poslechnout, kurva! 110 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Prosím. 111 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Tak jo. 112 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Dobře. 113 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Pašák. Pokračuj. Hoď to na zem! 114 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 A je to. 115 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Výborně. A teď zařaďte zpátečku. 116 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Hezky zpátky. 117 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Dovnitř! 118 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Díky! 119 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Přelez si. Budu řídit. - Co to bylo? 120 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 - Kurva! Do prdele! - Jsi v pohodě? 121 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Jo, jsem. Promiň, 122 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 ale co jsi sakra zač? Zasranej drsňák! 123 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Takhle na sklonku života jsem se dost rozjela. 124 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 To si piš. 125 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Fakt nás málem zavraždila řecká mafie? 126 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 - Syndikát, ale jo. - To je fuk. 127 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 Co jsi dělala u Glenna? 128 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Já… 129 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 Šla jsem mu říct, že čekám Steveovo dítě. 130 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Co? Proč? 131 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Protože by to vysvětlilo moje DNA rozpatlané všude po jeho těle. 132 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Byl to skvělej plán, než jsi ho zkazila. 133 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - Nevím, kdo tu kazí plány! - Ale prosím tě! 134 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Nemůžu uvěřit, že ses přiznala. 135 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 - Fakt? - Jo. 136 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Mně to přišlo očividný. 137 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 - Do háje, to je Ben. - Dobře. 138 00:06:11,580 --> 00:06:13,416 - Jak to spolu máte? - Já nevím. 139 00:06:13,499 --> 00:06:15,668 - Jako umírající ti poradím. - Sklapni. 140 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Jsem moudrá a umírám. - Oboje je blbost. 141 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Není. A jestli s ním chceš mít vztah, 142 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 musíš být ve všem upřímná. 143 00:06:25,094 --> 00:06:27,304 Zasloužíš si být šťastná. A obě víme, 144 00:06:27,388 --> 00:06:29,640 že to nepůjde, dokud budeš žít ve lži. 145 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 Co když žiju na hraně? 146 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 - Odbíháš. - Vyvlíkám se. 147 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 - Nedělej to. - Nemůžu. Už jsem taková. 148 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 - Fajn… Přestanu! - Co je? Zastavuju, protože jsme tady. 149 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Vítejte, señorito! 150 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Jak dlouho že tu nikdo nebyl? 151 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Má to pižmo opuštěnýho sídla. 152 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Steve sem jezdíval často. 153 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Miloval to tady, ale samozřejmě tu nebyl… 154 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 - Vidělas to? - Jo, viděla. 155 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 - Co když tu někdo je? - Kdo? 156 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 - Nepronajímá to tady? - Jak, když je mrtvej? 157 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 - To jim neříkej! - Promiň! 158 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 - Rozsvítím. - Ne, pak si všimnou… 159 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Do prdele! To mi nedělej! 160 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 - Jen, je to kočička! - Ne! 161 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 To taky není dobrý. 162 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Ahoj, číčo! 163 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 Můžeme ji vyhodit, než nás zavraždí? 164 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Jediní vrazi jsme tady my. 165 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Co ty víš. Bůhví, co má ta kočka za sebou. 166 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 - Pustím ji ven. No tak! - Vyhoď ji. Prosím tě… 167 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 Nechci tu s ní… 168 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 Pojď, číčo! No tak. 169 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 A je to! 170 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Pojď sem. 171 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 To mě poser! 172 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Nemůžu tomu uvěřit. 173 00:07:50,054 --> 00:07:51,722 Konečně jsme na dovolený. 174 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 Jsme tady! 175 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Jsme tady a ty jsi queer. 176 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 - Na to už sis zvykla. - Jo. 177 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Se Stevem jsme si uměli odpočinout. 178 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 Většinu dobrých vzpomínek na něj mám odsud. 179 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 S Tedem jsme spolu doma nespali, 180 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 ale na dovolený byl šukací mašina. 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Jo! Šukací mašina! 182 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 Nekecám. Klidně jsme mohli spát v motelu u dálnice 183 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 a stejně jsme to stihli dvakrát za noc. 184 00:08:22,378 --> 00:08:23,295 Dvakrát. 185 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 - Něco se ti nelíbí? - Ne. Dvakrát je lepší než jednou. 186 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 - Fajn. Kolik je teda hodně? - Nevím… Řekla bych tak šestkrát. 187 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - Aspoň čtyřikrát. - Panebože! 188 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 - Pokaždý to nevyjde. - My to ani nedokončili. 189 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Chci říct, že život by měl být nekonečná dovolená. 190 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 To by měl! 191 00:08:46,277 --> 00:08:47,278 Fakt že jo. 192 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Jo. 193 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Hele. 194 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 To je ale krásná mušle. 195 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Právě jsem měla déjà vu. 196 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 - Fakt? - Jo. 197 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 To je dobrý znamení. 198 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 Určitě? 199 00:09:06,755 --> 00:09:09,300 To ti tvůj mozek připomíná, ať nezapomeneš. 200 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 Magořím, nebo ta mušle vypadá jako zpěvák Counting Crows? 201 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Jak moc jsi sjetá? 202 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Strašně moc. 203 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Vypadá to jako šourek starýho dědka. 204 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Ne, jako nádhernej česnek. 205 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Šourek. 206 00:09:29,236 --> 00:09:33,949 - Proč to říkáš? Chtěla jsem si ji nechat! - Aby sis ji šestkrát strkala do pusy? 207 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 No tak. Chceš jít ven? 208 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 - Tak jo. - Zmiz odsud! 209 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 - To je nádhera. - Podívej. 210 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Podívej na ten měsíc! 211 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Španělsky je to větší sranda. 212 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 To rozhodně. 213 00:11:03,664 --> 00:11:06,417 Judy? 214 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 Nečum na mě tak. 215 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 Jude? 216 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 Judy? 217 00:11:18,220 --> 00:11:19,096 Judy! 218 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 - Ahoj! - Všude tě hledám. 219 00:11:24,226 --> 00:11:26,645 Pozorovala jsem na lodi východ slunce. 220 00:11:26,729 --> 00:11:28,147 - Byla to krása. - Skvělý. 221 00:11:28,230 --> 00:11:30,941 Příště mi nech vzkaz. Vyděsila jsi mě k smrti. 222 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Promiň. - To nic. 223 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Taky se omlouvám. Jsem podrážděná. 224 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Vůbec jsem nespala, protože… 225 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 Sundance Kid mě celou noc kopal. 226 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Měla bys taky zkusit loď. Je to uklidňující. 227 00:11:45,956 --> 00:11:48,208 - Já na lodě nejsem. - Ty nejsi na nic. 228 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - Ne. - Ne? 229 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 Ne! 230 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 Je to vůbec bezpečný? 231 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 V garáži jsou záchranný vesty, jestli ti to pomůže. 232 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 - Ne. - Určitě? 233 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 Ne, ani nápad. Zapomeň. 234 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Nebudeme se plavit dlouho, že ne? 235 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Protože já ještě nesnídala a tak. 236 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Než vyplujeme, můžu nám spíchnout frittatu. 237 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Pane jo. 238 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 To je Mustang z roku 1966? 239 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Je. 240 00:12:23,744 --> 00:12:27,372 Ale není to ten Mustang, že ne? 241 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 Je. 242 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Tomu nerozumím. 243 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Já taky ne. 244 00:12:34,421 --> 00:12:38,801 V jednom ze svých obrazů jsem našla klíček 245 00:12:38,884 --> 00:12:41,303 a nevěděla jsem, proč ho tam Steve dal. 246 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Dobře. Já… 247 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 Já myslela, že jste ho rozebrali. 248 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Nebo ne? 249 00:12:50,813 --> 00:12:51,647 Rozebrali. 250 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Musel ho zase dát dohromady. Já… 251 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Moc mě to mrzí, Jen. 252 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Promiň mi to. 253 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Je to divný, protože… 254 00:13:12,876 --> 00:13:16,296 Vypadá, jako by se to nikdy nestalo. 255 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Ale stalo. 256 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Chceš golfovou hůl? 257 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Co ho rozmlátit na padrť? 258 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 Možná to pomůže. 259 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Ne. 260 00:13:37,568 --> 00:13:39,278 Je to jenom auto. 261 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 Vlastně moc pěkný auto. 262 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Jo, to je. 263 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Je to veterán. 264 00:13:52,958 --> 00:13:54,543 Neboj se ho nenávidět. 265 00:13:57,796 --> 00:13:58,881 Jak bych mohla? 266 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Přivedlo mě k tobě. 267 00:14:09,474 --> 00:14:11,476 Musíme pořád na tu loď? 268 00:14:17,524 --> 00:14:18,567 Díky za snahu. 269 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Díky, že nemusím na moře. Žaludek se mi houpe i bez toho. 270 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Netušila jsem, že jsi takovej námořník. 271 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Jo. Jezdívala jsem často na katamaránu se strýčkem Paulem. 272 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Teda nebyl to můj skutečnej strejda. 273 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Byl to mámin kamarád, co mě občas hlídal. 274 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 - Bojím se pointy. - Dopadne to dobře. 275 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Tak fajn. Protože… Vždyť víš… 276 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Jo, chápu. Ale Paul byl moc milej chlap. 277 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 Byli jsme kámoši. 278 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Každý víkend mě brával na zátoku. 279 00:14:53,810 --> 00:14:58,398 A na vodě jsem si vždycky připadala neuvěřitelně svobodná. 280 00:15:00,192 --> 00:15:03,320 Ale pak se s mámou pohádali 281 00:15:03,403 --> 00:15:05,072 a už jsem ho nikdy neviděla. 282 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Doslova naskočil do lodi a nikdy se nevrátil. 283 00:15:09,743 --> 00:15:10,953 To je na hovno. 284 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 Já ti nevím. 285 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 Občas si představuju, 286 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 že se tam někde doteď plaví. Svobodný jako pták. 287 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 Vždycky mě ale zajímalo, co byl zač. 288 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 Možná to byl tvůj otec. 289 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Možná. 290 00:15:36,520 --> 00:15:37,646 To nikdy nezjistím. 291 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 To je fuk. 292 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Jo. 293 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 No… 294 00:15:54,204 --> 00:15:55,956 Zbývá nám jen pár dní. 295 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Já vím… 296 00:16:00,419 --> 00:16:01,962 Něco mě napadlo… 297 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 Co kdybys umřela? 298 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 To už je docela jistý. 299 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 Ne. Co kdybys umřela během té léčby? 300 00:16:12,681 --> 00:16:14,307 Pak bychom tu mohly zůstat. 301 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 Nemůžeš tu zůstat. Co kluci? 302 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Ti můžou přijet. 303 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Jen říkám, že reality můžu dělat kdekoliv. 304 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 A když prodáme náš dům, budeme mít peníze. 305 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Takže se odstěhuješ sem, 306 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 porodíš dítě a nikdy o něm Benovi neřekneš? 307 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 - To je tvůj plán? - Ještě ho ladím. 308 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Pořád jsem nevychytala všechny mouchy. Ale v podstatě jo. 309 00:16:38,206 --> 00:16:40,667 Nemůžeš utíkat před svým životem. 310 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Neutíkám! 311 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Já… 312 00:16:43,336 --> 00:16:44,546 Takhle bychom mohly… 313 00:16:45,672 --> 00:16:47,257 Mohly bychom být spolu, 314 00:16:48,383 --> 00:16:49,843 než nám dojde čas. 315 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Ne, to tobě ani klukům neudělám. 316 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 - Prosím! - Ne. 317 00:16:54,473 --> 00:16:58,769 Nechci, aby to bylo jako s tvou mámou. Vidělas ji trpět. To ti neudělám. 318 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 - Ani sobě ne. - Mně to nevadí! 319 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 Mně jo! 320 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Musíš se vrátit. Přece nezmeškáš Henryho koncert. 321 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Klidně a s radostí! 322 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Viděla jsi toho kluka tančit? 323 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Máš v Laguně život. 324 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 A taky v břiše. 325 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Dobře, nechci… Radši toho… Už nemůžu mluvit. 326 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Slib mi to. 327 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 Nenech to dítě vyrůstat, aniž by znalo svého otce. 328 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Věř mi. 329 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 - Nechá ti to díru v srdci… - Judy. 330 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 - Ne. - To nic. Bude to dobrý. 331 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Promiňte, ale my neumíme španělsky. 332 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 Říkal, že se u tebe objevila placenta previa 333 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 a to zapříčinilo krvácení. 334 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Aha. Co to znamená? 335 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 Co říkal? Stalo se něco dítěti? 336 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Říkal, že vypadá naprosto zdravá. 337 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 - Ona? - Jo, ona! 338 00:18:38,326 --> 00:18:40,453 - Jo, přijdeme na kontrolu! - Určitě. 339 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 Je to holčička. 340 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Jo! 341 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 Nebudu říkat, že jsem v ní doufala, protože ani nevím, v co jsem doufala. 342 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 Víš, jak je to teď s tím genderem divoký, 343 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 ale bože, jak já chtěla holku. 344 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 - Já vím. Já taky! - Bože. 345 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - Ne, že by kluci nebyli fajn. - Jsou skvělí. 346 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 - Ale holky jsou samozřejmě lepší. - Nejlepší! 347 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 Bože můj! 348 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 To bylo děsivý. 349 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 To jo. 350 00:19:20,452 --> 00:19:21,578 Umírám hlady. 351 00:19:21,661 --> 00:19:24,664 Vedle domu je skvělá taqueria. 352 00:19:25,165 --> 00:19:26,666 - Taqueria? - Jo. 353 00:19:26,750 --> 00:19:29,711 Chceš mi říct, že celou tu dobu 354 00:19:29,794 --> 00:19:30,879 umíš španělsky? 355 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Si. Claro que si. 356 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Nepředváděj se. 357 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Judy. 358 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Podívej na ni. 359 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 Que preciosa. 360 00:19:40,138 --> 00:19:41,640 Nevím, co to znamená. 361 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Takže říkáš, že mexický jídlo chutná v Mexiku líp. 362 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 - Moc se o tom neví. - Aha. 363 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Má to docela grády, ale jinak dobrý. 364 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Když jsme u toho, mám v břiše malou raketu. 365 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 - Kope? - Jo. 366 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 Tak si pojď sáhnout! 367 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 Dobře. Dej mi ruku. 368 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Níž. Tady. A teď počkej. 369 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Já vím. 370 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 Panebože! 371 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Ahoj! Co to tam vyvádíš? 372 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 Hraješ si na drsnou šéfovou? 373 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 Bože. Něco se děje. Hlavně se jim nekoukej do očí. 374 00:20:35,485 --> 00:20:36,611 Co jsem říkala? 375 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 No tak. 376 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Co? 377 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 - Zatancujeme si! - Ne! 378 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Proboha. 379 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 Nenávidím tě. 380 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 381 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 - Kdo je to? - Nikdo. 382 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Zvedni to! - Ne! 383 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 - Jo! - Ne, tancujeme! No tak. 384 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 - Vyvlíkáš se! - No dobře. 385 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 - Volá vám vězeň… - Přijímám. 386 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Probíhá spojování. 387 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 - Jen? Ahoj. - Ahoj. 388 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 - Ahoj. - Ahoj. 389 00:21:35,337 --> 00:21:37,547 Nečekal jsem, že to zvedneš. Volal jsem ti. 390 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Promiň. 391 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Zrovna jsem s Judy. 392 00:21:40,967 --> 00:21:43,219 Zašly jsme na večeři. 393 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 A jak se máš? 394 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Dobře. Hele, já… 395 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Jsem těhotná. 396 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 Co? 397 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 Jako vážně? 398 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 To je úžasný. 399 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 Můžu se zeptat, 400 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 jestli to je moje? 401 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Jasně, že je. 402 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 Nebylo to neposkvrněný početí. 403 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Bože. - Proboha! 404 00:22:13,958 --> 00:22:16,086 Usmívám se tak, že mě určitě zmlátí. 405 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Taky pro tebe mám novinku. 406 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Počkat. Cože? 407 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 - Moranis je mrtvej. - Jako doslova? 408 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Jo, doslova zavražděnej do mrtva! 409 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 - Proboha! - Já vím! 410 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 Co? Jak? 411 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Bože, měl psa! 412 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 - Nevíš to nejlepší! - Umřel člověk, ale dobře… 413 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Myslí si, že to byli Řekové. 414 00:22:41,361 --> 00:22:42,987 Že zabili Glenna? 415 00:22:43,071 --> 00:22:44,572 Jo. A Stevea. 416 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 A Stevea? 417 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 - Proč si to myslí? - Já nevím. 418 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 Měl vybrakovanej pokoj 419 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 a spousta jeho složek k případu zmizela. 420 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 Důležitý je, 421 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 že se obě můžeme vrátit domů. 422 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Já ti nevím. Nick má pořád moje přiznání. 423 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 - To zahrajeme do autu. - To asi nepůjde. 424 00:23:03,091 --> 00:23:05,427 Prostě mu řekni, že sis to vymyslela 425 00:23:05,510 --> 00:23:07,262 a že ti Řekové vyhrožovali, 426 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 což v podstatě není lež. 427 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Potřebuju se napít vody. 428 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Asi začínám věřit v zásah vyšší moci, 429 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 protože to načasování je… 430 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 ani mi to nejde přes pusu… božský. 431 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 Jak bychom vůbec mohly… Bože, Judy! 432 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Tady. 433 00:23:38,460 --> 00:23:41,004 Nevěděla jsem, že máš takový bolesti. 434 00:23:42,922 --> 00:23:44,424 Taky jsi to neměla vědět. 435 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 Jak dlouho ti takhle je? 436 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 Víš, jak to je, když tě začne něco trochu bolet. 437 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 Jeden den to bolí, druhej zase ne… 438 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 Najednou to bolí víc dní po sobě, 439 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 až se s tím pomalu naučíš žít. 440 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Nechci, abys trpěla, 441 00:24:02,609 --> 00:24:05,820 takže s tím něco uděláme hned, jak se vrátíme. 442 00:24:08,490 --> 00:24:09,532 Já se nevrátím. 443 00:24:11,326 --> 00:24:12,410 Co? Jak to myslíš? 444 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Zůstanu tady. 445 00:24:16,956 --> 00:24:18,082 Nekonečná dovolená. 446 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 Ne, já tě neopustím. 447 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 Nemusíš mě opouštět. 448 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Já zůstanu. 449 00:24:38,645 --> 00:24:39,604 Asi máš pravdu. 450 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Není to sem tak daleko. 451 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 To ne. 452 00:24:45,151 --> 00:24:47,153 Můžu za tebou jezdit na víkendy. 453 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 A já za tebou. 454 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Dobře. Možná bys mohla přijet na Henryho… 455 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 koncert. 456 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 Nemusíš se rozhodovat hned. Jen si to nech projít hlavou. 457 00:25:00,124 --> 00:25:01,417 - Dobře. - Tak jo. 458 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 Měla jsem se krásně. 459 00:25:10,343 --> 00:25:12,178 Já vím. Já taky. 460 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 Mělas pravdu. Je tady nádherně. 461 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 Ne… 462 00:25:26,985 --> 00:25:28,820 Já myslím, že mi bylo krásně 463 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 s tebou. 464 00:25:41,583 --> 00:25:42,500 Mně taky. 465 00:25:48,047 --> 00:25:49,632 Zaplnilas mi díru v srdci. 466 00:25:50,216 --> 00:25:52,010 Sklapni. No fuj! 467 00:25:55,388 --> 00:25:58,433 - Nechtěla jsem tě rozbrečet. - Už se stalo. 468 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Mám tě ráda. 469 00:26:06,816 --> 00:26:07,942 Já tebe taky. 470 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Strašně moc. 471 00:26:11,779 --> 00:26:13,031 Změnila jsi mi život. 472 00:26:33,134 --> 00:26:34,010 Pojď sem. 473 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Kurva. 474 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Tak jo. 475 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Judy. 476 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 Chceš koukat na náš seriál? 477 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Tohle bude ten díl, kde si Tootie vymyslí imaginárního kluka. 478 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Bláznivá Tootie. 479 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 Tuhle písničku miluju! 480 00:29:10,374 --> 00:29:11,584 Já vím. 481 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Nevěděla jsem, jestli se vrátíš. 482 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Říkala jsem, že tě neopustím. - Já vím. 483 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 Už vím, proč se ti to auto tak líbilo. 484 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 Že jo? 485 00:29:29,143 --> 00:29:30,895 Jsem ráda, že teď patří tobě. 486 00:29:32,688 --> 00:29:33,564 Díky. 487 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Sedí se ti vzadu dobře, Sammy? 488 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 Zvládneme to spolu. 489 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 Zvládneme to. 490 00:30:02,593 --> 00:30:04,804 Jen mi nepochčij sedačky. 491 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 - Ahoj! - Promiň, že jdu pozdě. 492 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 Neboj. Jdeš akorát! Pojď sem. 493 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 Doufejme, že ti sudičky nadělí lepší rytmus než bráchovi. 494 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 - Ale ne. Je to tak zlý? - Ne. Teda jo. 495 00:30:36,794 --> 00:30:39,255 - Dobře. - Ale zázraky se dějí každý den. 496 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Zapomeň na strasti. No tak, odlož starosti. 497 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 Radši zažeň splín. 498 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti. 499 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 A připrav se na den soudný. 500 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 Slunce svítí. No tak, odlož starosti. 501 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 Pán už čeká, za ruku tě bere. 502 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti. 503 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Do země zaslíbené naše cesta vede. 504 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Překročíme řeku 505 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 a hříchy necháme po proudu plavat. 506 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 Jen klid a mír 507 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 nás bude na druhé straně čekat. 508 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Zapomeň na strasti. No tak, odlož starosti. 509 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 Radši zažeň splín. 510 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti! 511 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 A připrav se na den soudný. 512 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 Zapomeň na strasti. No tak, odlož starosti. 513 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Ahoj, máš tu volno? 514 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Musím sedět v uličce. Bývá mi špatně. 515 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Tak jo. 516 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 Na soudný den. 517 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 Slunce svítí. No tak, odlož starosti. 518 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Mrzí mě to, mami. 519 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Díky, zlato. 520 00:31:44,070 --> 00:31:46,447 Aleluja. No tak, odlož starosti. 521 00:31:46,530 --> 00:31:48,157 Odejdeme do země zaslíbené. 522 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Taky mě to mrzí, Jen. 523 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Nikdy jsem Jamie dobře nepoznala. 524 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 525 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Ale vždycky byla poměrně milá. 526 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 Díky, Lorno. 527 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 Zapomeň na strasti. 528 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 Odlož starosti, zažeň splín. 529 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Zakřič aleluja. 530 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Odlož starosti a připrav se 531 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 na den soudný. 532 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 No tak, odlož starosti. 533 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 Zažeň splín. 534 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Díky. Promiňte. 535 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Ahoj. 536 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Ahoj. 537 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Ahoj. 538 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 Slunce svítí. No tak, odlož starosti. 539 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Ahoj. 540 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Co tu děláš? Jak ses dostal… 541 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Dobré chování. 542 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 No jasně. 543 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 - A věděl jsem, kde tě hledat. - Jak to? 544 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Judy mi poslala pozvánku. 545 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 - Co? - Jo. 546 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 - Kdy? - Před pár týdny. 547 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 Je tady? 548 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Myslím, že je. 549 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Odlož starosti 550 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 a připrav se. 551 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 A připrav se. 552 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 A připrav se 553 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 na soudný den. 554 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 Tolik se toho napsalo o ztrátě milovaného člověka. 555 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 Spisovatelka Jamie Anderson řekla: 556 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 „Zármutek je vlastně láska.“ 557 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Zármutek je jen láska bez domova. 558 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Takže se scházíme tady. 559 00:33:22,418 --> 00:33:24,962 Říkáme tomu Kruh zármutku z určitých důvodů. 560 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Jednak doslova sedíme v kruhu, 561 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 ale hlavní je, že zármutek nemá konce. 562 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Pokračuje dál a dál. 563 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 A dál a dál… 564 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Jasně. Pochopili jsme. 565 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 Ale je také důležité si uvědomit, že se ztrátou přicházejí nové začátky. 566 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 A když už jsme u začátků, zdá se, že tu dnes máme nováčky. 567 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 To je pravda. 568 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Tohle je má dcera Joey. 569 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Ahoj, Joey! 570 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Ahoj, Joey! 571 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Páni, ta je rozkošná. 572 00:34:04,460 --> 00:34:05,878 Proč se nejmenuje Judy? 573 00:34:05,961 --> 00:34:09,673 - Protože by to bylo divný, Lindo. - Ne, kdybys ji fakt milovala. 574 00:34:10,549 --> 00:34:13,344 Tohle nepsala Rosamunda Pilcher. 575 00:34:13,427 --> 00:34:16,305 Joey zní podobně jako Judy. Je to matoucí. 576 00:34:16,388 --> 00:34:17,932 - Je to hezký. - Ty mateš. 577 00:34:18,015 --> 00:34:19,892 - Ne. - Sama jsi zmatená. 578 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 Protože jsem ji pojmenovala Joey? 579 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 - Co když bude jednoho dne fluidní? - Jo. 580 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Mami, hele! 581 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 Opatrně, Boope! 582 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Henry Harding s dokonalým kufrem! 583 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 Není to klasika nadarmo. Máme tu mistra kufrů! 584 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Vždyť ani pořádně necákl! 585 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 - Necákl jo? - Ne. 586 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 Co tohle? 587 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 A tohle? 588 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 - Já ti dám! - Ale ne! 589 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Počkej! Ne. Omlouvám se! 590 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Spi dál, Joey. 591 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Ne. 592 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Kam jdeš? 593 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 No tak! Dostanu vás oba. 594 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Počkat! Time-out! Pauza! 595 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Nech si toho! 596 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 Určitě se nechceš trochu osvěžit? 597 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Ne, jsem v pohodě. 598 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 To je dobře, protože já taky. 599 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Je úplně tuhá. 600 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Jako poleno. 601 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Máma ví, jak na to. 602 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Páni. 603 00:35:29,879 --> 00:35:32,173 - Nechci znít sentimentálně… - Pozdě. 604 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 Pravda. 605 00:35:34,800 --> 00:35:39,847 Ale když Steve umřel, bál jsem se, že už nikdy nebudu šťastný. 606 00:35:40,347 --> 00:35:42,641 Bylo to pro mě fakt těžký. 607 00:35:44,810 --> 00:35:46,896 Ale když vidím svůj život teď… 608 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Náš život… 609 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 Mám se líp, než si zasloužím. 610 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 No tak, to není pravda. Říkáš blbosti. 611 00:35:59,950 --> 00:36:01,577 Udělal jsem spoustu chyb. 612 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Stejně tě miluju. 613 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 A já tebe. 614 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Fajn. 615 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Jsi prakticky dokonalá. 616 00:36:09,001 --> 00:36:10,252 Bože, znáš mě vůbec? 617 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Ne. 618 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Ahoj, jsem Ben Wood. 619 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Zvláštní. 620 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Co? 621 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Právě jsem měla déjà vu. 622 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Vždycky mě zajímalo, co za tím je. 623 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 To ti… 624 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 tvůj mozek připomíná, ať nezapomeneš. 625 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 To dává smysl. To si zapamatuju. 626 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 Bene? 627 00:37:01,929 --> 00:37:02,763 Co? 628 00:37:04,890 --> 00:37:06,141 Musím ti něco říct. 629 00:37:56,317 --> 00:37:58,235 Překlad titulků: Anna Farrow