1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,445 --> 00:00:31,407 Het is lang geleden dat ik op roadtrip was. Of Doritos at. 3 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 Waarom eten we die niet altijd? 4 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 Waarom deed ik nooit wat ik wilde? 5 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 Precies. -Waarom at ik nooit brood? 6 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 Waarom scheerde ik m'n benen? 7 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Waarom had ik niet steeds seks met iedereen? 8 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Waarom wilde ik zo graag braaf zijn? 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,258 Nou, nu zijn we stout. 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 Want we gaan onderduiken. -Ja. 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 Onderduiken of ontduiken? -Ik weet het niet. 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 We moeten wel een bandietennaam hebben. 14 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Vind je? 15 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Ja. Ik denk dat ik mezelf Judy Five Fingers ga noemen. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,065 Wat is haar kenmerk? 17 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 Ze heeft al haar vingers nog. 18 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Zo braaf is ze. Niemand heeft een vinger afgehakt. 19 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 Zo dom. 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 Verdomme. 21 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 Wat? 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,452 Ik ben Bitch Cassidy. 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 Bitch Cassidy. En de Sundance Kid. 24 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 Geweldig. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,846 Wat is ons plan? 26 00:01:35,847 --> 00:01:41,018 Nou, we hebben drie weken. Zo lang duurt het kankeronderzoek. 27 00:01:41,102 --> 00:01:44,438 Juist. -Dus we gaan gewoon ontspannen. 28 00:01:44,939 --> 00:01:49,610 Jij gaat de keel spoelen, ik ga toekijken en dat doen we de volgende dag weer. 29 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Meer wordt er niet gespoeld. Niks douchen. 30 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 Kom op. Wie heeft daar tijd voor? 31 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 En daarna? 32 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 Wat gebeurt er na die drie weken? 33 00:02:08,337 --> 00:02:12,717 Daar wil ik niet aan denken. Maar je gaat niet terug de bak in. 34 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Ze komen er vast achter dat ik niet in San Francisco ben, toch? 35 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 En dat jij me helpt. Dat maakt je medeplichtig. 36 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 M'n blaas staat op knappen. Even stoppen. 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 Hier? -Ja. 38 00:02:25,688 --> 00:02:30,776 Help me en sta op wacht terwijl ik probeer niet over m'n enkels te plassen. 39 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Tuurlijk. 40 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Oké. Nu ik. 41 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Ik moet nodig. 42 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Laat maar lopen, meid. 43 00:02:43,706 --> 00:02:46,417 Gaat het, dames? Lekke band? -Het gaat prima. 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 Zeker weten? -Ja, verdomme. 45 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 O, shit. 46 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 O mijn god, Judy. -Wat? 47 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 Ik ken hen. -Echt? 48 00:02:55,259 --> 00:02:58,804 Ik zag ze bij 't motel van Moranis. -Wat deed je daar? 49 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Ze zijn van de FBI. 50 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 Dat zijn ze niet. 51 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 Nee, dat klopt. 52 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 Stap in. Nu. -Wat? Oké. 53 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Hoi, Judy. 54 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Hoi, Stavros. 55 00:03:11,025 --> 00:03:13,402 Stavros? De Grieken? 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 O, mijn god. 57 00:03:15,321 --> 00:03:16,989 Waar gaan jullie heen? 58 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Gewoon, een meidenweekend. 59 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 Je hebt vast een mooi hotel geboekt met ons geld dat je van Steve hebt gejat. 60 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 Welk geld? -Kom nou. 61 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Jij en je vriendin hebben met de FBI gepraat. 62 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Hoe weet je dat? 63 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Wij hebben ook met ze gepraat. 64 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Je hebt het geld verstopt in die enge schilderijen van je. 65 00:03:38,135 --> 00:03:39,387 Het is afgelopen. 66 00:03:39,470 --> 00:03:42,807 Ik wil deze niet gebruiken. Dat vind ik altijd erg naar. 67 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 O, mijn god. Nee. 68 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 Het geeft niet. -Niet doen. 69 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Schiet maar. 70 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 Wat? -Ja, ik ga toch dood. 71 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Wat? 72 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Ik heb kanker. 73 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 Echt waar. 74 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 Het is terminaal. -Inderdaad. 75 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 Ze heeft het er heel moeilijk mee. -Heel erg. 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,497 Ik verloor m'n ouders aan kanker. -Ik m'n oma. 77 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Maar ik wil toch dat geld. 78 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 Ik heb het aan m'n behandeling besteed. 79 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Ja, want ze is niet verzekerd. 80 00:04:13,921 --> 00:04:16,632 Ik werd ontslagen en was te laat voor Obamacare. 81 00:04:16,716 --> 00:04:18,426 Wat had ik dan moeten doen? 82 00:04:18,509 --> 00:04:22,096 Spijtig voor je, maar wat moet ik tegen Constantine zeggen? 83 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Zeg maar dat ik al dood ben. 84 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 Ik ga toch snel dood. -Hou op. 85 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 Het is waar. 86 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 O, mijn god. Gaat het? 87 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 Dat weet ik niet. -Judy. 88 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 M'n medicijnen. 89 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Mag ze alsjeblieft haar medicijnen pakken? 90 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 Kan dat zomaar? -Natuurlijk mag ze dat. 91 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 Wat doe je? -Ik regel dit. 92 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Wat is dit? 93 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Wapens neer en instappen. 94 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Kom op. Dat durf je toch niet. 95 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Shit. 96 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Godverdomme. 97 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Jezus. 98 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Doe wat ik zeg. 99 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Alsjeblieft. 100 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Braaf. Schiet op. Leg neer. 101 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Zo, ja. 102 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Goed zo. Achteruit, jongens. 103 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Achteruit. 104 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Stap in. 105 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Dank je. 106 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 Oké, opzij. Ik rijd. -Wat? 107 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 Jezus. Allemachtig. -Gaat het? 108 00:05:29,955 --> 00:05:34,460 Ja, het gaat wel. Het spijt me, maar wie ben jij? Stoer wijf. 109 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Ik weet het. Ik kwam helemaal tot mijn recht. 110 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Inderdaad. 111 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Zijn we net bijna vermoord door de Griekse maffia? 112 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 Syndicaat, maar ja. -Ook goed. 113 00:05:45,429 --> 00:05:47,681 Wacht. Wat deed je bij Glenns motel? 114 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Ik… 115 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 …wilde hem vertellen dat ik zwanger ben van Steve. 116 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Wat? Waarom? 117 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Omdat het verklaart waarom mijn DNA over z'n hele lichaam zit. 118 00:05:58,984 --> 00:06:03,155 Een geweldig plan, tot je het dwarsboomde. -Jij was de dwarsbomer. 119 00:06:03,239 --> 00:06:05,991 Kom nou. Ik kan er niet bij dat je bekend hebt. 120 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Echt? -Ja. 121 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Ik vond het zonneklaar. 122 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 Shit. Het is Ben. -Oké. 123 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 Wat is het plan? -Geen idee. 124 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 Advies van 'n stervende vrouw. -Stil. 125 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 Ik ben wijs en ik ga dood. -Allebei niet. 126 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Jawel, en als je ooit echt je leven met hem wilt delen… 127 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 …dan moet je eerlijk zijn. 128 00:06:25,094 --> 00:06:29,640 Je verdient geluk en dat krijg je niet als je een leugenachtig leven leidt. 129 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 Wat als ik la vida loca leid? 130 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 Je dwaalt af. -Ik dwarsboom. 131 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 Hou daarmee op. -Dat kan ik niet. 132 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 Oké, ik hou al op. -Wat? Ik stop omdat we er zijn. 133 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Welkom, señorita. 134 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Hoelang is het geleden dat iemand hier is geweest? 135 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Want het ruikt hier echt naar zo'n verlaten huis. 136 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Steve kwam hier heel vaak. 137 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Hij vond het heerlijk, maar hij is uiteraard… 138 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 Zag je dat? -Ja, dat zag ik. 139 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 Wat als er iemand is? -Wie dan? 140 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 Verhuurt hij het via Airbnb? -Hoe? Hij is dood. 141 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 Zeg dat maar niet. -Sorry. 142 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 Ik doe het licht aan. -Nee, want dan weten ze… 143 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Rot op. Nee. 144 00:07:15,561 --> 00:07:19,023 Jen, het is een poesje. -Dat is nog steeds niet fijn. 145 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Hoi, schatje. 146 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 Laat hem naar buiten voor hij ons vermoordt. 147 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Wij zijn hier de moordenaars. 148 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Je kent het verhaal van die kat niet. 149 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 Ik laat haar naar buiten. -Weg ermee. Alsjeblieft… 150 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 Ik wil niet alleen… 151 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 Poesje, kom maar. 152 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Goed zo. 153 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Kom op. 154 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Allemachtig. 155 00:07:48,594 --> 00:07:51,722 Niet te geloven. -We zijn eindelijk op vakantie. 156 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 We zijn er. 157 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 We zijn hier, je bent queer. 158 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 En je bent eraan gewend. -Ja. 159 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Steve en ik waren geweldig op vakantie. 160 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 Mijn beste herinneringen aan hem zijn hier gemaakt. 161 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 Ted en ik hadden nooit seks… 162 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 …maar op vakantie gingen we van wippenstein. 163 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Ja. Van wippenstein. 164 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 Serieus. Zelfs als we in een hotel langs de snelweg zaten… 165 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 …deden we het twee keer per nacht. 166 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Twee keer. 167 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 Is dat 'n oordeel? -Nee, het is beter dan nooit. 168 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 Oké. Wat is dan veel? -Ik weet het niet. Ik zou zeggen zes. 169 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 Minstens vier. -O, mijn god. 170 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 Het is niet altijd 'n hoogtepunt. -Zo ver kwamen wij niet. 171 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Ik bedoel, het leven behoort 'n permanente vakantie te zijn. 172 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 Nou en of. 173 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 Was het maar zo. 174 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Kijk nou. 175 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Wat een gave schelp. 176 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Ik had een déjà vu. 177 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 Echt? -Ja. 178 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 Dat is een goed teken. 179 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 Zeker weten? 180 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 Je brein wil dat je je iets herinnert. 181 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 Ben ik gek of lijkt dit op die gast van Counting Crows? 182 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Hoe high ben je? 183 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Ontzettend high. 184 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Het lijkt op de zak van 'n oude vent. 185 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Nee, op een mooie bol knoflook. 186 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Zak. 187 00:09:29,320 --> 00:09:33,699 Waarom nou? Ik wilde 'm bewaren. -Zodat je 'm vaak in je mond kunt stoppen? 188 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Kom op. Wil je naar buiten? 189 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 Oké. -Wegwezen. 190 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 Zo mooi. -Moet je kijken. 191 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Moet je de maan zien. 192 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 In het Spaans is het vast grappig. 193 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 Zeker weten. 194 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 Kijk niet zo. 195 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 Hoi. -Ik heb je overal gezocht. 196 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Ik ging het water op om de zonsopgang te zien. 197 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 Prachtig. -Fijn. 198 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 Laat dan 'n briefje achter. Ik schrik me rot. 199 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 Sorry. -Al goed. 200 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Het spijt mij ook. Ik ben gewoon chagrijnig. 201 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Ik heb niet geslapen, omdat… 202 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 …Sundance Kid heeft liggen schoppen. 203 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Ga het water op. Het is heel ontspannend. 204 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 Ik hou niet van boten. -Wel van nee zeggen. 205 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Nee. -Nee? 206 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 Oké. Is dat ding wel veilig? 207 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 Er zijn reddingsvesten als je je daardoor beter voelt. 208 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 Nee. -Zeker? 209 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 Nee is nee. 210 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 We hoeven niet lang op het water te zijn, toch? 211 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Want ik heb nog niet ontbeten. 212 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Ik kan een frittata maken voor we gaan. 213 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 O, mijn god. 214 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 Is dat een Mustang uit '66? 215 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Inderdaad. 216 00:12:23,744 --> 00:12:27,372 Maar het is niet dé Mustang, toch? 217 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 Jawel. 218 00:12:31,126 --> 00:12:33,462 Ik snap 't niet. -Ik ook niet. 219 00:12:34,421 --> 00:12:39,092 Er zat een sleutel verstopt in een van mijn schilderijen. 220 00:12:39,176 --> 00:12:41,678 Ik snapte niet waarom Steve dat had gedaan. 221 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 Ik dacht dat jullie 'm uit elkaar hadden gehaald. 222 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Toch? 223 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 Dat is ook zo. 224 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Hij heeft hem vast weer in elkaar gezet. Ik… 225 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Het spijt me zo, Jen. 226 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Het spijt me echt. 227 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Het is raar, want het… 228 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 Het is net alsof er nooit iets is gebeurd. 229 00:13:18,924 --> 00:13:19,967 Toch wel. 230 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Wil je een golfclub? 231 00:13:27,641 --> 00:13:31,478 Om er flink op los te beuken? Misschien vind je dat fijn. 232 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Nee. 233 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 Het is maar een auto. 234 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 Het is een heel mooie auto. 235 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Ja, dat klopt. 236 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Een klassieker. 237 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Maar je mag 'm haten. 238 00:13:57,796 --> 00:13:59,006 Hoe kan ik 'm haten? 239 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Hij bracht je naar mij. 240 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Moeten we de boot nog op? 241 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Bedankt voor het proberen. 242 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Bedankt dat ik niet het water op hoef, want ik ben al misselijk zat. 243 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Nou… Ik wist niet dat je zo'n bootliefhebber was. 244 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Ja, ik zat altijd op een catamaran met oom Paul. 245 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Nou ja, hij was niet echt mijn oom… 246 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 …maar een vriend bij wie mam me soms achterliet. 247 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Ik vrees voor hoe dit afloopt. -Hoeft niet. 248 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Gelukkig, want, nou ja… 249 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Ja, ik weet het. Maar Paul was een aardige vent. 250 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 We waren maatjes. 251 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Hij nam me elk weekend mee naar de baai. 252 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 En op het water voelde ik me vrijer dan ooit. 253 00:15:00,192 --> 00:15:05,322 Maar toen kregen hij en mijn moeder ruzie en ik heb 'm nooit meer gezien. 254 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Hij stapte in zijn boot en kwam nooit meer terug. 255 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 Oké, dat is waardeloos. 256 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Ik weet het niet. 257 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 Soms stel ik me voor… 258 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 …dat hij nog ergens rondvaart, vrij als een vogel. 259 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 Ik heb me altijd afgevraagd wie hij echt was. 260 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 Of hij misschien je vader was? 261 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Misschien. 262 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Ik zal het nooit weten. 263 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 Maar goed. 264 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 We hebben nog maar een paar dagen. 265 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Ik weet het. 266 00:16:00,419 --> 00:16:02,546 Ik zat te denken… 267 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 Stel dat je doodgaat. 268 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Dat gaat gewoon gebeuren, hoor. 269 00:16:08,218 --> 00:16:12,180 Ik bedoel, stel dat we doen alsof je doodging tijdens het onderzoek. 270 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 Dan blijven we gewoon hier. 271 00:16:14,850 --> 00:16:18,061 Dat kan niet. En Charlie en Henry dan? -Zij komen ook. 272 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Ik kan overal makelaar zijn. 273 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 En als we ons huis verkopen, dan hebben we geld. 274 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Dus jij gaat hier wonen… 275 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 …en bevallen en Ben nooit vertellen dat hij vader is? 276 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 Is dat je plan? -Oké. Het is een plan. 277 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Ik heb nog niet alle details uitgewerkt. Maar ja. 278 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 Je kunt niet doen alsof je geen leven hebt. 279 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Doe ik niet. 280 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Ik ben… 281 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 Maar op deze manier kunnen we bij elkaar zijn… 282 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 …zolang we nog hebben. 283 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Dat wil ik niet voor jou en niet voor de jongens. 284 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 Alsjeblieft. 285 00:16:54,473 --> 00:16:58,769 Ik wil niet dat je me ziet lijden zoals je moeder. Dat doe ik je niet aan. 286 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 En mezelf ook niet. -Kan me niet schelen. 287 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 Mij wel. 288 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Je moet terug. Je wilt Henry's concert niet missen. 289 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Jawel. Niets liever dan dat. 290 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Heb je dat kind zien dansen? 291 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Je hebt een leven in Laguna. 292 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Je hebt een leven in je. 293 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Oké, ik wil niet… Laten we niet… Ik kan niet meer praten. 294 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Beloof het me. 295 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 Laat die baby niet opgroeien zonder zijn vader. 296 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Geloof me. 297 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 Het laat een leegte achter… -Judy. 298 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 Nee. -Niets aan de hand. Alles komt goed. 299 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Sorry, maar we spreken geen Spaans. 300 00:18:01,456 --> 00:18:06,586 Hij zei dat je placenta te laag ligt en dat veroorzaakt de bloeding. 301 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Oké. Wat betekent dat? 302 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 Wat? Wat zei hij? Is er iets met de baby? 303 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Hij zei dat ze er heel gezond uitziet. 304 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 Ze? -Ze. 305 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 Ja, we blijven zeker onder controle. -Zeker. 306 00:18:45,458 --> 00:18:48,044 Het is een meisje. -Inderdaad. 307 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 Ik zeg niet dat ik op 'n meisje hoopte, want ik weet niet waar ik op hoopte. 308 00:18:53,049 --> 00:18:58,388 En gender kan tegenwoordig van alles zijn, maar wat hoopte ik op een meisje. 309 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 Ja. Ik ook. -O, god. 310 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 Jongens zijn ook leuk. -Ze zijn geweldig. 311 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 Maar meisjes zijn natuurlijk beter. -De beste natuurlijk. 312 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 O, mijn god. 313 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 Dat was eng. 314 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Dat was het zeker. 315 00:19:20,452 --> 00:19:21,786 Ik heb honger. 316 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Er ligt een geweldige taqueria naast het huis. 317 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 Taqueria? -Ja. 318 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 Probeer je me te vertellen dat je al de hele tijd Spaans spreekt? 319 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Inderdaad. Nou en of. 320 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Nu ben je aan het opscheppen. 321 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Kijk nou. 322 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 Prachtig. 323 00:19:40,138 --> 00:19:41,932 Ik weet niet wat dat betekent. 324 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Dus je bedoelt dat Mexicaans eten beter is in Mexico. 325 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 Een goed bewaard geheim. 326 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Het is wel pittig, maar ja. 327 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Over pittig gesproken: er zit 'n pittige tante in m'n buik. 328 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 Schopt ze? -Ja. 329 00:20:09,918 --> 00:20:11,211 Kom maar voelen. 330 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 Oké. Geef me je hand. 331 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Naar beneden. Daar. Wacht. 332 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Ik weet het. 333 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 O, mijn god. 334 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Hoi. Wat doe je daarbinnen? 335 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 Ben jij dan zo'n pittige tante? 336 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 O god. Er gebeurt iets. Maak geen oogcontact, oké? Niet… 337 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 Wat zei ik nou net? 338 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Kom op. 339 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Wat? 340 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 We gaan dansen. -Nee. 341 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Mijn god. 342 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 Ik haat je echt. 343 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 GEVANGENIS 344 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Wie is dat? -Niemand. 345 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 Neem op. -Nee. 346 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 Jawel. -We zijn aan het dansen. 347 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 Je dwarsboomt. -Oké. 348 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 U heeft een collect call. -Ik accepteer 't. 349 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 U wordt doorverbonden. 350 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 Jen? Hoi. -Hoi. 351 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 Ik heb je al een paar keer gebeld. 352 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Sorry. 353 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Ik ben bij Judy… 354 00:21:40,967 --> 00:21:43,303 …en we zijn uit eten. 355 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Hoe gaat het? 356 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Prima. Luister, ik… 357 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Ik ben zwanger. 358 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 Wat? 359 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 Echt waar? 360 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 Dat is geweldig. 361 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 Mag ik het vragen? 362 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 Is het van mij? 363 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Ja, natuurlijk. 364 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 Het is geen onbevlekte ontvangenis. 365 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 Jemig. -O, mijn god. 366 00:22:13,958 --> 00:22:16,086 Deze grijns gaat klappen opleveren. 367 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Ik heb ook nieuws voor jou. 368 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Wacht. Wat? 369 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 Moranis is dood. -Letterlijk dood? 370 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Letterlijk vermoord. Ja. 371 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 Mijn god. -Ja. 372 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 Wat? Hoe? 373 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 O mijn god, hij heeft een hond. 374 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 Ik heb je het beste nog niet verteld. -Een man is dood… 375 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Ze verdenken de Grieken. 376 00:22:41,361 --> 00:22:44,572 Dat zij Glenn hebben vermoord? -Ja. En Steve. 377 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 En Steve? 378 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 Waarom denken ze dat? -Geen idee. 379 00:22:48,576 --> 00:22:52,580 Z'n kamer is doorzocht en veel van Steves zaak is verdwenen. 380 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 Het punt is… 381 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Nu kunnen we allebei terug. 382 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Ik weet het niet. Nick heeft m'n bekentenis. 383 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 We kunnen het dwarsbomen. -Dat lukt in dit geval niet. 384 00:23:03,091 --> 00:23:05,427 Zeg maar dat je het verzonnen hebt… 385 00:23:05,510 --> 00:23:09,305 …en dat de Grieken je wilden vermoorden, wat niet gelogen is. 386 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Ja. Ik ga even een glas water pakken. 387 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Ik begin te geloven in een hogere macht… 388 00:23:15,854 --> 00:23:21,067 …want de timing is, ik moet overgeven terwijl ik het zeg… 389 00:23:21,151 --> 00:23:22,068 …bovenaards. 390 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 Ik bedoel, hoe kunnen we… O mijn god, Judy. 391 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Hier. 392 00:23:38,460 --> 00:23:41,212 Ik wist niet dat je zoveel pijn had. 393 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Dat was de bedoeling. 394 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 Hoelang is het al zo? 395 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 Weet je, het begon met een beetje pijn. 396 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 De ene dag is het er en de dag erna niet. 397 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 Dan is het vaker en op een gegeven moment… 398 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 …leer je er gewoon mee leven. 399 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Ik wil niet dat je lijdt. 400 00:24:02,609 --> 00:24:05,820 We verzinnen wel iets, goed? Zodra we terug zijn. 401 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Ik ga niet terug. 402 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 Wat? Hoe bedoel je? 403 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Ik blijf hier. 404 00:24:16,956 --> 00:24:18,166 Permanente vakantie. 405 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 Nee, ik laat je niet achter. 406 00:24:23,421 --> 00:24:25,089 Je laat me ook niet achter. 407 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Ik blijf. 408 00:24:38,645 --> 00:24:39,854 Ook goed. 409 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Zo ver is het niet. 410 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 Echt niet. 411 00:24:45,151 --> 00:24:47,237 Ik kom elk weekend naar je toe. 412 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 En ik kom langs. 413 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Oké. Misschien kun je komen naar Henry's… 414 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 …concert. 415 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 Maar dat hoef je nu niet te beslissen. Denk er maar over na. Oké? 416 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 Ik heb het naar m'n zin gehad. 417 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Weet ik. Ik ook. 418 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 Je had gelijk. Het is hier prachtig. 419 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 Nee… 420 00:25:26,985 --> 00:25:28,820 …ik heb het naar m'n zin gehad… 421 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 …met jou. 422 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Ik ook. 423 00:25:48,047 --> 00:25:51,217 Je hebt de leegte in m'n hart gevuld. -Hou je kop. 424 00:25:55,388 --> 00:25:58,433 Ik wilde je niet laten huilen. -Beetje laat, zussie. 425 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Ik hou van je. 426 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 En ik van jou. 427 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Ontzettend veel. 428 00:26:11,779 --> 00:26:13,448 Je hebt m'n leven veranderd. 429 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Kom hier, jij. 430 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Verdomme. 431 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Nou ja. 432 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 Wil je ons programma kijken? 433 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Volgens mij verzint Tootie in deze aflevering een vriendje. 434 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Die Tootie. 435 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 Ik ben gek op dit nummer. 436 00:29:10,374 --> 00:29:11,667 Dat weet ik. 437 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Ik wist niet of je terug zou komen. 438 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 Ik zei toch dat ik niet wegging. -Ik weet het. 439 00:29:21,511 --> 00:29:24,680 Ik snap nu waarom je van deze auto hield. -Ja toch? 440 00:29:29,143 --> 00:29:31,145 Ik ben blij dat hij nu van jou is. 441 00:29:32,688 --> 00:29:33,731 Bedankt. 442 00:29:49,455 --> 00:29:51,541 Gaat het goed daar achterin, Sammy? 443 00:29:53,584 --> 00:29:55,127 Het komt wel goed met ons. 444 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 Het komt goed met ons. 445 00:30:02,593 --> 00:30:04,804 Maar niet op m'n achterbank pissen. 446 00:30:22,822 --> 00:30:24,782 Hoi. -Sorry dat ik laat ben. 447 00:30:24,866 --> 00:30:26,826 Nee, je bent perfect. Kom hier. 448 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 En hopelijk heb jij meer ritmegevoel dan je broer. 449 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 O, nee. Is het zo erg? -Nee. Ja. 450 00:30:36,794 --> 00:30:39,422 Oké. -Maar er gebeuren elke dag wonderen. 451 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 vergeet je zorgen kom op, wees blij 452 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 laat al je zorgen gaan 453 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 roep halleluja kom op, wees blij 454 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 bereid je voor, de dag des oordeels komt eraan 455 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 de zon schijnt kom op, wees blij 456 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 de Heer wacht en reikt naar je hand 457 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 roep halleluja kom op, wees blij 458 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 we gaan naar het beloofde land 459 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 we steken de rivier over 460 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 wassen de zonden weg in het getij 461 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 alles is zo vredig 462 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 aan gene zij 463 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 vergeet je zorgen kom op, wees blij 464 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 laat al je zorgen gaan 465 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 roep halleluja kom op, wees blij 466 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 de dag des oordeels komt eraan 467 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 vergeet je zorgen kom op, wees blij 468 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Hoi, mag ik hier zitten? 469 00:31:31,223 --> 00:31:33,726 Ik moet aan het gangpad. Ik word misselijk. 470 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 de dag des oordeels komt eraan 471 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 de zon schijnt kom op, wees blij 472 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Gecondoleerd, mam. 473 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Bedankt, schat. 474 00:31:44,070 --> 00:31:46,447 halleluja kom op, wees blij 475 00:31:46,530 --> 00:31:48,157 we gaan naar het… 476 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Ik vind het ook erg, Jen. 477 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Ik heb nooit een hechte band met Jamie gehad. 478 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 479 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Maar ze was altijd aardig genoeg. 480 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 Bedankt, Lorna. 481 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 vergeet je zorgen 482 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 wees blij je zorgen gaan eraan 483 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 roep halleluja 484 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 wees blij bereid je voor 485 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 de dag des oordeels komt eraan 486 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 kom op, wees blij 487 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 laat al je zorgen gaan 488 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Hoi. Bedankt. Sorry. 489 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 de zon schijnt kom op, wees blij 490 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Maar wat doe je… Hoe… 491 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Goed gedrag. 492 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 Ja, natuurlijk. 493 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 En ik wist waar ik je kon vinden. -Hoe? 494 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Judy stuurde een uitnodiging. 495 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 Wat? -Ja. 496 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 Wanneer? -Een paar weken terug. 497 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 Is ze hier? 498 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Ja. Ik denk van wel. 499 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 wees blij 500 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 bereid je voor 501 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 bereid je voor 502 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 bereid je voor 503 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 de dag des oordeels komt eraan 504 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 Er is zoveel geschreven over de aard van verlies. 505 00:33:12,616 --> 00:33:17,246 Auteur Jamie Anderson zei: 'Verdriet is eigenlijk gewoon liefde.' 506 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Verdriet is liefde die nergens heen kan. 507 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 En dus komen we hierheen. 508 00:33:22,418 --> 00:33:24,962 Er is een reden dat dit een rouwcirkel heet. 509 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Een daarvan is dat we letterlijk in een cirkel zitten… 510 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 …maar verdriet is ook een continuüm. 511 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Het gaat maar door. 512 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 En door en door en… 513 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Oké, we snappen het. 514 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 We moeten onthouden dat verlies gepaard gaat met een nieuw begin. 515 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 Daarover gesproken, volgens mij zijn er nieuwe mensen aanwezig. 516 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 Dat klopt. 517 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Dit is mijn dochter Joey. 518 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Hoi, Joey. 519 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Hoi, Joey. 520 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Jen, ze is zo schattig. 521 00:34:04,460 --> 00:34:08,005 Waarom heet ze niet Judy? -Omdat dat raar zou zijn, Linda. 522 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Niet als je van haar hield. 523 00:34:10,549 --> 00:34:13,344 Dit is geen Hallmark-film. Oké? 524 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Joey klinkt te veel als Judy. Het is verwarrend. 525 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 Leuk. -Jij bent verwarrend. 526 00:34:18,015 --> 00:34:19,892 Niet. -Jij bent verwarrender. 527 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 Omdat ik haar Joey noemde? 528 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 Wat als ze genderfluïde is? -Precies. 529 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Mam, kijk. 530 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 Voorzichtig, Boop. 531 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Henry Harding, met een perfect bommetje. 532 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 Het is niet voor niets een klassieker. De bommetjeskoning. 533 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Die plons viel best tegen. 534 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 Viel tegen? -Ja. 535 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 En dit dan? 536 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 Nou? 537 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 Je gaat eraan. -O, nee. 538 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Wacht. Nee. Sorry. 539 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Niet wakker worden, Joey. 540 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Nee. 541 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Waar ga je heen? 542 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 Kom op. Ik pak jullie allebei. 543 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Wacht. Time-out. Serieus. 544 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Ga weg. 545 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 Kom je er echt niet in? Even dippen? 546 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Nee, ik zit hier goed. 547 00:35:15,030 --> 00:35:17,366 Dat is mooi, want ik zit hier ook goed. 548 00:35:19,118 --> 00:35:22,079 Ze ligt helemaal voor pampus. 549 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Mama kan toveren. 550 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Jeetje. 551 00:35:29,879 --> 00:35:32,256 Ik wil niet zoetsappig klinken… -Te laat. 552 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 Oké dan. 553 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Maar weet je… 554 00:35:36,302 --> 00:35:40,264 …toen Steve stierf, dacht ik dat ik nooit meer gelukkig zou zijn. 555 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 Het gevoel was zo zwaar. 556 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 Maar als ik denk aan m'n leven nu… 557 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 …aan ons leven… 558 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 Het is meer dan ik verdien. 559 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Kom op. Natuurlijk verdien je het. Dat is dom. 560 00:35:59,950 --> 00:36:01,577 Ik ben dom geweest. 561 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Toch hou ik van je. 562 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 En ik van jou. 563 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Mooi. 564 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Ook al ben je perfect. 565 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Heb je me al ontmoet? 566 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Hoi, ik ben Ben Wood. 567 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Raar. 568 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Wat? 569 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Ik had een déjà vu. 570 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Wat zou dat eigenlijk betekenen? 571 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 Je… 572 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 Je brein wil dat je je iets herinnert. 573 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Klinkt logisch. Dat zal ik onthouden. 574 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Ik moet je iets vertellen. 575 00:37:57,318 --> 00:37:58,235 Ondertiteld door: Kim Steenbergen