1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Dios, hacía mucho que no viajaba 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,407 ni comía Doritos. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 ¿Por qué no comemos siempre? 5 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 Ya. Debí hacer más cosas que quería. 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 - Ya te digo. - ¿Por qué no probaba el pan? 7 00:00:38,331 --> 00:00:42,794 ¿Por qué me afeitaba las piernas? ¿Por qué no me acostaba con todos? 8 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 ¿Por qué me preocupaba ser buena? 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,258 ¡Bueno, ahora estamos siendo malas! 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 - ¡Nos damos el piro! - Sí. 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - ¿Es piro o biro? - No sé. 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Pero necesitamos nombres de forajidas. 14 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 ¿Tú crees? 15 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 ¡Sí! Yo seré Judy Cinco Dedos. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,023 ¿Y eso por qué? 17 00:01:04,107 --> 00:01:06,234 Porque aún tiene los cinco dedos. 18 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Es tan buena que nadie le ha cortado ninguno. 19 00:01:09,445 --> 00:01:10,905 ¡Qué burra es! 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 ¡Mierda! 21 00:01:14,158 --> 00:01:15,159 ¿Qué? 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,619 Yo soy Putach Cassidy. 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 ¡Dos zorrones y un destino! 24 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 Es increíble. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,846 ¿Cuál es el plan exactamente? 26 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Bueno, tenemos tres semanas, 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 que es lo que dura el ensayo clínico. 28 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 - Vale. - Así que vamos a relajarnos. 29 00:01:44,939 --> 00:01:49,610 Tú vas a emborracharte, yo, a mirar, nos ducharemos y vuelta a empezar. 30 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 O no nos duchamos. Yo digo que sin ducha. 31 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 - Sí. - ¡Sí! 32 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 O sea, ¿quién tiene tiempo? 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 Y, luego, 34 00:02:04,167 --> 00:02:06,043 ¿después de las tres semanas? 35 00:02:06,127 --> 00:02:07,211 ¿Qué pasa luego? 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 No quiero pensar en eso. 37 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Lo único que sé es que no vas a ir a la cárcel. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,554 Acabarán dándose cuenta de que no estoy en San Francisco, ¿no? 39 00:02:16,637 --> 00:02:19,765 Y sabrán que me estás ayudando. Serás mi cómplice. 40 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 Me va a reventar la vejiga. Voy a parar. 41 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 - ¿Aquí? - Sí. 42 00:02:25,688 --> 00:02:27,982 Y tú puedes ser mi cómplice vigilando 43 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 para que no me vean intentando no salpicarme. 44 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Vale. 45 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Vale. 46 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Vale. Me toca. 47 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 ¡Me meo! 48 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Sí, abre el grifo. 49 00:02:43,706 --> 00:02:46,417 - ¿Estáis bien? ¿Habéis pinchado? - Todo bien. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - ¿Segura? - Muy segura, coño. 51 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Mierda. 52 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 - Dios, Judy. - ¿Qué? 53 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 - Los conozco. - ¿Sí? 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Estaban en el hotel de Moranis. 55 00:02:57,386 --> 00:02:59,972 - ¿Fuiste a verlo? - Creo que son del FBI. 56 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 No son del FBI. 57 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 No, qué va. 58 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Sube al coche. - ¿Qué? Vale. 59 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Hola, Judy. 60 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Hola, Stavros. 61 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 ¿Stavros? 62 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 ¿Los griegos? 63 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Ay, Señor. 64 00:03:15,321 --> 00:03:16,739 ¿Adónde vais? 65 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Ya sabes, de finde de chicas. 66 00:03:21,202 --> 00:03:25,706 Supongo que a un buen hotel con el dinero que Steve nos robó. 67 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - ¿Qué? - No juegues. 68 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Sabemos que habéis hablado con el FBI. 69 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 ¿Cómo lo sabes? 70 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Porque también hablamos con ellos. 71 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Sí, sabemos que guardaste el dinero en los cuadros de las niñas, 72 00:03:38,135 --> 00:03:39,428 corta el rollo. 73 00:03:39,512 --> 00:03:42,807 No quiero tener que usar esto. Es lo que menos me gusta. 74 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 ¡Dios, no! 75 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 - No pasa nada. - No lo hagas. 76 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Dispárame. 77 00:03:50,731 --> 00:03:53,359 - ¿Qué? - De cualquier forma, me muero. 78 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 ¿Qué? 79 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Tengo cáncer. 80 00:03:57,321 --> 00:03:58,155 Es verdad. 81 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - Es terminal. - Es verdad. 82 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Lo está pasando muy mal. - ¡Sí! 83 00:04:03,786 --> 00:04:06,497 - Mis padres murieron de cáncer. - Y mi yiayia. 84 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Pero aún necesito la pasta. 85 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 Me la gasté en mi tratamiento. 86 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Sí, ¡porque no tiene seguro! 87 00:04:13,921 --> 00:04:16,799 Sí, me despidieron y era tarde para el Obamacare. 88 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Lo siento, pero, a ver, 89 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 ¿qué le digo a Constantine? 90 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Dile que ya estoy muerta. 91 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Pronto lo estaré. - ¡Calla! 92 00:04:26,142 --> 00:04:27,476 Bueno, es verdad… 93 00:04:27,560 --> 00:04:29,395 ¡Dios! ¿Estás bien? 94 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 - Mierda, no lo sé. - ¡Judy! 95 00:04:31,355 --> 00:04:35,359 - Necesito mi medicina. - Vale, ¿podéis dejar que se la tome? 96 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 - ¿Le dejamos? - Claro, que se la tome. 97 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - ¿Qué haces? - Yo me ocupo. 98 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 ¿Qué pasa? 99 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Soltad las armas y subid al coche. 100 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Venga, no te atreverías a usarla. 101 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 ¡Mierda! 102 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 ¡Me cago en todo! 103 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 ¡Joder! 104 00:04:55,921 --> 00:04:58,090 ¡Haced lo que he dicho, joder! 105 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Por favor. 106 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 De acuerdo. 107 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Sí. 108 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Buenos chicos. Venga. Dejadlas. 109 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Así. 110 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Muy bien. Ahora retroceded, chicos. 111 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Atrás. 112 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 ¡Subid! 113 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 ¡Gracias! 114 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Vale, muévete, yo conduzco. - ¿Qué coño? 115 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 - ¡Me cago en la puta! - ¿Estás bien? 116 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Sí, estoy bien. Lo siento. 117 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 ¿Quién coño eres? ¡Ha sido la puta leche! 118 00:05:34,543 --> 00:05:37,880 Ya. Creo que he madurado en los últimos diez minutos. 119 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Desde luego. 120 00:05:40,424 --> 00:05:43,552 Dios, ¿casi nos asesina la mafia griega? 121 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 - Sindicato, pero sí. - Vale. 122 00:05:45,429 --> 00:05:47,390 ¿Qué hacías en el motel de Glenn? 123 00:05:47,890 --> 00:05:48,724 Pues… 124 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 fui a decirle que estoy embarazada de Steve. 125 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 ¿Qué? ¿Por qué? 126 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Porque eso explicaría por qué estaba mi ADN en su cuerpo. 127 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Un planazo, pero te escabulliste a confesar. 128 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - Porque tenía un buen plan. - Por favor. 129 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Aún no me creo que confesaras. 130 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 - ¿En serio? - Sí. 131 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Era bastante evidente. 132 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 - Mierda. Es Ben. - Vale. 133 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 - ¿Qué vas a hacer? - No sé. 134 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 - Un consejo de una moribunda. - Calla. 135 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Soy sabia y me muero. - Ninguna de las dos. 136 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Sí, y, si quieres tener una vida de verdad con él, 137 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 debes ser sincera sobre todo. 138 00:06:25,094 --> 00:06:29,640 Mereces ser feliz, y las dos sabemos que no es posible si vives una mentira. 139 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 ¿Y si vivo la vida loca? 140 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 - Desvarías. - Me escabullo. 141 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 - Pues para. - No puedo, es lo mío. 142 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 - Vale… ¡Ya paro! - ¿Qué? Paro porque hemos llegado. 143 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 ¡Bienvenida, señorita! 144 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 ¿Hace cuánto que nadie viene aquí? 145 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Porque esto tiene ese aroma a mansión abandonada. 146 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Steve venía mucho por aquí. 147 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Le encantaba, pero, obviamente, no ha venido… 148 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 - ¿Has visto eso? - Sí. 149 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 - ¿Y si hay alguien? - ¿Quién? 150 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 - No sé, ¿alquilaba esto en Airbnb? - ¿Cómo? Está muerto. 151 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 - ¡No lo digas! - Perdón. 152 00:07:10,139 --> 00:07:12,766 - Voy a encender las luces. - No, sabrán que… 153 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 ¡Vete a la mierda! ¡No! 154 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 - ¡Jen, es un gatito! - ¡No! 155 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Sigue sin gustarme. 156 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Hola, bonito. 157 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 ¿Podemos sacarlo antes de que nos asesine? 158 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Las asesinas somos nosotras. 159 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 No sabes qué historia hay detrás del gato. 160 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 - Voy a sacarlo. ¡Vamos! - Fuera. Por favor, sal… 161 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 No quiero quedarme… 162 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 ¡Por aquí, gatito! Vamos. 163 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 ¡Así! 164 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Venga. 165 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 ¡Hostia puta! 166 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 No doy crédito. 167 00:07:50,054 --> 00:07:51,722 Por fin de vacaciones. 168 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 ¡Aquí estamos! 169 00:07:52,806 --> 00:07:54,683 Aquí estamos y no discriminamos. 170 00:07:54,767 --> 00:07:56,477 - Claro que no. - Ya. 171 00:07:58,479 --> 00:08:01,440 Dios, Steve y yo lo pasábamos genial de vacaciones. 172 00:08:02,066 --> 00:08:05,027 Mis recuerdos buenos con él son de este lugar. 173 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 ¿Sabes? Ted y yo no nos acostábamos nunca, 174 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 pero, de vacaciones, nos la pasábamos de folleteo. 175 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 ¡SÍ! ¡Folleteo! 176 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 En serio, podíamos estar en un hotel cutre de autopista 177 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 y lo hacíamos dos veces en una noche. 178 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Dos veces. 179 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 - ¿Me estás juzgando? - No, mejor que ninguna. 180 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 - Vale, pues ¿qué es mucho? - Mucho es… no sé. Yo diría que seis. 181 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - O cuatro como mínimo. - Dios. 182 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 - No siempre era bueno. - Nosotros ni acabábamos. 183 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 La vida debería ser unas vacaciones permanentes. 184 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 ¡Sí, señor! 185 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 Sí que debería. 186 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Sí. 187 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Mira esto. 188 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Es una concha preciosa. 189 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Acabo de tener un déjà vu. 190 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 - ¿En serio? - Sí. 191 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 Eso es buena señal. 192 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 ¿Segura? 193 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 Es tu cerebro recordándote que recuerdes. 194 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 ¿Estoy loca o esto parece el tío de los Counting Crows? 195 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 ¿Cuánto has fumado? 196 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Muchísimo. 197 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Parece el escroto de un viejo. 198 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 No, parece un ajo precioso. 199 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Escroto. 200 00:09:29,361 --> 00:09:31,238 ¡Ahora ya no puedo quedármela! 201 00:09:31,322 --> 00:09:33,616 ¿Para chuparla de cuatro a seis veces? 202 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Venga, ¿quieres ir fuera? 203 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 - Vale. - Fuera. 204 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 - Qué bonito. - Mira esto. 205 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 ¡Mira la Luna! 206 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Creo que doblada tiene más gracia. 207 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 Desde luego. 208 00:11:03,664 --> 00:11:04,665 ¿Judy? 209 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 ¿Judy? 210 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 No me mires así, joder. 211 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 ¿Jude? 212 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 ¿Judy? 213 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 ¿Judy? 214 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 ¡Judy! 215 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 - Hola. - Te he buscado por todas partes. 216 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 He cogido el bote para ver el amanecer. 217 00:11:26,895 --> 00:11:28,105 - Precioso. - Genial. 218 00:11:28,188 --> 00:11:30,941 La próxima vez, deja una nota. Vaya susto. 219 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Perdón. - Vale. 220 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Yo también lo siento. Estoy de malas pulgas. 221 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 No he dormido nada porque… 222 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 el renacuajo no ha parado de darme patadas. 223 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Deberías salir con el bote. Relaja mucho. 224 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 - No me va. - Te va más decir "no". 225 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - No. - ¿No? 226 00:11:49,710 --> 00:11:51,211 ¡No! 227 00:11:51,295 --> 00:11:53,005 Vale. ¿Es seguro siquiera? 228 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 Hay chalecos salvavidas en el garaje si quieres. 229 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 - No. - ¿Seguro? 230 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 No significa que no, joder. 231 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Vale, tampoco tenemos que estar demasiado rato, ¿no? 232 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Porque aún no he desayunado ni nada. 233 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Si quieres, antes de salir hago una frittata. 234 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Ay, madre. 235 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 ¿Eso es un… Mustang del 66? 236 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Sí. 237 00:12:23,744 --> 00:12:24,828 Pero no es… 238 00:12:24,912 --> 00:12:27,372 ese Mustang, ¿no? 239 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 Sí. 240 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 No lo entiendo. 241 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Ni yo. 242 00:12:34,505 --> 00:12:39,092 O sea, encontré una llave escondida en uno de mis cuadros 243 00:12:39,176 --> 00:12:41,428 y no sabía por qué Steve la puso allí. 244 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Vale. No… 245 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 Creía que lo habíais… desmantelado. 246 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 ¿No? 247 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 Lo hicimos. 248 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Debió… ¿volverlo a montar? No… 249 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Lo siento mucho, Jen. 250 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Lo siento muchísimo. 251 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Es raro… 252 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 Está como si no hubiera pasado nada. 253 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Pero sí pasó. 254 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 ¿Quieres un palo de golf? 255 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Ya sabes, ¿para destrozarlo? 256 00:13:30,435 --> 00:13:31,895 Igual te sienta bien. 257 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 No. 258 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 No, es solo un coche. 259 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 De hecho, es un coche muy bonito. 260 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Sí. 261 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Es un clásico. 262 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Pero puedes odiarlo. 263 00:13:57,796 --> 00:13:59,006 ¿Cómo iba a odiarlo? 264 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Te trajo hasta mí. 265 00:14:09,474 --> 00:14:11,727 ¿Aún tenemos que salir en el bote? 266 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Gracias por intentarlo. 267 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Gracias por no hacerme salir, porque ya tengo suficientes náuseas. 268 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 No sabía que te gustaran tanto los botes. 269 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Sí, antes salía mucho en un catamarán con mi tío Paul. 270 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Bueno… en realidad no era mi tío. 271 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Era un amigo de mi madre con el que me dejaba a veces. 272 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 - Miedo me da esa historia. - No, es bonita. 273 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Vale, bien, porque… 274 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Ya, no, lo sé. Pero Paul era muy buen tío. 275 00:14:48,388 --> 00:14:49,348 Éramos amigos. 276 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Todos los findes me llevaba a la bahía. 277 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 Nunca me he sentido tan libre como cuando navegaba por allí. 278 00:15:00,192 --> 00:15:05,197 Pero mi madre y él se pelearon o algo así y nunca volví a verlo. 279 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Literalmente, se fue navegando y nunca volvió. 280 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 Vale, pues qué mierda. 281 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 No sé. 282 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 A veces me gusta pensar 283 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 que aún sigue por ahí, navegando libre como un pájaro. 284 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Siempre me pregunté quién era en realidad. 285 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 Quizá fuera tu verdadero padre. 286 00:15:33,350 --> 00:15:34,309 Tal vez. 287 00:15:36,520 --> 00:15:37,562 Nunca lo sabré. 288 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 No importa. 289 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Ya. 290 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Bueno… 291 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Solo nos quedan unos días, ¿sabes? 292 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Lo sé. 293 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 Mira, estaba pensando… 294 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 ¿Y si murieras? 295 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 De "y si" va a tener poco. 296 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 No, o sea, ¿y si murieras en el ensayo clínico? 297 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 Y nos quedáramos aquí. 298 00:16:14,891 --> 00:16:16,935 No puedes. ¿Y Charlie y Henry? 299 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Pueden venir. 300 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Puedo vender casas en cualquier lado. 301 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Y, si vendemos nuestra casa, tendremos dinero. 302 00:16:25,277 --> 00:16:26,778 ¿Quieres mudarte aquí, 303 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 tener un hijo y nunca contarle a Ben que tiene un hijo? 304 00:16:30,824 --> 00:16:33,452 - ¿Ese es tu plan? - Vale. Es un plan. 305 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Aún no he pensado todos los detalles, pero sí. 306 00:16:38,248 --> 00:16:41,084 No puedes fingir que tu vida de verdad no existe. 307 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ¡No hago eso! 308 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Estoy… 309 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 Así podríamos… estar juntas… 310 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 el tiempo que nos queda. 311 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 No, no quiero eso para ti ni para los chicos. 312 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 - ¡Judy! - No. 313 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 No quiero que sea como con tu madre. La viste sufrir. 314 00:16:57,726 --> 00:16:58,769 No te haré eso. 315 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 - No me lo haré a mí. - ¡Me da igual! 316 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 ¡A mí no! 317 00:17:03,440 --> 00:17:06,943 Debes volver. No querrás perderte el concierto de Henry. 318 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 ¡Claro que sí! ¡Y desesperadamente! 319 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 ¿Tú has visto cómo baila? 320 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Tienes una vida en Laguna. 321 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Tienes una vida dentro de ti. 322 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Vale, no quiero… Vamos a dejar de hablar. 323 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Prométemelo. 324 00:17:29,007 --> 00:17:32,302 No dejes que ese bebé crezca sin saber quién es su padre. 325 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Hazme caso. 326 00:17:34,971 --> 00:17:36,932 - Te deja un vacío… - Judy. 327 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 - No. - No pasa nada. Estás bien. 328 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Vale, lo siento. No lo entendemos. 329 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 No. Ha dicho que tienes algo llamado "placenta previa" 330 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 y que es la causa del sangrado. 331 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Vale, ¿qué significa eso? 332 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 ¿Qué? ¿Qué ha dicho? ¿Le pasa algo al bebé? 333 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Dice que la niña parece estar muy sana. 334 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 - ¿La niña está sana? - Sí 335 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 - Sí, haremos un seguimiento. - Sin duda. 336 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 Es una niña. 337 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 ¡Sí! 338 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 No diré que no esperaba que fuera niña porque no sé ni qué esperaba. 339 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 Y hoy en día el sexo es algo muy impreciso, 340 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 pero, joder, ¿esperaba una niña? 341 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 - Ya sé. ¡Yo también! - Dios. 342 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - Los chicos están bien. - Son estupendos. 343 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 - Pero las chicas son mejores, obviamente. - ¡Las mejores! 344 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 ¡Madre mía! 345 00:19:15,405 --> 00:19:16,615 Qué miedo he pasado. 346 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Ya. 347 00:19:20,452 --> 00:19:21,786 Me muero de hambre. 348 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Hay una taquería buenísima al lado de casa. 349 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 - ¿Una taquería? - Sí. 350 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 ¿Me estás contando que hablabas el idioma todo este tiempo? 351 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Vale, ahora estás fardando. 352 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Judy. 353 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Mira esto. 354 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 No sé qué significa eso. 355 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 O sea, que la comida mexicana sabe mejor en México. 356 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 - Lo saben pocos. - Ya. 357 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Es un poco picante, pero sí. 358 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 ¡Menuda patada! Tenemos a una futbolista. 359 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 - ¿Te da patadas? - Sí. 360 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 ¡Venga! Tócame la barriga. 361 00:20:14,256 --> 00:20:15,882 Vale. Dame la mano. 362 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Aquí. Justo ahí. Espera. 363 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Ya lo sé. 364 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 ¡Madre mía! 365 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 ¡Hola! ¿Qué haces ahí dentro? 366 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 ¿Vas a comerte el mundo a patadas? 367 00:20:29,062 --> 00:20:33,275 Ay, madre. Algo pasa. No los mires a la cara, ¿vale? No… 368 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 ¿Qué te he dicho? 369 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Vamos. 370 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 ¿Qué? 371 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 - ¡Vamos a bailar! - ¡No! 372 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Dios. 373 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Te odio mucho. 374 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 CENTRO PENITENCIARIO 375 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 - ¿Quién es? - Nadie. 376 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Cógelo. - ¡No! 377 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 - ¡Sí! - No, estamos bailando. 378 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 - ¡Te estás escabullendo! - Vale. 379 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 - Llamada a cobro revertido. - La acepto. 380 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Conectando. 381 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 - ¿Jen? Hola. - Hola. 382 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 - Hola. - Hola. 383 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 No me cogías el teléfono. 384 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Lo siento. 385 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Es que estoy con Judy. 386 00:21:41,468 --> 00:21:43,303 Hemos salido a cenar. 387 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 ¿Cómo estás? 388 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Estoy bien. Escucha… 389 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Estoy embarazada. 390 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 ¿Qué? 391 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 ¿En serio? 392 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 Qué pasada. 393 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 ¿Puedo preguntar? 394 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 ¿Es…? ¿Es mío? 395 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Sí, claro. 396 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 No es una inmaculada concepción. 397 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Dios. - ¡Madre mía! 398 00:22:14,167 --> 00:22:16,086 Con esta sonrisa, van a pegarme. 399 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Yo también tengo noticias para ti. 400 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Espera. ¿Qué? 401 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 - Moranis está muerto. - ¿Literalmente? 402 00:22:28,348 --> 00:22:29,849 Asesinado, literalmente. 403 00:22:29,933 --> 00:22:30,767 ¡Sí! 404 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 - ¡Madre mía! - Ya. 405 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 ¿Qué? ¿Cómo? 406 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 ¡Ay, Señor, tiene un perro! 407 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 - No te he contado lo mejor. - Ha muerto un hombre, pero… 408 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Sospechan de los griegos. 409 00:22:41,361 --> 00:22:44,572 - ¿Que los griegos mataron a Glenn? - Sí, y a Steve. 410 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 ¿Y a Steve? 411 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 - ¿Por qué creen eso? - Ni idea. 412 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 Desvalijarían su cuarto 413 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 y se llevaron cosas del caso de Steve. 414 00:22:52,664 --> 00:22:54,040 Lo que quiero decir es… 415 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Judy, podemos volver las dos. 416 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 No sé, Nick aún tiene mi confesión. 417 00:22:59,671 --> 00:23:03,091 - Nos escabulliremos. - No creo que podamos. 418 00:23:03,174 --> 00:23:07,262 Vale, pues dile que te lo inventaste porque los griegos te amenazaron, 419 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 cosa que es verdad, técnicamente. 420 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Ya. Solo necesito un vaso de agua. 421 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Empiezo a pensar que existe un poder superior 422 00:23:15,854 --> 00:23:18,565 porque pasa en un momento… 423 00:23:18,648 --> 00:23:19,482 Sí. 424 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 Voy a potar mientras lo digo: divino. 425 00:23:23,903 --> 00:23:26,406 ¿Cómo pudimos…? ¡Madre mía, Judy! 426 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Toma. 427 00:23:38,460 --> 00:23:41,087 No sabía que tenías tanto dolor. 428 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 No quería que lo supieras. 429 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 ¿Cuánto llevas así? 430 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 ¿Sabes cuando un dolor empieza, pero duele poco? 431 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 Un día te duele y al siguiente no, 432 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 y luego te duele más días y… 433 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 aprendes a vivir con el dolor. 434 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 No quiero que sufras. 435 00:24:02,609 --> 00:24:05,820 Lo solucionaremos, ¿vale? Nada más volver. 436 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 No pienso volver. 437 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 ¿Qué quieres decir? 438 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Me quedo. 439 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 Vacaciones permanentes. 440 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 No, no pienso dejarte. 441 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 No, no vas a dejarme. 442 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Yo me quedo. 443 00:24:38,645 --> 00:24:39,854 Está bien. 444 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 O sea, no está tan lejos. 445 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 Para nada. 446 00:24:45,151 --> 00:24:47,237 Podría venir a verte los findes. 447 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Y yo te visitaré. 448 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Vale. Quizá puedas… venir a lo de Henry. 449 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 Su concierto. 450 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 Pero no hace falta decidirlo ahora. Solo piénsatelo, ¿vale? 451 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 - Vale. - Bien. 452 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 Me lo he pasado muy bien, Jen. 453 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Lo sé. Yo también. 454 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 Tenías razón. Este lugar es precioso. 455 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 No… 456 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 Digo que me lo he pasado muy bien… 457 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 contigo. 458 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Y yo. 459 00:25:48,047 --> 00:25:51,217 - Llenaste el vacío de mi corazón. - Calla. 460 00:25:55,388 --> 00:25:58,600 - No quería hacerte llorar. - Demasiado tarde, hermana. 461 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Te quiero. 462 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Yo también te quiero. 463 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Muchísimo. 464 00:26:11,779 --> 00:26:13,323 Me has cambiado la vida. 465 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Ven aquí. 466 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Joder. 467 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Bueno. 468 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Oye. 469 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 ¿Vemos nuestra serie? 470 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Creo que en este Tootie se inventa que tiene novio. 471 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Puta Tootie. 472 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 ¡Me encanta esta canción! 473 00:29:10,458 --> 00:29:11,667 Lo sé. 474 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 No sabía si volverías. 475 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Te dije que no te dejaría. - Lo sé. 476 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 Ya sé por qué te encantaba este coche. 477 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 ¿Verdad? 478 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Me alegra que sea tuyo ahora. 479 00:29:32,688 --> 00:29:33,731 Gracias. 480 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 ¿Vas bien ahí atrás, Sammy? 481 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 Todo irá bien. 482 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 Todo irá bien. 483 00:30:02,677 --> 00:30:05,221 Pero no te mees en el asiento de atrás. 484 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 - Hola. - Siento llegar tarde. 485 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 Llegas justo a tiempo. Ven. 486 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 Y esperemos que tengas más ritmo que tu hermano, ¿eh? 487 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 - No. ¿Tan malo es? - No. Sí. 488 00:30:36,794 --> 00:30:39,380 - Vale. - Pero ocurren milagros a diario. 489 00:30:42,550 --> 00:30:45,177 Olvida tus problemas. Venga, alegra esa cara. 490 00:30:45,261 --> 00:30:48,014 Aleja todas tus preocupaciones. 491 00:30:48,097 --> 00:30:49,140 Grita "aleluya". 492 00:30:49,223 --> 00:30:50,600 Venga, alegra esa cara. 493 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 Prepárate para el día del Juicio. 494 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 El sol brilla. Venga, alegra esa cara. 495 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 El Señor te espera para cogerte de la mano. 496 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Grita "aleluya". Venga, alegra esa cara. 497 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Vamos a la tierra prometida. 498 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Vamos a cruzar el río. 499 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Que la corriente se lleve mis pecados. 500 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 Hay mucha paz 501 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 al otro lado. 502 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Olvida tus problemas. Venga, alegra esa cara. 503 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 Aleja todas tus preocupaciones. 504 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Grita "aleluya". Venga, alegra esa cara. 505 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 Prepárate para el día del Juicio. 506 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 Olvida tus problemas. Venga, alegra esa cara. 507 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Hola, ¿puedo sentarme? 508 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Debo sentarme aquí. Me entran náuseas. 509 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Vale. 510 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 …para el día del Juicio. 511 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 El sol brilla. Venga, alegra esa cara. 512 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Lo siento, mamá. 513 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Gracias, cariño. 514 00:31:44,070 --> 00:31:45,279 …"aleluya". 515 00:31:45,363 --> 00:31:48,157 Venga, alegra esa cara, vamos a ir… 516 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Yo también, Jen. 517 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 No llegué a conocer mucho a Jamie. 518 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 519 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Pero siempre era bastante agradable. 520 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 Gracias, Lorna. 521 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 Olvida tus problemas. 522 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 ¡Alegra esa cara! Tus preocupaciones se van volando. 523 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Grita "aleluya". 524 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Alegra esa cara y prepárate 525 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 para el día del Juicio. 526 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 Venga, alegra esa cara. 527 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 Aleja tus preocupaciones. 528 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Hola. Gracias. Perdón. 529 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Hola. 530 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Hola. 531 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Hola. 532 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 El sol brilla. 533 00:32:24,318 --> 00:32:25,695 Venga, alegra esa cara. 534 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Hola. 535 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Pero ¿qué haces…? ¿Cómo…? 536 00:32:32,243 --> 00:32:34,870 - Buen comportamiento. - Claro. 537 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 - Y sabía dónde estarías. - ¿Cómo? 538 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Judy me envió una invitación. 539 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 - ¿Qué? - Sí. 540 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 - ¿Cuándo? - Hace unas semanas. 541 00:32:43,713 --> 00:32:44,630 ¿Está aquí? 542 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Sí. Creo que sí. 543 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Alegra esa cara. 544 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 Prepárate… 545 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Prepárate… 546 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 Prepárate 547 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 para el día del Juicio. 548 00:33:09,572 --> 00:33:12,616 Se ha escrito mucho sobre la naturaleza de la pérdida. 549 00:33:12,700 --> 00:33:14,702 La escritora Jamie Anderson dijo: 550 00:33:14,785 --> 00:33:19,582 "Del dolor he aprendido que solo es amor. El dolor es amor que no tiene adónde ir". 551 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Por eso venimos aquí. 552 00:33:22,418 --> 00:33:24,920 Llamamos a esto círculo del dolor por algo. 553 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Estamos sentados, literalmente, en círculo. 554 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 Pero también porque el dolor es un contínuum. 555 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Sigue y sigue. 556 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 Y sigue y sigue y… 557 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Vale, ya lo pillamos. 558 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 Pero también es importante recordar que con la pérdida… llegan comienzos. 559 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 Y hablando de eso… parece que hay una personita nueva hoy. 560 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 Sí. 561 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Esta es mi hija… Joey. 562 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 ¡Hola, Joey! 563 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 ¡Hola, Joey! 564 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Jen, es una monada. 565 00:34:04,502 --> 00:34:08,005 - ¿Por qué no la llamaste Judy? - Habría sido raro, Linda. 566 00:34:08,089 --> 00:34:13,344 - No, si la quisieras de verdad. - Esto no es una peli sentimentaloide. 567 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Joey se parece demasiado a Judy. Es confuso. 568 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 - Me gusta. - Confusa tú. 569 00:34:18,015 --> 00:34:19,892 - No… - Tú eres más confusa. 570 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 ¿Porque la he llamado Joey? 571 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 - ¿Y si es de género fluido? - Podría ser. 572 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 ¡Mamá, mira! 573 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 ¡Con cuidado, Boop! 574 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 ¡Henry Harding hace una bomba de diez! 575 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 ¡Es un clásico por una razón! ¡Es el rey de las bombas! 576 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Tampoco ha salpicado tanto. 577 00:34:39,954 --> 00:34:41,831 - ¿Que no? - No. 578 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 ¿Qué tal esto? 579 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 ¿Y esto? 580 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 - ¡Estás muerto! - ¡Oh, no! 581 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 ¡Espera! No. ¡Lo siento! 582 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 No te despiertes, Joey. 583 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 No. 584 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 ¿Adónde vais? 585 00:34:57,221 --> 00:34:58,848 ¡Venga! Puedo con los dos. 586 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 ¡Espera! ¡Tiempo muerto! En serio. 587 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 ¡Largo de aquí! 588 00:35:10,985 --> 00:35:13,404 ¿Segura que no quieres darte un chapuzón? 589 00:35:13,487 --> 00:35:14,947 No, estoy bien aquí. 590 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 Pues estupendo, porque yo también. 591 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Está dormidísima. 592 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Como un tronco. 593 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Mamá ha usado su magia. 594 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Madre mía. 595 00:35:29,879 --> 00:35:32,173 - No quiero parecer cursi… - Muy tarde. 596 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 Vale. 597 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Pero… 598 00:35:36,302 --> 00:35:39,847 cuando perdí a Steve, no pensé que volvería a ser feliz. 599 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 Me resultaba todo demasiado, ¿sabes? 600 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 Pero, cuando pienso en mi vida… 601 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 En nuestra vida… 602 00:35:54,069 --> 00:35:56,405 Es más de lo que me merezco, ¿sabes? 603 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Venga, claro que no. Qué tontería. 604 00:35:59,992 --> 00:36:01,577 He cometido muchos errores. 605 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Y aun así te quiero. 606 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 Y yo a ti. 607 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Bien. 608 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Pero tú eres perfecta. 609 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Dios, ¿tú me conoces? 610 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 No. 611 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Hola, soy Ben Wood. 612 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Qué raro. 613 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 ¿Qué? 614 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Acabo de tener un déjà vu. 615 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Siempre me pregunto por qué pasa. 616 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 Es… 617 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 tu cerebro recordándote que recuerdes. 618 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 Tiene sentido. Lo recordaré. 619 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 ¿Ben? 620 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 ¿Sí? 621 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 Tengo que contarte una cosa. 622 00:37:56,317 --> 00:37:58,235 Subtítulos: Juan Villena Mateos