1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,487 --> 00:00:31,407 Ça fait des années que je n'ai pas fait de road trip ou mangé de Doritos. 3 00:00:31,491 --> 00:00:35,453 - On devrait en manger tout le temps. - Oui. J'aurais dû faire plein de choses. 4 00:00:35,536 --> 00:00:36,454 Franchement… 5 00:00:36,537 --> 00:00:40,124 Pourquoi je m'interdisais le pain ? Pourquoi je me rasais ? 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Pourquoi je n'ai pas couché avec tout le monde ? 7 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 L'herpès. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,380 Et pourquoi j'étais toujours gentille ? 9 00:00:46,464 --> 00:00:49,258 Eh bien, là, on est plutôt vilaines. 10 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 Parce qu'on est en cavale. 11 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - C'est cavale ou cabale ? - Je ne sais pas. 12 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Mais il nous faut des noms de hors-la-loi. 13 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Ah bon ? 14 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Ouais. Je vais m'appeler Judy aux Cinq Doigts. 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,234 - Pourquoi "aux Cinq Doigts" ? - Elle a encore tous ses doigts. 16 00:01:06,317 --> 00:01:09,320 Elle est douée. Personne ne lui a coupé de doigt. 17 00:01:09,403 --> 00:01:10,822 N'importe quoi. 18 00:01:12,824 --> 00:01:14,117 Oh, merde. 19 00:01:14,200 --> 00:01:15,201 Quoi ? 20 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Je suis Butch Connassy. 21 00:01:18,454 --> 00:01:19,831 Butch Connassy… 22 00:01:20,498 --> 00:01:21,916 et le Kid ! 23 00:01:24,085 --> 00:01:25,086 C'est génial. 24 00:01:32,927 --> 00:01:34,846 Alors, c'est quoi, le plan ? 25 00:01:35,930 --> 00:01:40,977 Eh bien, on a trois semaines. C'est la durée de l'essai clinique. 26 00:01:41,060 --> 00:01:44,856 - Oui. - Donc on va se détendre. 27 00:01:44,939 --> 00:01:47,608 Tu vas boire, je te regarderai, 28 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 on rince et on recommence. 29 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Ou on ne rince pas. On oublie les douches. 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,324 Sérieux, quel temps perdu. 31 00:02:01,205 --> 00:02:03,416 Et ensuite, 32 00:02:04,208 --> 00:02:07,211 après ces trois semaines ? Qu'est-ce qu'on fait ? 33 00:02:08,337 --> 00:02:12,717 Je ne veux pas y penser. Mais tu n'iras pas en prison. 34 00:02:12,800 --> 00:02:16,637 Ils vont se rendre compte que je ne suis pas à San Francisco. 35 00:02:16,721 --> 00:02:19,765 Et ils sauront que tu m'as aidée. Tu seras complice. 36 00:02:21,601 --> 00:02:24,604 - Ma vessie va exploser. Je m'arrête. - Ici ? 37 00:02:25,730 --> 00:02:28,024 Tu peux être ma complice et me cacher 38 00:02:28,107 --> 00:02:30,735 pour qu'on ne me voie pas me pisser dessus. 39 00:02:30,818 --> 00:02:31,819 D'accord. 40 00:02:37,408 --> 00:02:38,326 À moi. 41 00:02:38,868 --> 00:02:40,077 Ça presse. 42 00:02:42,330 --> 00:02:45,499 - Lâche-toi. - Ça va, mesdames ? Vous avez crevé ? 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,417 Tout va bien. 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - Sûres ? - Oui, putain. 45 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Merde. 46 00:02:52,256 --> 00:02:53,591 - Judy. - Quoi ? 47 00:02:53,674 --> 00:02:55,176 - Je les connais. - Hein ? 48 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Ils étaient à l'hôtel de Moranis. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,972 - Tu es allée voir Glenn ? - C'est le FBI. 50 00:03:02,183 --> 00:03:04,477 - Ce n'est pas le FBI. - Non. 51 00:03:04,560 --> 00:03:06,812 - Monte dans la voiture. - Quoi ? OK. 52 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Salut, Judy. 53 00:03:09,774 --> 00:03:11,609 - Salut, Stavros. - Stavros ? 54 00:03:12,443 --> 00:03:13,444 Les Grecs ? 55 00:03:14,070 --> 00:03:15,238 C'est pas vrai. 56 00:03:15,321 --> 00:03:16,948 Où vous allez, comme ça ? 57 00:03:18,115 --> 00:03:21,160 On se fait un petit week-end entre filles. 58 00:03:21,244 --> 00:03:25,706 Vous devez aller dans un super hôtel avec l'argent que Steve nous a volé. 59 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - Quel argent ? - Arrête. 60 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 On sait que vous avez parlé au FBI. 61 00:03:30,670 --> 00:03:34,215 - Comment vous le savez ? - Parce qu'on leur a parlé aussi. 62 00:03:34,298 --> 00:03:38,094 On sait que tu as caché l'argent dans tes tableaux bizarres. 63 00:03:38,177 --> 00:03:41,097 Alors, arrête tes conneries. Je ne veux pas utiliser ça. 64 00:03:41,180 --> 00:03:42,807 Je n'aime pas ça. 65 00:03:43,557 --> 00:03:44,892 Mon Dieu, non. 66 00:03:44,976 --> 00:03:46,727 - Ça va aller. - Non. 67 00:03:49,772 --> 00:03:50,648 Vas-y, tire. 68 00:03:50,731 --> 00:03:53,359 - Quoi ? - Je vais mourir, de toute façon. 69 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Quoi ? 70 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 J'ai un cancer. 71 00:03:57,321 --> 00:03:58,155 C'est vrai. 72 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - En phrase terminale. - Oui. 73 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Elle a du mal à l'accepter. - C'est vrai. 74 00:04:03,703 --> 00:04:06,497 - Mes parents ont eu un cancer. - Ma yaya aussi. 75 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Mais il me faut cet argent. 76 00:04:09,333 --> 00:04:10,376 Je ne l'ai pas. 77 00:04:10,459 --> 00:04:13,838 - J'ai payé mon traitement avec. - Elle n'est pas assurée. 78 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Oui, j'ai été virée et j'ai raté Obamacare. 79 00:04:16,632 --> 00:04:18,301 Je n'avais pas le choix. 80 00:04:18,384 --> 00:04:22,096 Je suis désolé, mais qu'est-ce que je vais dire à Constantine ? 81 00:04:22,179 --> 00:04:25,057 Dis-lui que je suis morte. Ça ne va pas tarder. 82 00:04:25,141 --> 00:04:27,560 - Ne dis pas ça. - C'est vrai. 83 00:04:27,643 --> 00:04:29,395 Oh, non, ça va ? 84 00:04:29,478 --> 00:04:31,314 - Merde. Je ne sais pas. - Judy. 85 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 - J'ai besoin de cachets. - Laissez-la prendre ses cachets. 86 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 - On la laisse faire ? - Mais oui. 87 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - Tu fais quoi, là ? - Je gère. 88 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Comment ça ? 89 00:04:45,119 --> 00:04:47,413 Jetez vos armes et en voiture. 90 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Arrête. Tu ne vas pas t'en servir. 91 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Merde. 92 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Bordel ! 93 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Putain ! 94 00:04:55,921 --> 00:04:59,008 Faites ce que je dis, putain ! S'il vous plaît. 95 00:05:05,890 --> 00:05:08,893 C'est bien. Allez. Posez-les. 96 00:05:09,643 --> 00:05:13,022 Voilà, c'est bien. Reculez, les gars. 97 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Reculez. 98 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 En voiture. 99 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 Merci. 100 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Décale-toi, je conduis. - Sérieux ? 101 00:05:27,953 --> 00:05:29,872 - Nom de Dieu. - Ça va ? 102 00:05:29,955 --> 00:05:34,460 Oui, ça va. Excuse-moi, mais qui es-tu ? C'était incroyable ! 103 00:05:34,543 --> 00:05:38,964 - J'ai l'impression d'avoir géré. - C'est le cas. 104 00:05:40,424 --> 00:05:43,552 On a failli se faire tuer par la mafia grecque, là. 105 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 C'est une organisation. 106 00:05:45,429 --> 00:05:47,723 Qu'est-ce que tu faisais avec Glenn ? 107 00:05:47,807 --> 00:05:49,892 Je suis passée le voir 108 00:05:49,975 --> 00:05:52,770 pour lui dire que j'attendais l'enfant de Steve. 109 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Quoi ? Pourquoi ? 110 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Ça expliquerait la présence de mon ADN sur son corps. 111 00:05:59,068 --> 00:06:01,404 Mais tu as saboté mon super plan. 112 00:06:01,487 --> 00:06:03,447 C'est toi qui as saboté mon plan. 113 00:06:03,531 --> 00:06:05,991 Arrête ! Je n'en reviens pas que tu aies avoué. 114 00:06:06,075 --> 00:06:08,828 Ah bon ? Pourtant, ça me semblait évident. 115 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Merde, c'est Ben. 116 00:06:11,080 --> 00:06:13,541 - Quel est ton plan ? - Je ne sais pas. 117 00:06:13,624 --> 00:06:15,668 - Écoute la mourante. - Tais-toi. 118 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Non, je suis sage et mourante. - Faux. 119 00:06:18,337 --> 00:06:22,174 Vrai. Et si tu veux avoir une véritable relation avec lui, 120 00:06:22,258 --> 00:06:24,385 tu dois tout lui dire. 121 00:06:25,177 --> 00:06:29,640 Tu mérites d'être heureuse. Et c'est impossible en mentant. 122 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 - Et si je vis la vida loca ? - Tu changes de sujet. 123 00:06:32,643 --> 00:06:34,061 - J'esquive. - Arrête. 124 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 C'est dans ma nature. 125 00:06:37,231 --> 00:06:40,276 - Ça va, j'arrête. - Non, on est arrivées. 126 00:06:43,070 --> 00:06:45,197 Bienvenue, señorita. 127 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Ça fait combien de temps que personne n'est venu ici ? 128 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Parce que ça sent un peu la maison abandonnée. 129 00:06:55,541 --> 00:07:00,087 Steve adorait cet endroit. Il venait souvent. Évidemment, il n'a… 130 00:07:01,547 --> 00:07:03,424 - Tu as vu ? - Oui, j'ai vu. 131 00:07:03,507 --> 00:07:05,134 - Il y a quelqu'un ? - Qui ? 132 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 - Il l'a peut-être mis sur Airbnb. - Non, il est mort. 133 00:07:08,596 --> 00:07:10,556 - Ne leur dis pas ça ! - Pardon. 134 00:07:10,639 --> 00:07:12,349 - J'allume. - Non, ils vont… 135 00:07:13,517 --> 00:07:15,352 Putain ! Non. 136 00:07:15,436 --> 00:07:17,563 Jen, c'est un petit chat. 137 00:07:17,646 --> 00:07:19,106 Ça n'a rien de génial. 138 00:07:19,190 --> 00:07:20,858 Coucou, toi. 139 00:07:20,941 --> 00:07:23,444 Fais-le sortir avant qu'il nous tue. 140 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 C'est nous, les tueuses, ici. 141 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Tu ne connais pas le passé de ce chat. 142 00:07:28,324 --> 00:07:32,953 - Je vais la faire sortir. Allez. - Oui, s'il te plaît. Je ne veux pas être… 143 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 Minette. Viens. 144 00:07:36,957 --> 00:07:38,334 Voilà. 145 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Viens voir. 146 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Putain de merde. 147 00:07:48,636 --> 00:07:50,095 Je n'y crois pas. 148 00:07:50,179 --> 00:07:52,640 - On est enfin en vacances. - On est ici. 149 00:07:52,723 --> 00:07:56,060 - On est ici et tu es bi. - C'est un slogan de la Pride. 150 00:07:58,479 --> 00:08:01,273 Avec Steve, on passait de super vacances. 151 00:08:02,107 --> 00:08:05,027 J'ai de bons souvenirs de lui, ici. 152 00:08:05,694 --> 00:08:08,697 Tu sais, avec Ted, on ne couchait jamais ensemble, 153 00:08:08,781 --> 00:08:12,117 mais en vacances, c'était la folie. 154 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 C'est bien, ça. 155 00:08:13,911 --> 00:08:17,498 Sérieux. Même dans un hôtel pourri en bord d'autoroute, 156 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 on pouvait le faire deux fois par nuit. 157 00:08:22,378 --> 00:08:23,587 Deux fois… 158 00:08:24,338 --> 00:08:25,297 Tu me juges ? 159 00:08:25,381 --> 00:08:27,174 Non, c'est mieux que rien. 160 00:08:27,258 --> 00:08:29,343 "Beaucoup", ce serait quoi, alors ? 161 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 Je ne sais pas, je dirais six fois. 162 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - Ou au moins quatre. - Eh ben ! 163 00:08:34,640 --> 00:08:37,268 - C'est parfois nul. - Je ne jouissais même pas. 164 00:08:39,436 --> 00:08:42,856 Bref, je voulais dire que la vie devrait être des vacances. 165 00:08:42,940 --> 00:08:44,567 C'est vrai. 166 00:08:46,318 --> 00:08:47,653 Carrément. 167 00:08:52,741 --> 00:08:53,951 Regarde. 168 00:08:54,827 --> 00:08:56,412 Quel joli coquillage. 169 00:08:59,540 --> 00:09:02,710 - J'ai une impression de déjà-vu. - C'est vrai ? 170 00:09:02,793 --> 00:09:04,253 C'est bon signe. 171 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Tu es sûre ? 172 00:09:06,839 --> 00:09:09,675 C'est ton cerveau qui te dit de ne pas oublier. 173 00:09:13,971 --> 00:09:16,765 On dirait le mec des Counting Crows, non ? 174 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Tu es défoncée, là ? 175 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Extrêmement défoncée. 176 00:09:20,853 --> 00:09:23,856 On dirait une couille de vieil homme. 177 00:09:23,939 --> 00:09:26,358 Non, on dirait une belle gousse d'ail. 178 00:09:26,442 --> 00:09:27,276 Une couille. 179 00:09:29,445 --> 00:09:33,449 - Super, je voulais le garder. - Pour le lécher quatre à six fois ? 180 00:09:39,038 --> 00:09:41,248 Allez, tu veux sortir ? 181 00:09:41,332 --> 00:09:42,916 - D'accord. - Dégage de là. 182 00:09:46,670 --> 00:09:48,672 - C'est magnifique. - Regarde ça. 183 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Je crois que c'est plus drôle en espagnol. 184 00:10:49,233 --> 00:10:50,567 C'est certain. 185 00:11:09,545 --> 00:11:11,463 Ne me regarde pas comme ça. 186 00:11:11,547 --> 00:11:12,548 Jude ? 187 00:11:21,932 --> 00:11:24,143 - Bonjour. - Je te cherchais partout. 188 00:11:24,226 --> 00:11:27,771 J'ai vu le lever de soleil sur l'eau. C'était magnifique. 189 00:11:27,855 --> 00:11:30,941 Super. La prochaine fois, laisse un mot. J'ai flippé. 190 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Pardon. - Ça va. 191 00:11:33,152 --> 00:11:36,071 Excuse-moi, je suis de mauvaise humeur. 192 00:11:36,155 --> 00:11:38,031 Je n'ai pas fermé l'œil. 193 00:11:38,532 --> 00:11:41,160 Le Kid a passé la nuit à donner des coups. 194 00:11:42,745 --> 00:11:45,247 Viens sur l'eau. C'est très relaxant. 195 00:11:45,330 --> 00:11:48,208 - Je n'aime pas les bateaux. - Tu dis non à tout. 196 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - Non. - Non ? 197 00:11:51,336 --> 00:11:53,005 Ce truc est sécurisé ? 198 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 On a des gilets de sauvetage au garage, si tu veux. 199 00:11:57,050 --> 00:11:59,636 - Tu es sûre ? - Non, c'est non, putain. 200 00:11:59,720 --> 00:12:03,307 On n'est pas obligées de rester sur l'eau très longtemps. 201 00:12:03,390 --> 00:12:06,643 Parce que je n'ai pas vraiment pris de petit-déjeuner. 202 00:12:06,727 --> 00:12:09,938 Avant de partir, je peux te faire une frittata. 203 00:12:12,649 --> 00:12:13,859 C'est pas vrai. 204 00:12:16,570 --> 00:12:19,990 C'est une Mustang de 1966 ? 205 00:12:20,783 --> 00:12:21,784 Oui. 206 00:12:23,827 --> 00:12:27,372 Mais ce n'est pas la Mustang, si ? 207 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Si. 208 00:12:31,126 --> 00:12:33,754 - Je ne comprends pas. - Moi non plus. 209 00:12:34,505 --> 00:12:39,134 J'ai trouvé une clé cachée dans un de mes tableaux, 210 00:12:39,218 --> 00:12:41,720 je ne comprenais pas ce qu'elle faisait là. 211 00:12:46,099 --> 00:12:47,309 Je croyais 212 00:12:48,060 --> 00:12:50,354 que vous l'aviez démontée. Non ? 213 00:12:50,854 --> 00:12:52,064 C'est le cas. 214 00:12:53,857 --> 00:12:57,903 Il a dû la réparer. Je… 215 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Je suis désolée, Jen. 216 00:13:04,576 --> 00:13:05,994 Sincèrement. 217 00:13:10,207 --> 00:13:11,458 C'est bizarre. 218 00:13:12,960 --> 00:13:16,588 On dirait qu'il ne s'est jamais rien passé. 219 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Et pourtant… 220 00:13:25,430 --> 00:13:26,932 Tu veux un club de golf ? 221 00:13:27,558 --> 00:13:31,478 Pour la fracasser ? Ça pourrait te faire du bien. 222 00:13:37,568 --> 00:13:39,570 Non, ce n'est qu'une voiture. 223 00:13:44,324 --> 00:13:46,535 Une très belle voiture. 224 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 C'est vrai. 225 00:13:51,039 --> 00:13:52,332 C'est un classique. 226 00:13:53,000 --> 00:13:55,043 Tu as le droit de la détester. 227 00:13:57,963 --> 00:13:59,256 Comment la détester ? 228 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Elle t'a menée à moi. 229 00:14:09,516 --> 00:14:11,727 On va toujours sur ce foutu bateau ? 230 00:14:17,524 --> 00:14:20,527 - Merci d'avoir essayé. - Merci de ne pas me forcer. 231 00:14:21,111 --> 00:14:23,739 J'ai déjà bien assez la nausée. 232 00:14:24,364 --> 00:14:27,784 Bon… Je ne savais pas que tu étais fan de bateaux. 233 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Si. Je faisais souvent du catamaran avec mon oncle Paul. 234 00:14:31,872 --> 00:14:35,417 Enfin, ce n'était pas vraiment mon oncle. 235 00:14:35,500 --> 00:14:38,462 C'était un ami de ma mère qui me gardait. 236 00:14:38,545 --> 00:14:39,922 J'ai peur de la suite. 237 00:14:40,005 --> 00:14:43,592 - Non, c'est une bonne histoire. - Tant mieux. Parce que… 238 00:14:43,675 --> 00:14:47,304 Non, je sais. Mais Paul était très gentil. 239 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 On était copains. 240 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 On partait en mer tous les week-ends. 241 00:14:53,852 --> 00:14:58,732 Et je ne me suis jamais sentie aussi libre que quand j'étais sur l'eau. 242 00:15:00,275 --> 00:15:03,862 Et puis, un jour, ma mère et lui se sont disputés 243 00:15:03,946 --> 00:15:05,530 et je ne l'ai jamais revu. 244 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Il est monté sur son bateau et il n'est jamais revenu. 245 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 C'est nul. 246 00:15:12,245 --> 00:15:13,372 Je ne sais pas. 247 00:15:13,872 --> 00:15:18,418 J'aime bien me dire qu'il est toujours en mer, libre comme l'air. 248 00:15:26,093 --> 00:15:28,595 Je me demande encore qui c'était vraiment. 249 00:15:28,679 --> 00:15:32,015 Tu penses que ça aurait pu être ton père ? 250 00:15:33,308 --> 00:15:34,309 Peut-être. 251 00:15:36,561 --> 00:15:37,896 On ne le saura jamais. 252 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Tant pis. 253 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Il ne reste plus que quelques jours. 254 00:15:56,832 --> 00:15:58,000 Je sais. 255 00:16:00,627 --> 00:16:02,254 Tu sais, j'ai réfléchi. 256 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Et si tu mourais ? 257 00:16:06,258 --> 00:16:08,176 Ce n'est plus une hypothèse, là. 258 00:16:08,260 --> 00:16:12,180 Non, je veux dire, et si tu mourais pendant l'essai clinique ? 259 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 On pourrait rester ici. 260 00:16:14,891 --> 00:16:16,935 Non, tu as Charlie et Henry. 261 00:16:17,019 --> 00:16:21,398 Ils peuvent venir aussi. Je peux faire de l'immobilier n'importe où. 262 00:16:21,481 --> 00:16:24,735 Et si on vend la maison, on aura de l'argent. 263 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 Donc tu vas emménager ici, avoir un bébé 264 00:16:28,572 --> 00:16:31,616 et ne jamais le dire à Ben ? C'est ça, ton plan ? 265 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 C'est plutôt une idée. 266 00:16:33,577 --> 00:16:37,205 Je n'ai pas encore réglé tous les détails, mais oui. 267 00:16:38,290 --> 00:16:41,168 Tu ne peux pas ignorer ta vraie vie. 268 00:16:41,251 --> 00:16:43,295 Mais non, je… 269 00:16:43,378 --> 00:16:44,796 Comme ça, on pourra… 270 00:16:45,714 --> 00:16:47,549 On pourra être ensemble… 271 00:16:48,425 --> 00:16:50,052 le temps qu'il nous reste. 272 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Ce n'est pas ce que je veux pour toi ou les garçons. 273 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 S'il te plaît. 274 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 Je ne veux pas que tu me voies souffrir comme ta mère. 275 00:16:57,726 --> 00:17:00,062 Je ne t'infligerai pas ça et à moi non plus. 276 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Je m'en fiche. 277 00:17:01,521 --> 00:17:02,647 Pas moi. 278 00:17:03,482 --> 00:17:05,192 Tu dois rentrer. 279 00:17:05,275 --> 00:17:09,362 - Tu ne veux pas rater le concert d'Henry. - Si, j'en rêve. 280 00:17:09,446 --> 00:17:11,448 Tu as déjà vu ce gosse danser ? 281 00:17:15,660 --> 00:17:17,996 Tu as une vie à Laguna. 282 00:17:18,080 --> 00:17:19,790 Tu as une vie en toi. 283 00:17:19,873 --> 00:17:24,294 Bon, je ne veux pas… Arrêtons de… Je ne veux plus en parler. 284 00:17:24,795 --> 00:17:26,129 Promets-moi un truc. 285 00:17:29,091 --> 00:17:32,511 Ne laisse pas ce bébé grandir sans connaître son père. 286 00:17:33,136 --> 00:17:34,387 Crois-moi, 287 00:17:35,013 --> 00:17:36,932 ça laisse un vide dans le cœur… 288 00:17:42,854 --> 00:17:45,065 Ce n'est rien. Ça va aller. 289 00:17:59,121 --> 00:18:01,498 Désolée, on ne parle pas espagnol. 290 00:18:01,581 --> 00:18:04,584 Il dit que c'est ce qu'on appelle le placenta prævia 291 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 qui a causé le saignement. 292 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 OK, et ça veut dire quoi ? 293 00:18:21,393 --> 00:18:22,853 Qu'est-ce qu'il a dit ? 294 00:18:22,936 --> 00:18:24,688 Le bébé a un problème ? 295 00:18:24,771 --> 00:18:28,316 Il a dit qu'elle était en bonne santé. 296 00:18:29,985 --> 00:18:31,611 - Elle ? - Oui, elle. 297 00:18:38,451 --> 00:18:40,954 - Oui, elle va se faire suivre. - Bien sûr. 298 00:18:45,500 --> 00:18:48,461 - C'est une fille. - Oui. 299 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 Je ne dis pas que je ne voulais pas de fille, je n'y avais pas réfléchi. 300 00:18:53,550 --> 00:18:56,553 Et de nos jours, le genre ne veut plus rien dire. 301 00:18:56,636 --> 00:19:00,140 - Mais je voulais vraiment une fille. - Je sais, moi aussi. 302 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - Les garçons ne sont pas mal. - Géniaux. 303 00:19:02,767 --> 00:19:06,646 - Mais les filles sont bien mieux. - C'est sûr. 304 00:19:08,356 --> 00:19:10,108 Je n'en reviens pas. 305 00:19:15,447 --> 00:19:16,656 J'ai eu très peur. 306 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Oui, moi aussi. 307 00:19:20,535 --> 00:19:21,745 Je meurs de faim. 308 00:19:21,828 --> 00:19:25,123 Il y a une taquería incroyable à côté de la maison. 309 00:19:25,207 --> 00:19:26,041 Une taquería ? 310 00:19:26,750 --> 00:19:30,837 Si j'ai bien compris, tu parles espagnol depuis le début ? 311 00:19:30,921 --> 00:19:32,547 Si. Claro que si. 312 00:19:33,173 --> 00:19:34,507 Là, tu te la pètes. 313 00:19:36,885 --> 00:19:38,386 - Regarde ça. - Je sais. 314 00:19:38,887 --> 00:19:40,055 Que preciosa. 315 00:19:40,138 --> 00:19:41,973 Je ne comprends pas. 316 00:19:53,360 --> 00:19:58,490 En gros, la nourriture mexicaine est meilleure au Mexique ? 317 00:19:58,573 --> 00:20:02,202 - C'est un secret bien gardé. - C'est un peu épicé, mais… 318 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 J'ai une danseuse de French cancan là-dedans. 319 00:20:08,375 --> 00:20:11,211 - Elle donne des coups ? - Allez, viens me peloter. 320 00:20:14,256 --> 00:20:15,966 Donne-moi ta main. 321 00:20:16,049 --> 00:20:18,843 En bas. Juste là. Attends. 322 00:20:19,386 --> 00:20:20,220 Je sais. 323 00:20:21,388 --> 00:20:24,599 Mon Dieu. 324 00:20:24,683 --> 00:20:29,104 Coucou. Qu'est-ce que tu fabriques ? Tu twerkes, là-dedans ? 325 00:20:29,187 --> 00:20:33,400 Mon Dieu, il se passe quelque chose, baisse les yeux. 326 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 Tu n'écoutes rien. 327 00:20:43,702 --> 00:20:44,828 Allez. 328 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Quoi ? 329 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 On danse. 330 00:20:48,623 --> 00:20:49,541 Bon sang. 331 00:20:58,341 --> 00:20:59,509 Je te déteste. 332 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 PRISON DU S.O.C. 333 00:21:14,024 --> 00:21:15,734 - C'est qui ? - Personne. 334 00:21:15,817 --> 00:21:16,985 - Décroche. - Non. 335 00:21:17,068 --> 00:21:18,903 - Si. - Non, on danse, allez. 336 00:21:18,987 --> 00:21:21,990 - Tu esquives. - Bon, d'accord. 337 00:21:26,870 --> 00:21:29,581 - Ceci est un appel en PCV. - J'accepte. 338 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Mise en relation. 339 00:21:31,541 --> 00:21:32,959 - Jen ? - Salut. 340 00:21:33,043 --> 00:21:34,544 - Salut. - Salut. 341 00:21:35,503 --> 00:21:38,631 - J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois. - Désolée. 342 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Je suis avec Judy. 343 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 On est en train de dîner. 344 00:21:44,179 --> 00:21:46,598 - Et comment ça va ? - Ça va. 345 00:21:47,349 --> 00:21:48,183 Écoute… 346 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 Je suis enceinte. 347 00:21:53,772 --> 00:21:54,731 Quoi ? 348 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Sérieux ? 349 00:21:57,484 --> 00:21:58,693 C'est génial. 350 00:21:59,277 --> 00:22:03,406 Je me permets de demander… Il est de moi ? 351 00:22:03,490 --> 00:22:04,783 Oui, évidemment. 352 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 Ce n'est pas l'immaculée conception. 353 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Sérieux. - C'est pas vrai ! 354 00:22:14,084 --> 00:22:16,086 Je souris trop, ils vont me frapper. 355 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Moi aussi, j'ai du nouveau. 356 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Attends, quoi ? 357 00:22:26,054 --> 00:22:28,264 - Moranis est mort. - Au sens propre ? 358 00:22:28,348 --> 00:22:29,849 Oui, il a été assassiné. 359 00:22:30,809 --> 00:22:32,018 - Non ! - Je sais. 360 00:22:32,102 --> 00:22:33,186 Mais comment ? 361 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Oh, non, il avait un chien. 362 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 - Attends, il y a mieux. - On parle d'un homme mort, mais bon… 363 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Ils soupçonnent les Grecs. 364 00:22:41,361 --> 00:22:43,029 D'avoir tué Glenn ? 365 00:22:43,113 --> 00:22:44,572 Oui. Et Steve aussi. 366 00:22:44,656 --> 00:22:48,493 - Steve aussi ? Mais pourquoi ? - Je ne sais pas. 367 00:22:48,576 --> 00:22:52,664 Sa chambre a été fouillée et le dossier de Steve a disparu. 368 00:22:52,747 --> 00:22:56,835 Mais l'important, c'est que tu vas pouvoir rentrer aussi. 369 00:22:56,918 --> 00:22:59,587 Je ne sais pas. J'ai confessé à Nick. 370 00:22:59,671 --> 00:23:03,174 - On aura qu'à esquiver. - Ça me paraît compliqué. 371 00:23:03,258 --> 00:23:07,262 OK, dis-lui que tu as tout inventé, que les Grecs te menaçaient. 372 00:23:07,345 --> 00:23:09,347 Ce n'est pas tout à fait faux. 373 00:23:09,431 --> 00:23:11,850 Oui. Je vais chercher un peu d'eau. 374 00:23:11,933 --> 00:23:15,812 Je commence à croire aux miracles, là, 375 00:23:15,895 --> 00:23:19,524 parce que le timing est vraiment… 376 00:23:19,607 --> 00:23:22,277 Ça me dégoûte de le dire, mais divin. 377 00:23:23,987 --> 00:23:25,321 On n'aurait jamais pu… 378 00:23:25,405 --> 00:23:26,656 Mon Dieu, Judy ! 379 00:23:34,205 --> 00:23:35,039 Tiens. 380 00:23:38,501 --> 00:23:41,337 Je ne savais pas que tu souffrais autant. 381 00:23:42,881 --> 00:23:44,966 Je ne voulais pas que tu le saches. 382 00:23:45,467 --> 00:23:47,469 Ça dure depuis quand ? 383 00:23:48,761 --> 00:23:51,973 Tu sais, ça commence par une petite douleur. 384 00:23:52,682 --> 00:23:55,268 Tu la sens certains jours et d'autres, non. 385 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Et puis, elle revient de plus en plus souvent 386 00:23:58,688 --> 00:24:00,440 et tu apprends à vivre avec. 387 00:24:00,523 --> 00:24:02,609 Je ne veux pas que tu souffres. 388 00:24:02,692 --> 00:24:05,820 On va trouver une solution. Dès qu'on sera rentrées. 389 00:24:08,573 --> 00:24:09,949 Je ne vais pas rentrer. 390 00:24:11,451 --> 00:24:12,660 Comment ça ? 391 00:24:14,579 --> 00:24:15,788 Je vais rester ici. 392 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 Des vacances sans fin. 393 00:24:21,044 --> 00:24:23,379 Non, je ne vais pas te laisser. 394 00:24:23,463 --> 00:24:25,089 Tu ne me laisses pas. 395 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 Je reste. 396 00:24:38,728 --> 00:24:39,938 Si tu veux. 397 00:24:41,231 --> 00:24:42,732 Ce n'est pas si loin. 398 00:24:43,233 --> 00:24:44,234 C'est vrai. 399 00:24:45,235 --> 00:24:47,529 Je viendrai te voir les week-ends. 400 00:24:48,112 --> 00:24:49,364 Et je viendrai aussi. 401 00:24:50,031 --> 00:24:54,953 Tu pourrais peut-être venir pour le concert d'Henry. 402 00:24:56,120 --> 00:25:00,041 Tu n'es pas obligée de décider tout de suite. Réfléchis-y. 403 00:25:07,549 --> 00:25:09,551 J'ai passé de super moments, Jen. 404 00:25:10,343 --> 00:25:11,177 Je sais. 405 00:25:11,678 --> 00:25:12,554 Moi aussi. 406 00:25:13,555 --> 00:25:17,183 Tu avais raison, cet endroit est magnifique. 407 00:25:27,026 --> 00:25:30,446 Je veux dire que j'ai passé de super moments avec toi. 408 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 Moi aussi. 409 00:25:48,131 --> 00:25:52,468 - Tu as comblé le vide dans mon cœur. - La ferme. Berk. 410 00:25:55,513 --> 00:25:58,725 - Je ne voulais pas te faire pleurer. - Trop tard. 411 00:26:04,022 --> 00:26:05,231 Je t'aime. 412 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Moi aussi, je t'aime. 413 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Je t'aime tellement. 414 00:26:11,821 --> 00:26:13,239 Tu as changé ma vie. 415 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Viens là. 416 00:26:36,346 --> 00:26:37,180 Putain. 417 00:26:38,264 --> 00:26:39,098 Bon. 418 00:26:44,062 --> 00:26:45,480 On regarde notre série ? 419 00:26:47,190 --> 00:26:51,402 Je crois que c'est l'épisode où Tootie s'invente un copain. 420 00:26:54,030 --> 00:26:55,448 Sacrée Tootie. 421 00:29:08,289 --> 00:29:09,707 J'adore cette chanson. 422 00:29:10,500 --> 00:29:11,709 Je sais. 423 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Je n'étais pas sûre que tu reviennes. 424 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Je ne te quitterai jamais. - Je sais. 425 00:29:21,636 --> 00:29:24,847 - Je comprends que tu aimes cette voiture. - Tu vois ? 426 00:29:29,185 --> 00:29:31,187 Je suis contente que tu la gardes. 427 00:29:32,814 --> 00:29:33,815 Merci. 428 00:29:49,539 --> 00:29:51,374 Ça va, Sammy ? 429 00:29:53,626 --> 00:29:55,253 Ça va aller. 430 00:29:58,548 --> 00:30:00,174 Ça va aller. 431 00:30:02,760 --> 00:30:04,804 Mais ne pisse pas sur mes sièges. 432 00:30:22,822 --> 00:30:24,657 - Salut. - Désolée du retard. 433 00:30:24,740 --> 00:30:26,826 Non, tout va bien. Viens là. 434 00:30:30,371 --> 00:30:31,539 Quant à toi, 435 00:30:31,622 --> 00:30:34,584 j'espère que tu danseras mieux que ton frère. 436 00:30:34,667 --> 00:30:36,919 - C'est si terrible que ça ? - Non… Si. 437 00:30:37,003 --> 00:30:39,422 Mais on n'est pas à l'abri d'un miracle. 438 00:30:42,550 --> 00:30:45,386 Oublie tes soucis et réjouis-toi 439 00:30:45,469 --> 00:30:48,014 Chasse tous tes tourments 440 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi 441 00:30:50,683 --> 00:30:53,603 Prépare-toi pour le dernier Jugement 442 00:30:53,686 --> 00:30:56,397 Le soleil brille, vas-y, réjouis-toi 443 00:30:56,480 --> 00:30:59,233 Le Seigneur t'appelle auprès de lui 444 00:30:59,317 --> 00:31:02,111 Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi 445 00:31:02,194 --> 00:31:04,697 Et rendez-vous au Paradis 446 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 On va traverser la rivière 447 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Et te laver de tes péchés 448 00:31:10,411 --> 00:31:13,664 Tout est si calme 449 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 De l'autre côté 450 00:31:16,125 --> 00:31:18,586 Oublie tes soucis et réjouis-toi 451 00:31:18,669 --> 00:31:21,547 Chasse tous tes tourments 452 00:31:21,631 --> 00:31:24,175 Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi 453 00:31:24,258 --> 00:31:26,552 Prépare-toi pour le dernier Jugement 454 00:31:26,636 --> 00:31:29,513 Oublie tes soucis et réjouis-toi… 455 00:31:29,597 --> 00:31:31,140 Bonjour. Je peux ? 456 00:31:31,223 --> 00:31:33,643 Je dois rester au bout, j'ai des nausées. 457 00:31:40,816 --> 00:31:44,111 - Je suis désolé, maman. - Merci, chéri. 458 00:31:48,366 --> 00:31:49,825 Moi aussi, Jen. 459 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Je n'ai jamais été très proche de Jamie… 460 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Judy. 461 00:31:55,122 --> 00:31:58,584 Mais elle a toujours été plutôt charmante. 462 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Merci, Lorna. 463 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 Réjouis-toi, tes tourments s'envolent 464 00:32:06,342 --> 00:32:09,136 Crie alléluia, réjouis-toi 465 00:32:09,220 --> 00:32:10,513 Prépare-toi 466 00:32:10,596 --> 00:32:12,890 Pour ton Jugement dernier 467 00:32:12,974 --> 00:32:14,600 Vas-y, réjouis-toi 468 00:32:15,393 --> 00:32:16,936 Chasse tous tes tourments… 469 00:32:17,979 --> 00:32:19,897 Bonjour. Merci. Excusez-moi. 470 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Salut. 471 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Salut. 472 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Salut. 473 00:32:26,404 --> 00:32:27,405 Salut. 474 00:32:29,490 --> 00:32:32,159 Mais qu'est-ce que tu fais là ? Comment… 475 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Bonne conduite. 476 00:32:33,494 --> 00:32:35,037 Évidemment. 477 00:32:36,497 --> 00:32:39,000 - Et je savais où tu serais. - Comment ? 478 00:32:39,083 --> 00:32:41,794 - Judy m'a envoyé une invitation. - Quoi ? 479 00:32:41,877 --> 00:32:44,922 - Quand ? - Il y a quelques semaines. Elle est là ? 480 00:32:49,510 --> 00:32:52,054 Oui, je pense que oui. 481 00:32:52,138 --> 00:32:53,806 Vas-y, réjouis-toi 482 00:32:53,889 --> 00:32:56,600 Prépare-toi 483 00:32:56,684 --> 00:32:59,353 Prépare-toi 484 00:32:59,437 --> 00:33:01,397 Prépare-toi 485 00:33:01,480 --> 00:33:05,443 Pour le Jugement dernier 486 00:33:09,613 --> 00:33:12,575 Beaucoup d'auteurs ont abordé le deuil. 487 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 Jamie Anderson a éc : 488 00:33:14,869 --> 00:33:19,582 "Le deuil est en fait de l'amour. De l'amour qui n'a nulle part où aller." 489 00:33:20,207 --> 00:33:21,834 Alors, on vient ici. 490 00:33:22,418 --> 00:33:25,504 Ça s'appelle un cercle de parole pour plusieurs raisons. 491 00:33:25,588 --> 00:33:29,425 Déjà, parce qu'on est vraiment assis en cercle. 492 00:33:30,342 --> 00:33:33,429 Et ensuite, parce que le deuil est un continuum. 493 00:33:33,512 --> 00:33:35,556 Ça continue encore et encore, 494 00:33:35,639 --> 00:33:38,684 encore et encore… 495 00:33:38,768 --> 00:33:40,728 OK, on a compris. 496 00:33:41,979 --> 00:33:45,357 Mais il ne faut pas oublier qu'avec le deuil, 497 00:33:45,441 --> 00:33:47,068 on vit de nouveaux départs. 498 00:33:48,235 --> 00:33:52,406 Et à ce propos, nous avons une nouvelle, aujourd'hui. 499 00:33:53,074 --> 00:33:54,075 Oui. 500 00:33:54,700 --> 00:33:58,746 Je vous présente ma fille, Joey. 501 00:33:59,371 --> 00:34:00,206 Bonjour, Joey. 502 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Coucou, Joey. 503 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Jen, elle est adorable. 504 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 Pourquoi pas Judy ? 505 00:34:06,462 --> 00:34:09,673 - Ça serait bizarre. - Pas si tu l'aimais vraiment. 506 00:34:10,633 --> 00:34:13,344 On n'est pas dans un film niais, Linda. 507 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 Joey, ça ressemble à Judy. C'est perturbant. 508 00:34:16,514 --> 00:34:18,265 - Moi, j'aime bien. - Toi-même. 509 00:34:18,390 --> 00:34:22,019 - Toi, encore plus. - J'ai choisi Joey, on ne sait jamais. 510 00:34:22,103 --> 00:34:24,605 - Et si son genre variait ? - Bien sûr. 511 00:34:24,688 --> 00:34:26,774 - Maman, regarde. - Attention, Boop. 512 00:34:29,860 --> 00:34:30,945 Henry Harding 513 00:34:31,028 --> 00:34:35,282 réussit une bombe magnifique. Un véritable classique ! 514 00:34:35,366 --> 00:34:37,034 C'est le roi des bombes. 515 00:34:37,118 --> 00:34:39,328 Ça n'a pas éclaboussé tant que ça. 516 00:34:40,037 --> 00:34:41,831 - Pardon ? - Non. 517 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 Et ça, alors ? 518 00:34:43,582 --> 00:34:46,752 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Tu es mort. 519 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Attends, non, je suis désolé. 520 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Ne te réveille pas, Joey. 521 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Où tu vas ? 522 00:34:57,221 --> 00:34:58,848 Je vous bats tous les deux. 523 00:35:00,933 --> 00:35:03,936 Non, temps mort, arrêtez. 524 00:35:11,068 --> 00:35:14,947 - Tu ne veux pas te baigner, tu es sûre ? - Non, je suis bien ici. 525 00:35:15,030 --> 00:35:17,032 Parfait. Moi aussi, je suis bien. 526 00:35:19,243 --> 00:35:22,246 Elle est HS. Il n'y a plus personne. 527 00:35:22,788 --> 00:35:24,623 Maman est une magicienne. 528 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 Bon sang. 529 00:35:29,962 --> 00:35:32,339 - Je ne veux pas être cucul… - Trop tard. 530 00:35:33,257 --> 00:35:34,091 Mérité. 531 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 Mais tu sais, 532 00:35:36,427 --> 00:35:39,847 à la mort de Steve, je pensais ne plus jamais être heureux. 533 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 C'était tellement pesant. 534 00:35:44,935 --> 00:35:46,896 Mais quand je vois ma vie… 535 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Notre vie… 536 00:35:54,069 --> 00:35:56,405 Je n'en méritais pas tant. 537 00:35:56,989 --> 00:36:01,577 - Bien sûr que tu le mérites, voyons. - J'ai fait beaucoup de bêtises. 538 00:36:02,411 --> 00:36:04,580 Je t'aime quand même. 539 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 Je t'aime aussi. 540 00:36:06,582 --> 00:36:07,499 Tant mieux. 541 00:36:07,583 --> 00:36:08,959 Même si tu es parfaite. 542 00:36:09,043 --> 00:36:10,461 Houlà, on se connaît ? 543 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Bonjour. Je m'appelle Ben Wood. 544 00:36:18,844 --> 00:36:20,679 - Bizarre. - Quoi ? 545 00:36:21,347 --> 00:36:23,349 J'ai une impression de déjà-vu. 546 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Je me demande ce que ça veut dire. 547 00:36:28,854 --> 00:36:33,234 C'est ton cerveau qui te dit de ne pas oublier. 548 00:36:35,319 --> 00:36:37,529 C'est logique. Je m'en souviendrai. 549 00:37:04,932 --> 00:37:06,642 J'ai quelque chose à te dire. 550 00:37:55,232 --> 00:37:57,234 Sous-titres : Lauriane Bullich