1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,073 Não fazia uma viagem de carro há tanto tempo. 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,407 Nem comia Doritos. 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,453 - Porque não os comemos sempre? - Por favor! Porque não fiz tanta coisa? 5 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 - Podes crer. - Porque não comia pão? 6 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 Porque depilei as pernas? 7 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Porque não fiz sexo com toda a gente? 8 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Porque me preocupei tanto em ser boa? 10 00:00:46,339 --> 00:00:49,258 Bem, agora estamos a ser más, querida! 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 - Porque estamos em fuga! - Sim! 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - É fuga ou escape? - Não sei. 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Como somos fora da lei, devíamos ter alcunhas. 14 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Devíamos? 15 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Sim! Eu devia ser a Judy Cinco Dedos. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,234 - Qual é a cena? - Ainda tem os dedos todos. 17 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 É tão boa que ninguém lhe tirou um dedo. 18 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 Que parvoíce! 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 Merda! 20 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 O que foi? 21 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 Sou a Cabra Cassidy. 22 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 Cabra Cassidy! E o Sundance Bebé. 23 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 É incrível. 24 00:01:32,885 --> 00:01:34,846 Então, qual é o nosso plano? 25 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Bem, temos três semanas, 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 a duração do ensaio clínico. 27 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 - Certo. - Vamos só relaxar. 28 00:01:44,939 --> 00:01:47,608 Tu vais beber e eu vou ver. 29 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 Depois enxaguamos e repetimos. 30 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Ou não enxaguamos. Vamos esquecer o banho. 31 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 - Sim. - Sim! 32 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 Vá lá! Quem tem tempo? 33 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 E depois? 34 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 Após as três semanas, o que acontece? 35 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 Não quero pensar nisso. 36 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Só sei que não vais voltar para a prisão. 37 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Vão descobrir que não estou em São Francisco, certo? 38 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 Aí, saberão que me estás a ajudar. Serás cúmplice. 39 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 A minha bexiga vai rebentar. Tenho de encostar. 40 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 - Aqui? - Sim. 41 00:02:25,688 --> 00:02:27,273 Podes ser a minha cúmplice 42 00:02:27,356 --> 00:02:30,776 e vigiar para que não me vejam a tentar não mijar nos tornozelos. 43 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Claro. 44 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Pronto. 45 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Muito bem. É a minha vez. 46 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Estou aflita! 47 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Sim. Deixa sair, miúda. 48 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Estão bem? Um pneu furado? 49 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 Estamos bem. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - De certeza? - Sim, caralho! 51 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Merda. 52 00:02:52,256 --> 00:02:53,758 - Meu Deus! Judy… - O quê? 53 00:02:53,841 --> 00:02:55,176 - Eu conheço-os. - Conheces? 54 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Estavam no hotel do agente Moranis. 55 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 Porque estavas lá? 56 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Acho que são do FBl. 57 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 Não são do FBl. 58 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 Não, não somos. 59 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Entra no carro. - O quê? Está bem. 60 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Olá, Judy. 61 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Olá, Stavros. 62 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 Stavros? 63 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 Os gregos? 64 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Meu Deus! 65 00:03:15,321 --> 00:03:16,989 Para onde vão as senhoras? 66 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 É só um fim de semana de miúdas. 67 00:03:21,202 --> 00:03:22,995 Aposto que podes pagar um hotel bom 68 00:03:23,079 --> 00:03:25,706 com o dinheiro que roubaste ao Steve e que ele nos roubou. 69 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - Qual? - Não te faças de parva. 70 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Sabemos que tu e a tua amiga têm falado com o FBl. 71 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Como? 72 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Também tivemos uma conversinha com eles. 73 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Sabemos que escondeste o dinheiro naqueles quadros assustadores. 74 00:03:38,135 --> 00:03:39,470 Deixemo-nos de merdas. 75 00:03:39,553 --> 00:03:42,807 Não quero usar isto. É a parte do trabalho de que menos gosto. 76 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 Meu Deus! Não! 77 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 - Está tudo bem. - Não. 78 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Mata-me. 79 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 - O quê? - Sim, já estou a morrer. 80 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 O quê? 81 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Tenho cancro. 82 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 É verdade. 83 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - É terminal. - É. 84 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Está a custar-lhe muito. - Pois está! 85 00:04:03,744 --> 00:04:05,288 Perdi os meus pais com cancro. 86 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 Perdi a minha avó. 87 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Mas vou precisar do dinheiro. 88 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 Não o tenho, gastei-o no tratamento. 89 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Sim, porque ela não tem seguro! 90 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Sim. Perdi o emprego e não tive acesso ao Obamacare. 91 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 O que podia fazer? 92 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Lamento muito, mas ouçam… 93 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 O que digo ao Constantine? 94 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Diz-lhe que já estou morta. 95 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - E estarei em breve. - Não digas isso! 96 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 Bem, é verdade. 97 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 Meu Deus! Estás bem? 98 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 - Merda, não sei. - Judy! 99 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 Preciso do remédio. 100 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Podem deixá-la ir buscar o remédio? 101 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 - Podemos? - Claro. Deixa-a tomar o remédio. 102 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - O que estás a fazer? - Eu trato disto. 103 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 O que se passa? 104 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Larguem as armas e entrem no carro. 105 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Vá lá! Não vais usar isso. 106 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Merda! 107 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Raios partam! 108 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Foda-se! 109 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Façam o que eu disse, porra! 110 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Por favor. 111 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Está bem. 112 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Sim. 113 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Lindo menino. Continuem. Pousem isso. 114 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Pronto. 115 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Isso mesmo. Afastem-se, rapazes. 116 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Recuem. 117 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Entrem! 118 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Obrigada! 119 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Desvia-te. Eu conduzo. - Mas que merda? 120 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 - Caramba! Porra! - Estás bem? 121 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Sim, estou. Desculpa. 122 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 Quem és tu? Foda-se! 123 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Eu sei. Sinto que me recuperei nos últimos dez minutos! 124 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 E recuperaste mesmo. 125 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Meu Deus! Quase fomos assassinadas pela máfia grega? 126 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 - É um sindicato, mas sim. - Tanto faz. 127 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 - Espera. O que fazias no motel do Glenn? - Eu… 128 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 Eu ia lá dizer-lhe que estou grávida do Steve. 129 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 O quê? Porquê? 130 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Isso explicaria porque o meu ADN está espalhado no corpo dele. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Era um plano ótimo, até dares cabo dele. 132 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - Tu é que deste cabo dele! - Por favor! 133 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Ainda não acredito que confessaste. 134 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 - A sério? - Sim. 135 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Para mim, não havia dúvidas. 136 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 - Merda! É o Ben. - Muito bem. 137 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 - Qual é o plano? - Não sei. 138 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 - Um conselho de uma moribunda. - Cala-te! 139 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Sou sensata e estou a morrer. - Não és nada disso. 140 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Sou, sim. Se quiseres ter uma vida a sério com ele, 141 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 tens de ser sincera sobre tudo. 142 00:06:25,094 --> 00:06:26,262 Mereces ser feliz. 143 00:06:26,345 --> 00:06:29,640 Ambas sabemos que isso não acontece quando se vive numa mentira. 144 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 E se estiver a viver la vida loca? 145 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 - Estás a fugir. - Estou a evitar. 146 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 - Para. - Não consigo. É o que faço. 147 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 - Está bem, eu paro! - O que foi? Parei porque chegámos. 148 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Bem-vinda, señorita! 149 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Há quanto tempo não vem ninguém aqui? 150 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Sem dúvida que tem o aroma de mansão abandonada. 151 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 O Steve vinha sempre aqui. 152 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Adorava, mas é óbvio que não vem… 153 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 - Viste aquilo. - Vi. 154 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 - E se estiver aqui alguém? - Quem? 155 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 - Não sei. Ele arrenda isto? - Como? Ele está morto. 156 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 - Não lhes digas! - Desculpa! 157 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 - Vou acender as luzes. - Não, assim saberão… 158 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Vai-te foder! Não! 159 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 - Jen, é uma gatinha! - Não! 160 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Mesmo assim, não é bom! 161 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Olá, querida! 162 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 Podemos tirá-la daqui antes que nos mate? 163 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Acho que somos as assassinas aqui. 164 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Não sabes a história da gata. 165 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 - Vou deixá-la sair. Anda! - Tira-a daqui, por favor. 166 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 Não quero ficar… 167 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 Anda, gatinha! Vamos. 168 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Pronto! 169 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Anda cá. 170 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Caramba! 171 00:07:48,594 --> 00:07:49,929 Não acredito. 172 00:07:50,012 --> 00:07:51,722 Finalmente estamos de férias. 173 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 Estamos aqui! 174 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Estamos aqui e tu és louca. 175 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 - E tu estás habituada. - Sim. 176 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Meu Deus! Eu e o Steve éramos ótimos de férias. 177 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 A maioria das minhas boas memórias com ele são aqui. 178 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 Eu e o Ted nunca fazíamos sexo 179 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 a não ser nas férias, era a cidade da Queca. 180 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Sim! Cidade da Queca! 181 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 A sério! Podíamos estar num Holiday Inn à beira da estrada 182 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 e era duas vezes numa noite. 183 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Duas vezes! 184 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 - Estás a julgar? - Não. Duas é melhor do que nada. 185 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 - Está bem. Então, o que é muito? - Não sei. Diria seis. 186 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - Estimando por baixo, quatro. - Meu Deus! 187 00:08:34,640 --> 00:08:37,268 - Nem sempre era bom. - As nossas duas nem eram até ao fim. 188 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Devíamos viver em férias permanentes. 189 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 Pois era! 190 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 Devíamos mesmo. 191 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Sim. 192 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Olha aqui! 193 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Que concha tão fixe. 194 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Tive um déjà-vu. 195 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 - Sim? - Sim. 196 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 É um bom sinal. 197 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 De certeza? 198 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 É o teu cérebro a lembrar-te de te lembrares. 199 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 Estou louca ou parece o tipo dos Counting Crows? 200 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Estás pedrada? 201 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Muito pedrada. 202 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Parece o tomate de um velho. 203 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Não, parece um alho lindo. 204 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Tomate. 205 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Porque disseste isso? Ia guardá-la! 206 00:09:31,322 --> 00:09:33,616 O quê? Para a meteres na boca quatro a seis vezes? 207 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Anda. Queres ir à rua? 208 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 - Está bem. - Sai daqui! 209 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 - Que lindo. - Olha para aquilo. 210 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Olha para a Lua! 211 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Acho que é mais engraçado em espanhol. 212 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 É mesmo. 213 00:11:03,664 --> 00:11:06,500 Judy? 214 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 Não olhes para mim assim. 215 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 Jude? 216 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 Judy? 217 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 Judy! 218 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 - Olá! - Andava à tua procura. 219 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Fui de barco ver o nascer do Sol. 220 00:11:26,895 --> 00:11:28,105 - Foi lindo. - Ótimo. 221 00:11:28,188 --> 00:11:30,941 Na próxima, deixa um bilhete. Assustaste-me. 222 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Desculpa. - Tudo bem. 223 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Desculpa eu. Estou rabugenta. 224 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Não dormi nada por causa… 225 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 Aqui o Sundance Bebé deu pontapés a noite toda. 226 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Devias vir à água. É muito relaxante. 227 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 - Não gosto de barcos. - Não gostas de nada. 228 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - Não. - Não? 229 00:11:49,710 --> 00:11:50,919 Não! 230 00:11:51,420 --> 00:11:53,005 Está bem. Aquilo é seguro? 231 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 Há coletes na garagem, se te fizer sentir melhor. 232 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 - Não. - De certeza? 233 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 Não é não, porra. 234 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Não temos de estar muito tempo na água, certo? 235 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Ainda não tomei o pequeno-almoço nem nada. 236 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Antes de irmos, posso fazer uma omelete. 237 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Meu Deus! 238 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 É um Mustang de 1966? 239 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 É. 240 00:12:23,744 --> 00:12:27,372 Mas não é o Mustang, pois não? 241 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 É. 242 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Não entendo. 243 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Eu também não. 244 00:12:34,421 --> 00:12:39,092 Encontrei uma chave escondida num dos meus quadros 245 00:12:39,176 --> 00:12:41,637 e não percebi porque o Steve a pôs ali. 246 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Está bem. Eu não… 247 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 Pensei que vocês o tinham desmontado. 248 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Não foi? 249 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 E desmontámos. 250 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Ele deve tê-lo montado outra vez. Eu… 251 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Desculpa, Jen. 252 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Lamento imenso. 253 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 É estranho. 254 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 Parece que não aconteceu nada. 255 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Mas aconteceu. 256 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Queres um taco de golfe? 257 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Para dar cabo dele. 258 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 Pode saber bem. 259 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Não. 260 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 Não, é só um carro. 261 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 É um carro muito bom. 262 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Sim, é. 263 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 É um clássico. 264 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Mas não faz mal odiá-lo. 265 00:13:57,796 --> 00:13:59,006 Como o posso odiar? 266 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Trouxe-te até mim. 267 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Ainda temos de ir na porra do barco? 268 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Obrigada por tentares. 269 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Obrigada por não me obrigares a ir. Já estou enjoada assim. 270 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Não sabia que eras tão velejadora. 271 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Sim. Andava sempre de catamarã com o meu tio Paul. 272 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Bem, ele não era meu tio. 273 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Era um amigo da minha mãe com quem ela me deixava. 274 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 - Tenho medo desta história. - Não, é das boas. 275 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Ainda bem, porque… 276 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Sim. Não, eu sei. Mas o Paul era um tipo muito simpático. 277 00:14:48,388 --> 00:14:49,348 Éramos amigos. 278 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Levava-me à baía todos os fins de semana. 279 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 Quando estava na água era quando me sentia mais livre. 280 00:15:00,192 --> 00:15:03,779 Depois ele e a minha mãe discutiram 281 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 e nunca mais o vi. 282 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Meteu-se no barco e nunca mais voltou. 283 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 Que merda. 284 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 Não sei. 285 00:15:13,789 --> 00:15:18,418 Às vezes, gosto de imaginá-lo por aí a navegar livre como um pássaro. 286 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 Mas sempre me perguntei quem ele era realmente. 287 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 Será que era o teu pai? 288 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Talvez. 289 00:15:36,520 --> 00:15:37,562 Nunca saberei. 290 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 Não importa. 291 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Sim. 292 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Bem… 293 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Só nos restam alguns dias. 294 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Eu sei… 295 00:16:00,419 --> 00:16:02,546 Sabes, estava a pensar… 296 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 E se morresses? 297 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Isso é mais uma certeza. 298 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 Não. E se morresses no ensaio clínico? 299 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 Ficávamos as duas aqui. 300 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 Não podes. E o Charlie e o Henry? 301 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Também podem vir. 302 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Posso ser mediadora imobiliária em qualquer lado. 303 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Se vendermos a casa, teremos dinheiro. 304 00:16:25,277 --> 00:16:26,778 Vais mudar-te para aqui, 305 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 ter um bebé e nunca dizer ao Ben que tem um filho? 306 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 - É o teu plano? - Está bem. Mas é um plano. 307 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Ainda não pensei nos pormenores todos. Mas sim. 308 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 Não podes fingir que a tua vida real não existe. 309 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Não é isso! 310 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Estou… 311 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 Assim, podemos ficar juntas até… 312 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 No tempo que nos resta. 313 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Não, não quero isso para ti nem para os rapazes. 314 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 - Por favor! - Não. 315 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Não quero ser como a tua mãe. 316 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Vê-la sofrer. Não te farei isso. 317 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 - Não me farei isso. - Não quero saber! 318 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 Eu quero! 319 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Tens de voltar. Não queres perder o concerto do Henry. 320 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Quero, sim. Desesperadamente! 321 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Já viste aquele miúdo a dançar? 322 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Tens uma vida em Laguna. 323 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Tens uma vida dentro de ti. 324 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Não quero… Não falemos… Não consigo falar mais. 325 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Promete-me. 326 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 Não deixes esse bebé crescer sem saber quem é o pai. 327 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Confia em mim. 328 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 - Cria um vazio no coração… - Judy… 329 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 - Não… - Está tudo bem. Tu estás bem. 330 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Está bem. Desculpe. Não falamos espanhol. 331 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 Não. Ele disse que tens algo chamado placenta prévia 332 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 e é isso que causa a hemorragia. 333 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Está bem. E o que significa? 334 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 O quê? O que disse ele? Há algo de errado com o bebé? 335 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Ele disse que ela parece muito saudável. 336 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 - Ela? - Ela! 337 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 - Sim, vamos marcar uma consulta. - Sim. 338 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 É uma menina. 339 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Pois é! 340 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 Não vou dizer que não queria uma menina porque nem sei o que esperava. 341 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 E com a questão do género tão frágil atualmente… 342 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 Mas queria mesmo uma menina! 343 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 - Eu sei. Eu também! - Meu Deus! 344 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - Os rapazes também são bons. - Ótimos. 345 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 - Mas as raparigas são melhores, claro! - As melhores! 346 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 Meu Deus! 347 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 Foi assustador. 348 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Pois foi. 349 00:19:20,452 --> 00:19:21,786 Estou esfomeada. 350 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Há uma taqueria incrível mesmo ao lado da casa. 351 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 - Uma taqueria? - Sim. 352 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 Estás a tentar dizer-me que sempre soubeste falar espanhol? 353 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Si. Claro que si. 354 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Agora estás só a exibir-te. 355 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Judy… 356 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Olha para isto! 357 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 Que preciosa. 358 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 Não sei o que isso significa. 359 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Estás a dizer que a comida mexicana é melhor no México? 360 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 - É um segredo pouco conhecido. - Pois. 361 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 É um pouco picantes, mas sim. 362 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Por falar nisso, temos aqui uma mini Rockette. 363 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 - Está a dar pontapés? - Sim. 364 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 Anda cá sentir! 365 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 Pronto. Dá cá a mão. 366 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Para baixo. Aí mesmo. Espera. 367 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Eu sei. 368 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 Meu Deus! 369 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Olá! O que estás a fazer? 370 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 Estás armada em chefona? 371 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 Meu Deus! Passa-se algo. Não faças contacto visual, está bem? 372 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 O que te disse? 373 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Anda. 374 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 O que foi? 375 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 - Vamos dançar! - Não! 376 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Credo! 377 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 Odeio-te tanto. 378 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 CENTRO CORRECIONAL 379 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 - Quem é? - Ninguém. 380 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Atende! - Não! 381 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 - Sim! - Estamos a dançar! Vá! 382 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 - Estás a evitar! - Está bem. 383 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 - Chamada a cobrar de um recluso. - Aceito. 384 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 A ligar. 385 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 - Jen? - Olá! 386 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 - Olá! - Olá! 387 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 Pensei que não ias atender. Tenho tentado ligar. 388 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Desculpa. 389 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Estou com a Judy. 390 00:21:40,967 --> 00:21:43,303 Estamos a jantar. 391 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Bem, como estás? 392 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Estou bem. Ouve, eu… 393 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Eu estou grávida. 394 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 O quê? 395 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 A sério? 396 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 Isso é fantástico! 397 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 Posso perguntar? 398 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 É… É meu? 399 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Claro que é. 400 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 Não foi uma conceção imaculada. 401 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Credo! - Meu Deus! 402 00:22:13,958 --> 00:22:16,086 Estou a sorrir tanto que vou levar um murro. 403 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Também tenho novidades para ti. 404 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Espera. O quê? 405 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 - O agente Moranis morreu. - Mesmo? 406 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Mesmo morto, mortinho da silva. Sim! 407 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 - Meu Deus! - Eu sei! 408 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 O quê? Como? 409 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Meu Deus! Ele tem um cão. 410 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 - Ainda não te contei o melhor! - Um homem está morto, mas… 411 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Acham que foram os gregos. 412 00:22:41,361 --> 00:22:44,572 - Acham que os gregos mataram o Glenn? - Sim. E o Steve. 413 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 E o Steve? 414 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 - Porque acham isso? - Não sei! 415 00:22:48,576 --> 00:22:52,580 O quarto dele foi revirado e levaram um monte de coisas do Steve. 416 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 O que interessa é… 417 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Judy, já podemos voltar. 418 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Não sei. O Nick ainda tem a minha confissão. 419 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 - Podemos evitar. - Acho que não é possível. 420 00:23:03,091 --> 00:23:07,262 Está bem, diz-lhe que inventaste, que os gregos ameaçaram matar-te, 421 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 o que não é mentira. 422 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Sim, só preciso de um copo de água. 423 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Acho que começo a acreditar num poder supremo 424 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 porque o momento é… 425 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 Estou a vomitar enquanto o digo… Divino. 426 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 Como poderíamos… Meu Deus, Judy! 427 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Toma. 428 00:23:38,460 --> 00:23:41,212 Não percebi que estavas com tanta dor. 429 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Não queria que percebesses. 430 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 Há quanto tempo é assim? 431 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 Sabes quando começa uma moinha? 432 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 Sentes num dia e no outro não, 433 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 depois sentes em mais dias e, a seguir, 434 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 aprendes a viver com isso. 435 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Não quero que sofras. 436 00:24:02,609 --> 00:24:05,820 Vamos resolver. Está bem? Assim que voltarmos. 437 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Não vou voltar. 438 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 O quê? Como assim? 439 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Vou ficar. 440 00:24:16,956 --> 00:24:18,124 Férias permanentes. 441 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 Não, não te vou deixar. 442 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 Não, não me vais deixar. 443 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Eu vou ficar. 444 00:24:38,645 --> 00:24:39,854 Não faz mal. 445 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Não é assim tão longe. 446 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 Pois não. 447 00:24:45,151 --> 00:24:47,237 Podia vir aos fins de semana. 448 00:24:48,071 --> 00:24:53,159 - E eu vou visitar-te. - Está bem. Talvez possas vir 449 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 ao concerto do Henry. 450 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 Não tens de decidir já. Pensa nisso. Está bem? 451 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 - Está bem. - Está bem. 452 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 Diverti-me imenso, Jen. 453 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Eu sei. Eu também. 454 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 Tinhas razão. Este lugar é lindo. 455 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 Não. 456 00:25:26,985 --> 00:25:28,820 Diverti-me imenso 457 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 contigo. 458 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Eu também. 459 00:25:48,047 --> 00:25:49,632 Preencheste o vazio no meu coração. 460 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 Cala-te. 461 00:25:55,388 --> 00:25:58,433 - Não te queria fazer chorar. - Tarde demais, irmã. 462 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Adoro-te. 463 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Também te adoro. 464 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Tanto. 465 00:26:11,779 --> 00:26:13,323 Mudaste a minha vida. 466 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Anda cá. 467 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Foda-se! 468 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Bem… 469 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 Queres ver a nossa série? 470 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Acho que foi neste que a Tootie inventou um namorado a fingir. 471 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Cabra da Tootie! 472 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 Adoro esta canção! 473 00:29:10,374 --> 00:29:11,667 Eu sei. 474 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Não sabia se ias voltar. 475 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Eu disse-te que não te ia deixar. - Eu sei. 476 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 Já sei porque adoravas este carro. 477 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 Não é? 478 00:29:29,143 --> 00:29:30,895 Ainda bem que agora é teu. 479 00:29:32,688 --> 00:29:33,731 Obrigada. 480 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Estás bem aí atrás, Sammy? 481 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 Vamos ficar bem. 482 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 Vamos ficar bem. 483 00:30:02,593 --> 00:30:04,804 Mas não mijes no meu banco de trás. 484 00:30:22,822 --> 00:30:24,615 - Olá! - Olá! Lamento o atraso. 485 00:30:24,699 --> 00:30:26,826 Não, foi mesmo a tempo. Anda cá. 486 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 Além disso, espero que tenhas mais ritmo do que o teu irmão. 487 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 - Não. É assim tão mau? - Não. É. 488 00:30:36,794 --> 00:30:39,422 - Está bem. - Há milagres todos os dias, não é? 489 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Esquece os problemas, entra e alegra-te 490 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 Afugenta as preocupações 491 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Grita aleluia e alegra-te 492 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 Prepara-te para o Juízo Final 493 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 O Sol brilha, anda e alegra-te 494 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 O Senhor espera por ti 495 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Grita aleluia, anda e alegra-te 496 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Vamos para o Paraíso 497 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Vamos atravessar o rio 498 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Lavar os pecados na maré 499 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 É tudo tão pacífico 500 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 No outro lado 501 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Esquece os problemas, entra e alegra-te 502 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 Afugenta as preocupações 503 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Grita aleluia, anda e alegra-te 504 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 Prepara-te para o Juízo Final 505 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 Esquece os problemas, entra e alegra-te… 506 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Olá! Posso sentar-me? 507 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Tenho de ficar no corredor. Enjoo. 508 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Está bem. 509 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Lamento, mãe. 510 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Obrigada, amor. 511 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Também lamento, Jen. 512 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Nunca fui muito próxima da Jamie. 513 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 514 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Mas ela foi sempre simpática o suficiente. 515 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Obrigada, Lorna. 516 00:32:01,045 --> 00:32:02,254 Esquece os problemas 517 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 Alegra-te e as preocupações voam 518 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Grita aleluia 519 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Alegra-te e prepara-te 520 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 Para o Juízo Final 521 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 Anda e alegra-te 522 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 Afugenta as preocupações 523 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Com licença. Obrigado. 524 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Olá! 525 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Olá! 526 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Olá! 527 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 O Sol brilha, anda e alegra-te 528 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Olá! 529 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 O que estás a fazer? Como… 530 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Bom comportamento. 531 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 Sim, claro. 532 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 - E sabia onde te encontrar. - Como? 533 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 A Judy enviou-me um convite. 534 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 - O quê? - Sim. 535 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 - Quando? - Há umas semanas. 536 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 Ela está cá? 537 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Sim. Acho que sim. 538 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Alegra-te 539 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 Prepara-te 540 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Prepara-te 541 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 Prepara-te 542 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 Para o Juízo Final 543 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 Já tanto se escreveu sobre a natureza da perda. 544 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 O autor Jamie Anderson disse: 545 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 "Aprendi que o luto é apenas amor." 546 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 O luto é amor sem ter para onde ir. 547 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Então, vimos para aqui. 548 00:33:22,418 --> 00:33:24,879 Chama-se Círculo do Luto por uma razão. 549 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Por um lado, estamos mesmo sentados num círculo. 550 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 Por outro, a dor não tem fim. 551 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Continua sem parar. 552 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 Sem parar. 553 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Muito bem. Já percebemos. 554 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 Mas também é importante recordar que as perdas trazem novos começos. 555 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 Por falar nisso, parece que temos pessoas novas aqui hoje. 556 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 Sim, temos. 557 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Esta é a minha filha, a Joey. 558 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Olá, Joey! 559 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Olá, Joey! 560 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Jen, ela é tão fofa. 561 00:34:04,460 --> 00:34:05,878 Porque não lhe chamaste Judy? 562 00:34:05,961 --> 00:34:08,005 Porque seria estranho, Linda. 563 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Não se a amavas mesmo. 564 00:34:10,549 --> 00:34:13,344 Não é um filme da Hallmark, Linda. Está bem? 565 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Joey é muito parecido com Judy. É confuso. 566 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 - Gosto de Joey. - És confusa. 567 00:34:18,015 --> 00:34:19,892 - Não. - Tu és mais. 568 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 Não. Porque lhe chamei Joey? Sabes? 569 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 - E se tiver género neutro? - Pois. 570 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Mãe, olha! 571 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 Cuidado, Boop! 572 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Henry Harding, com uma bomba perfeita! 573 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 É um clássico por uma razão, pessoal! É o rei das bombas! 574 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Não espalhou muita água! 575 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 - Não? - Não. 576 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 E isto? 577 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 Que tal? 578 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 - És um homem morto! - Não! 579 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Espera! Não. Desculpa! 580 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Não acordes, Joey. 581 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Não. 582 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Aonde vais? 583 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 Vá lá! Posso com os dois. 584 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Esperem! Pausa! Intervalo, a sério. 585 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Sai daqui! 586 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 Não queres entrar e dar um mergulho? 587 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Não, estou bem aqui. 588 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 Pode ser, também estou bem aqui. 589 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Ela está apagada. 590 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Como uma luz. 591 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 A mamã tem um toque mágico. 592 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Caramba! 593 00:35:29,879 --> 00:35:32,173 - Não quero parecer lamechas… - Tarde demais. 594 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 É justo. 595 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Sabes? 596 00:35:36,302 --> 00:35:39,847 Quando perdi o Steve, pensei que nunca mais seria feliz. 597 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 A dor era muito pesada. 598 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 Agora quando penso na minha vida… 599 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Na nossa vida… 600 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 Parece mais do que mereço. Entendes? 601 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Vá lá! Claro que mereces. Que parvoíce. 602 00:35:59,950 --> 00:36:01,577 Cometi muitos erros parvos. 603 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Mas eu amo-te na mesma. 604 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 E eu amo-te a ti. 605 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Ótimo. 606 00:36:07,499 --> 00:36:10,461 - Mas tu és perfeita. - Meu Deus! Já me conheceste? 607 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Não. 608 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Olá, sou o Ben Wood. 609 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Que estranho. 610 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 O que foi? 611 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Tive um déjà-vu. 612 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 O que significará isso? 613 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 É 614 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 o cérebro a lembrar-te de te lembrares. 615 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Faz sentido. Vou lembrar-me disso. 616 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 Ben? 617 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 Sim? 618 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Tenho de te dizer algo. 619 00:37:56,317 --> 00:37:58,235 Legendas: Liliana Murilhas