1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Não faço uma viagem há muito tempo. 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,407 Ou comi Doritos. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 Por que não comemos sempre? 5 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 Por que não fiz tantas coisas? 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 - Sério. - Por que não comia pão? 7 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 Por que depilava as pernas? 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Por que não transava com todo mundo? 9 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Por que me preocupei tanto em ser boa? 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,258 Bem, estamos sendo más agora, querida! 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 - Porque estamos em fuga! - Sim! 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - É estar ou dar fuga? - Não sei. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Já que somos bandidas, devemos ter apelidos. 15 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Devemos? 16 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Sim! Acho que eu deveria ser Judy Cinco Dedos. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,065 Qual é o lance dela? 18 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 Que ela ainda tem todos os dedos. 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Ela é boa mesmo. Tipo, ninguém tirou os dedos dela. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 Ela é tão idiota! 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 Merda! 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 O quê? 23 00:01:15,201 --> 00:01:16,369 Sou Megera Cassidy. 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 Megera Cassidy! E o Sundance Kid. 25 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 É incrível. 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,846 Então, qual é o nosso plano? 27 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Bem, temos três semanas, 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 que é a duração do teste clínico. 29 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 - Certo. - Então, vamos relaxar. 30 00:01:44,939 --> 00:01:47,608 E você vai beber, e eu vou assistir, 31 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 e depois, enxaguar e repetir. 32 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Ou não enxaguar. Vamos tirar o banho. 33 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 - É. - Isso! 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 Vamos. Quem tem tempo? 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 E depois, como vai ser… 36 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 depois das três semanas? O que acontece então? 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 Não quero pensar nisso. 38 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Tudo o que sei é que não vai voltar pra cadeia. 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Vão descobrir que não estou em San Francisco, né? 40 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 Vão saber que está me ajudando. Isso é cumplicidade. 41 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 Minha bexiga vai estourar. Preciso parar. 42 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 - Aqui? - Sim! 43 00:02:25,688 --> 00:02:27,982 E pode me ajudar ficando de guarda, 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 para que não me vejam tentando não me mijar. 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Claro. 46 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Beleza. 47 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Certo. Minha vez. 48 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Preciso ir! 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Sim. Coloque para fora. 50 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Vocês estão bem? Pneu furado? 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 Estamos bem. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - Tem certeza? - Pra caralho! 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Merda. 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 - Meu Deus, Judy. - Quê? 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 - Conheço eles. - É? 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Sim. Estavam no hotel do Moranis. 57 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 Por que estava lá? 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Devem ser do FBI. 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 Não são do FBI. 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 Não somos. 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Entre no carro. - O quê? Certo. 62 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Ei, Judy. 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Oi, Stavros. 64 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 Stavros? 65 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 Os gregos? 66 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Meu Deus. 67 00:03:15,321 --> 00:03:16,989 Para onde vão? 68 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Sabe, só um fim de semana de garotas. 69 00:03:21,202 --> 00:03:22,995 Deve poder pagar um bom hotel 70 00:03:23,079 --> 00:03:25,706 com o dinheiro que Steve roubou de nós. 71 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - Dinheiro? - Você sabe. 72 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Você e sua amiga têm falado com o FBI. 73 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Como sabe disso? 74 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Conversamos um pouco com eles também. 75 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Sabemos que escondeu a grana nos quadros bizarros de garotas. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,387 Direto ao ponto. 77 00:03:39,470 --> 00:03:42,807 Não quero usar isso. Não gosto de fazer isso. 78 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 Meu Deus. Não! 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 - Tudo bem. - Por favor, não. 80 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Atire em mim. 81 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 - O quê? - Sim, estou morrendo mesmo. 82 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 O quê? 83 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Eu tenho câncer. 84 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 Ela tem. 85 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - É terminal. - É mesmo. 86 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Ela está tendo problemas com isso. - Estou. 87 00:04:03,661 --> 00:04:05,288 Perdi meus pais pro câncer. 88 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 Eu perdi minha avó. 89 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Mas ainda preciso da grana. 90 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 Não tenho, gastei no meu tratamento. 91 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Sim, porque ela não tem plano! 92 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Perdi o emprego, tarde demais pro Obamacare. 93 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 O que deveria fazer? 94 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Sinto muito, mas veja. 95 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 O que direi ao Constantine? 96 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Diga a ele que já estou morta. 97 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Estarei logo. - Não diga isso! 98 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 É verdade… 99 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 Meu Deus! Você está bem? 100 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 - Merda, não sei. - Judy! 101 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 Preciso do remédio. 102 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Certo, pode deixá-la pegar o remédio? 103 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 - É permitido? - Deixe-a tomar o remédio. 104 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - O que é isso? - Eu resolvo. 105 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 O que está havendo? 106 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Larguem as armas e entrem no carro. 107 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Vamos. Não vai usar isso. 108 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Merda! 109 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Maldição! 110 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Merda! 111 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Façam o que eu disse! 112 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Por favor. 113 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Certo. 114 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Sim. 115 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Bom garoto. Ande. Abaixe isso. 116 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Pronto. 117 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Isso mesmo. Para trás, rapazes. 118 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Para trás. 119 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Entrem! 120 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Obrigada! 121 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Pra lá. Vou dirigir. - Que porra é essa? 122 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 - Puta merda! Puta que pariu! - Tudo bem? 123 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Sim, estou bem. Sinto muito. 124 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 Quem é você, porra? Danada! 125 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 É. Sinto que me revelei nos últimos dez minutos! 126 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 É mesmo. 127 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Meu Deus, quase fomos mortas pela máfia grega? 128 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 - É um sindicato. - Tanto faz. 129 00:05:45,429 --> 00:05:47,681 Espere. O que fazia no hotel do Glenn? 130 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Eu… 131 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 fui lá para dizer a ele que estou grávida do bebê do Steve. 132 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 O quê? Por quê? 133 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Isso explicaria por que meu DNA está espalhado por todo o corpo dele. 134 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Era um ótimo plano até você o sabotar. 135 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - Você que sabotou o plano! - Por favor! 136 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Não acredito que confessou. 137 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 - Sério? - Sim. 138 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Foi bem óbvio para mim. 139 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 - Merda. É o Ben. - Certo. 140 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 - Qual é o plano? - Não sei. 141 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 - Conselho da moribunda. - Quieta. 142 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Sou sábia e moribunda. - Nenhum dos dois. 143 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Sim, e se quiser ter a chance de ter uma vida real com ele, 144 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 tem que ser honesta sobre tudo. 145 00:06:25,094 --> 00:06:29,640 Merece ser feliz, e nós sabemos que não pode rolar se estiver mentindo. 146 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 E se estiver vivendo la vida loca? 147 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 - Desviou. - Sabotei. 148 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 - Pare. - Não consigo. Sou assim. 149 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 - Certo, vou parar! - O quê? Estou parando porque chegamos. 150 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Bem-vinda, señorita! 151 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Há quanto tempo ninguém vem aqui? 152 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Tem aquele cheirinho de mansão abandonada. 153 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Steve vinha aqui sempre. 154 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Ele amava aqui, mas é óbvio que ele não vinha… 155 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 - Viu isso? - Sim, eu vi. 156 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 - E se tiver alguém? - Quem? 157 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 - Sei lá. Será que ele aluga? - Como? Ele está morto. 158 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 - Não fale! - Desculpe! 159 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 - Vou acender as luzes. - Não, eles vão saber… 160 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Foda-se! Não! 161 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 - Jen, é uma gatinha! - Não! 162 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 Ainda não é ótimo! 163 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Oi, fofura. 164 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 Podemos tirá-la daqui antes que nos mate? 165 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Nós somos as assassinas na situação. 166 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Você não conhece a história da gata. 167 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 - Vou soltá-la. Vamos! - Tire isso daqui. Por favor… 168 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 Não quero ficar… 169 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 Aqui, gatinha! Vamos. 170 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Pronto! 171 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Vamos. 172 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Puta merda! 173 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Não acredito. 174 00:07:50,054 --> 00:07:51,722 Finalmente de férias. 175 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 Estamos aqui! 176 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Estamos aqui e você é homo. 177 00:07:54,683 --> 00:07:56,477 - E você está acostumada. - É. 178 00:07:58,479 --> 00:08:01,023 Deus, Steve e eu éramos ótimos de férias. 179 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 Minhas boas lembranças com ele são deste lugar. 180 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 Sabe, Ted e eu nunca transávamos, 181 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 mas nas férias, era a Cidade da Foda. 182 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Sim! Cidade da Foda! 183 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 Sério. Podíamos estar num hotel na beira de uma estrada, 184 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 e eram duas vezes em uma noite. 185 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Duas vezes. 186 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 - Está julgando? - Não. Duas é melhor que nada. 187 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 - Certo. Então, o que é muito? - Muito é tipo, sei lá. Eu diria seis. 188 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - No mínimo quatro. - Meu Deus! 189 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 - Nem sempre é bom. - Nossas duas nem terminavam. 190 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 A vida deveria ser férias permanentes. 191 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 Deveria! 192 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 Deveria mesmo. 193 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Sim. 194 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Olhe isso. 195 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Que concha legal. 196 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Tive um déjà vu. 197 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 - Sério? - Sim. 198 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 É um bom sinal. 199 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 Tem certeza? 200 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 É apenas o seu cérebro lembrando-a de lembrar. 201 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 Estou louca ou parece o cara do Counting Crows? 202 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Está muito chapada? 203 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Extremamente chapada. 204 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Parece o saco de um velho. 205 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Não, parece um alho lindo. 206 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Saco. 207 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Por que disse isso? Ia guardar! 208 00:09:31,322 --> 00:09:33,699 Pra pôr na boca de quatro a seis vezes? 209 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Vamos. Quer sair? 210 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 - Certo. - Saia daqui! 211 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 - Que lindo. - Veja isso. 212 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Olhe para a Lua! 213 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Acho que é mais engraçado em espanhol. 214 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 Com certeza é. 215 00:11:03,664 --> 00:11:06,500 Judy? 216 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 Não me olhe assim, porra. 217 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 Jude? 218 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 Judy? 219 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 Judy! 220 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 - Ei! - Estava te procurando! 221 00:11:24,226 --> 00:11:26,812 Saí de barco para ver o nascer do Sol. 222 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 - Foi lindo. - Bom. 223 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 Da próxima, deixe um bilhete. Você me assustou. 224 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Desculpe. - Tá. 225 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Eu também sinto muito. Estou irritada. 226 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 Não dormi nada porque… 227 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 o Sundance Kid ficou me chutando a noite toda. 228 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Deveria entrar na água. É muito relaxante. 229 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 - Não curto barco. - Só curte "não". 230 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - Não. - Não? 231 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 Não! 232 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 Certo. Essa coisa é segura? 233 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 Há coletes salva-vidas na garagem, se quiser. 234 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 - Não. - Certeza? 235 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 Não significa não, porra. 236 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Não precisamos ficar na água por tanto tempo, né? 237 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Porque eu não tomei café da manhã nem nada parecido. 238 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Antes de irmos, posso fazer uma omelete, se quiser. 239 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Meu Deus. 240 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 É um Mustang 66? 241 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 É. 242 00:12:23,744 --> 00:12:24,828 Mas não é… 243 00:12:24,912 --> 00:12:27,372 o tal Mustang, né? 244 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 É. 245 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Não entendo. 246 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Nem eu. 247 00:12:34,421 --> 00:12:39,092 Achei uma chave escondida num dos meus quadros, 248 00:12:39,176 --> 00:12:41,637 e não entendi por que Steve a colocou lá. 249 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Certo. Eu não… 250 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 Achei que o tivessem desmontado. 251 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Não é? 252 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 Desmontamos. 253 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Ele deve ter remontado? Eu… 254 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Sinto muito, Jen. 255 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Sinto muito. 256 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 É estranho, porque… 257 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 parece que nada aconteceu. 258 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Mas aconteceu. 259 00:13:25,347 --> 00:13:26,765 Quer um taco de golfe? 260 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Sabe, desmontar na porrada? 261 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Pode ser bom. 262 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Não. 263 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 Não, é só um carro. 264 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 É um carro muito bom. 265 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 É, sim. 266 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 É um clássico. 267 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Mas tudo bem odiá-lo. 268 00:13:57,796 --> 00:13:59,006 Como posso odiá-lo? 269 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Trouxe você até mim. 270 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 Ainda temos que ir na porra do barco? 271 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Obrigada por tentar. 272 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Obrigada por não me obrigar a ir lá, porque já estou enjoada. 273 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Então… não sabia que era tão velejadora. 274 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Ah, sim. Eu andava de catamarã o tempo todo com meu tio Paul. 275 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Ele não era meu tio de verdade. 276 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Era um amigo da minha mãe com quem ela me deixava. 277 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 - Temo o rumo dessa história. - Não, é boa. 278 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Certo. Ótimo. Porque, você sabe… 279 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Não, eu sei. Mas Paul era um cara legal. 280 00:14:48,388 --> 00:14:49,348 Éramos amigos. 281 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Ele me levava para passear todo fim de semana. 282 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 E quando eu estava na água, era quando me sentia mais livre. 283 00:15:00,192 --> 00:15:03,779 Mas aí ele e minha mãe brigaram 284 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 e eu nunca mais o vi. 285 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Tipo, literalmente entrou no barco e nunca mais voltou. 286 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 Tá, isso é uma merda. 287 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 Não sei. 288 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 Gosto de imaginar 289 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 que ele ainda está por aí, livre como um pássaro. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 Sempre quis saber quem ele realmente era. 291 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 Talvez ele fosse seu pai? 292 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Talvez. 293 00:15:36,520 --> 00:15:37,562 Nunca vou saber. 294 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 Não importa. 295 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Sim. 296 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Bem… 297 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Só nos restam alguns dias. 298 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Eu sei… 299 00:16:00,419 --> 00:16:02,546 Sabe, estava pensando… 300 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 E se você morresse? 301 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 É um pouco mais do que "E se?" 302 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 Não. Quero dizer, e se você morresse no ensaio clínico? 303 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 E nós ficássemos aqui. 304 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 Não pode ficar. E Charlie e Henry? 305 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Eles podem vir. 306 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Só estou dizendo que posso trabalhar em qualquer lugar. 307 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 E se vendermos nossa casa, teremos dinheiro. 308 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Vai se mudar para cá, 309 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 ter um bebê e nunca contar ao Ben que ele tem um filho? 310 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 - Esse é o seu plano? - Tá. Bem, é um plano. 311 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Ainda não resolvi todos os detalhes. Mas sim. 312 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 Não pode fingir que sua vida real não existe. 313 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Não estou! 314 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Estou… 315 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 É que dessa forma podemos… Podemos ficar juntas… 316 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 pelo tempo que nos resta. 317 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Não quero isso para você nem para os meninos. 318 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 - Judy! - Não. 319 00:16:54,473 --> 00:16:58,769 Não quero ser igual à sua mãe. Vê-la sofrer. Não vai passar por isso. 320 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 - Não vou passar por isso. - Eu não ligo! 321 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 Eu ligo! 322 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Você tem que voltar. Não vai querer perder o show do Henry. 323 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Sim, quero. Desesperadamente! 324 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Você viu aquele garoto dançar? 325 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Você tem uma vida em Laguna. 326 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Tem uma vida dentro de você. 327 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Não quero… Vamos… Não consigo mais falar. 328 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Me prometa. 329 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 Não deixe esse bebê crescer sem conhecer o pai. 330 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Confie em mim. 331 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 - Cria um buraco no coração… - Judy. 332 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 - Não. - Tudo bem. Você está bem. 333 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Desculpe. Não falamos espanhol. 334 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 Ele disse que você tem algo chamado placenta prévia, 335 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 e essa é a causa do sangramento. 336 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Certo. O que isso quer dizer? 337 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 Quê? O que ele disse? Algum problema com o bebê? 338 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Ele disse que ela parece muito saudável. 339 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 - Ela? - Ela! 340 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 - Sim, vamos acompanhar. - Sim. Nós vamos. 341 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 É uma menina. 342 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Ela é! 343 00:18:48,545 --> 00:18:52,966 Não vou dizer que não torcia por uma, porque nem sei o que esperava. 344 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 Sabe como o gênero é fluído hoje em dia, 345 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 mas droga, queria uma garota? 346 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 - Eu sei. Eu também! - Deus. 347 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - Meninos são legais. - Eles são ótimos. 348 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 - Mas garotas são melhores, claro! - Melhores, claro! 349 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 Meu Deus! 350 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 Foi assustador. 351 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 É, foi. 352 00:19:20,452 --> 00:19:21,786 Estou faminta. 353 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Há uma taqueria incrível ao lado da casa. 354 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 - Taqueria? - Sim. 355 00:19:26,750 --> 00:19:29,711 Está me dizendo que sabia falar espanhol 356 00:19:29,794 --> 00:19:30,879 o tempo todo? 357 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Sí. Claro que sí. 358 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Bem, agora só está se exibindo. 359 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Judy. 360 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Veja isso. 361 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 Que preciosa. 362 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 Não sei o que isso significa. 363 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Então o que está dizendo é que a comida mexicana é melhor no México. 364 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 - É um segredo. - Sim. 365 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 É meio forte, mas sim. 366 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Falando nisso, temos uma mini Rockette aqui agora. 367 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 - Está chutando? - Sim. 368 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 Vamos! Venha me apalpar! 369 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 Tudo bem. Me dê a sua mão. 370 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Para baixo. Bem aí. Espere. 371 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Eu sei. 372 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 Meu Deus! 373 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Oi! O que está fazendo aí? 374 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 Você está sendo uma patroinha? 375 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 Meu Deus. Algo está acontecendo. Só não olhe nos olhos, está bem? 376 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 O que eu disse? 377 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Vamos. 378 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 O quê? 379 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 - Vamos dançar! - Não! 380 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Meu Deus. 381 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 Eu odeio você. 382 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 INSTITUTO CORRECIONAL 383 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 - Quem é? - Ninguém. 384 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Atenda! - Não! 385 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 - Sim! - Não, estamos dançando! 386 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 - Você está sabotando! - Certo. 387 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 - Ligação a cobrar de um detento. - Aceito. 388 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Conectando agora. 389 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 - Jen? Ei. - Oi. 390 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 - Oi. - Oi. 391 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 Não achei que fosse atender. 392 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Desculpe. 393 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Estou aqui com a Judy 394 00:21:40,967 --> 00:21:43,303 e estamos jantando. 395 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Bem, como vai? 396 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Estou bem. Escute, eu… 397 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Estou grávida. 398 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 O quê? 399 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 Sério? 400 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 Isso é incrível. 401 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 Posso perguntar? 402 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 É… É meu? 403 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Sim, claro. 404 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 Não é uma concepção imaculada. 405 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Nossa. - Meu Deus! 406 00:22:13,875 --> 00:22:16,086 Estou sorrindo tanto que vou apanhar. 407 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Também tenho notícias pra você. 408 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Espere. O quê? 409 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 - O agente Moranis está morto. - Morto? 410 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Tipo, assassinado até a morte. Sim! 411 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 - Meu Deus! - Pois é! 412 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 O quê? Como? 413 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Meu Deus, ele tem um cachorro! 414 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 - Não contei a melhor parte! - Um homem está morto, mas… 415 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Acham que foram os gregos. 416 00:22:41,361 --> 00:22:42,987 Que eles mataram o Glenn? 417 00:22:43,071 --> 00:22:44,572 Sim. E Steve. 418 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 E Steve? 419 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 - Por que acham isso? - Não sei! 420 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 O quarto foi revirado 421 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 e coisas do caso do Steve sumiram. 422 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 Olhe, a questão é… 423 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Judy, podemos voltar agora. 424 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Não sei. Nick ainda tem minha confissão. 425 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 - Bem, podemos sabotar. - Acho que isso não é sabotável. 426 00:23:03,091 --> 00:23:07,262 Então diga a ele que você inventou e os gregos ameaçaram matá-la, 427 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 o que não é tecnicamente mentira. 428 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Sim. Só preciso pegar um copo d'água. 429 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Estou começando a acreditar numa força maior, 430 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 porque o momento é… Isso aí. 431 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 Estou vomitando enquanto digo… Divino. 432 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 Como poderíamos… Meu Deus, Judy! 433 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Aqui. 434 00:23:38,460 --> 00:23:41,212 Não sabia que estava com tanta dor. 435 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Não queria que percebesse. 436 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 Há quanto tempo está assim? 437 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 Sabe quando algo começa, é como um pouco de dor? 438 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 E aí é um dia sim e outro não, 439 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 e aí são mais dias, e aí você… 440 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 aprende a viver com isso? 441 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Não quero que sofra. 442 00:24:02,609 --> 00:24:05,820 Então vamos dar um jeito. Certo? Quando voltarmos. 443 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 Não vou voltar. 444 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 O quê? Como assim? 445 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Eu vou ficar. 446 00:24:16,956 --> 00:24:18,124 Férias permanentes. 447 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 Não vou deixar você. 448 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 Você não vai me deixar. 449 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Eu vou ficar. 450 00:24:38,645 --> 00:24:39,854 Acho que tudo bem. 451 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Não é tão longe. 452 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 Não mesmo. 453 00:24:45,151 --> 00:24:47,237 Posso vê-la nos fins de semana. 454 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 E eu vou visitar. 455 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Certo. Talvez possa vir ao show… 456 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 do Henry. 457 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 Mas não precisa decidir isso agora. Pense nisso. Certo? 458 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 - Certo. - Certo. 459 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 Eu me diverti muito, Jen. 460 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Eu sei. Eu também. 461 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 Tinha razão. Este lugar é lindo. 462 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 Não… 463 00:25:26,985 --> 00:25:28,820 Quis dizer, me diverti muito 464 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 com você. 465 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Eu também. 466 00:25:48,047 --> 00:25:49,632 Me deu o que me faltava. 467 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 Cale a boca. 468 00:25:55,388 --> 00:25:58,433 - Não quis te fazer chorar. - Tarde demais, irmã. 469 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Eu te amo. 470 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Eu também te amo. 471 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Muito mesmo. 472 00:26:11,779 --> 00:26:13,323 Você mudou a minha vida. 473 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Venha aqui. 474 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Merda. 475 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Bem. 476 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Ei. 477 00:26:43,978 --> 00:26:45,688 Quer ver nosso programa? 478 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Acho que foi nesse que Tootie inventou um namorado de mentira. 479 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Maldita Tootie. 480 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 Amo esta música! 481 00:29:10,374 --> 00:29:11,667 Sei que ama. 482 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Sabe, eu não sabia se você voltaria. 483 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Eu disse que não ia deixar você. - Eu sei. 484 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 Entendi por que você amava este carro. 485 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 Não é? 486 00:29:29,143 --> 00:29:30,895 Que bom que é seu agora. 487 00:29:32,688 --> 00:29:33,731 Obrigada. 488 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 Você está bem aí atrás, Sammy? 489 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 Vamos ficar bem. 490 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 Vamos ficar bem. 491 00:30:02,593 --> 00:30:04,804 Só não mije no meu banco de trás. 492 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 - Ei! - Ei. Desculpe o atraso. 493 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 Não. Chegou na hora! Venha aqui. 494 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 E espero que você tenha um pouco mais de ritmo que o seu irmão. 495 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 - Ah, não. É tão ruim assim? - Não. Sim. 496 00:30:36,794 --> 00:30:39,422 - Beleza. - Milagres acontecem. Não é? 497 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 498 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 É melhor afugentar Todas as suas preocupações 499 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Grite, aleluia Vamos, fique contente 500 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 Prepare-se para o Dia do Julgamento 501 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 O Sol brilha Vamos, fique contente 502 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 O Senhor está esperando Para pegar sua mão 503 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Grite, aleluia Vamos, fique contente 504 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Vamos para a Terra Prometida 505 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Vamos atravessar o rio 506 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Lavar os pecados na correnteza 507 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 É tudo muito tranquilo 508 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 Do outro lado 509 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 510 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 É melhor afugentar Todas as suas preocupações 511 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Grite, aleluia Vamos, fique contente 512 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 Prepare-se para o Dia do Julgamento 513 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 Esqueça os problemas Vamos, fique contente 514 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Oi, posso me sentar? 515 00:31:31,223 --> 00:31:33,726 Tenho que sentar no corredor. Fico enjoada. 516 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Tá. 517 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 Para o Dia do Julgamento 518 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 O Sol brilha Vamos, fique contente 519 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Sinto muito, mãe. 520 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Obrigada, querido. 521 00:31:44,070 --> 00:31:46,447 Aleluia Vamos, fique contente 522 00:31:46,530 --> 00:31:48,157 Vamos para… 523 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Também sinto muito, Jen. 524 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Nunca me aproximei muito da Jamie. 525 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 526 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Mas ela sempre foi agradável o suficiente. 527 00:31:59,961 --> 00:32:00,920 Obrigada, Lorna. 528 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 Esqueça os problemas 529 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 Fique contente Suas preocupações voam 530 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Grite, aleluia 531 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Fique contente Prepare-se 532 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 Para o seu Dia do Julgamento 533 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 Vamos, fique contente 534 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 Afugente suas preocupações 535 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Oi. Obrigado. Desculpe. 536 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Oi. 537 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Oi. 538 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Oi. 539 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 O Sol brilha Vamos, fique contente 540 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Oi. 541 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Mas o que está fazendo? Como você… 542 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Bom comportamento. 543 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 É claro. 544 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 - E eu sabia onde encontrá-la. - Como? 545 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 A Judy me mandou um convite. 546 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 - O quê? - É. 547 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 - Quando? - Faz umas semanas. 548 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 Ela está aqui? 549 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Sim. Acho que sim. 550 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Fique contente 551 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 Prepare-se 552 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Prepare-se 553 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 Prepare-se 554 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 Para o Dia do Julgamento 555 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 Tanta coisa foi escrita sobre a natureza da perda. 556 00:33:12,616 --> 00:33:17,246 O autor Jamie Anderson disse que "Luto, eu aprendi, é só amor." 557 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 O luto é apenas amor sem ter aonde ir. 558 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Então a gente vem aqui. 559 00:33:22,418 --> 00:33:24,879 Chamamos de Círculo do Luto por isso. 560 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Estamos sentados em círculo, literalmente, 561 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 mas o luto também é um contínuo. 562 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Continua sem parar. 563 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 E continua, e… 564 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Nós entendemos. 565 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 Mas também é importante lembrar que com a perda vem um novo começo. 566 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 Falando nisso, parece que temos gente nova aqui hoje. 567 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 Sim, temos. 568 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Esta é minha filha… Joey. 569 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Oi, Joey! 570 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Oi, Joey! 571 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Jen, ela é tão fofa. 572 00:34:04,460 --> 00:34:05,878 Por que não se chama Judy? 573 00:34:05,961 --> 00:34:08,005 Porque isso seria estranho, Linda. 574 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Não se realmente a amava. 575 00:34:10,549 --> 00:34:13,344 Não é um filme da Hallmark, Linda. Tá? 576 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Joey parece muito com Judy. É confuso. 577 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 - Eu gosto. - É confuso. 578 00:34:18,015 --> 00:34:19,892 - Não é. - E você é mais. 579 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 Não. Porque eu a chamei de Joey? 580 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 - E se um dia ela for não-binária? - É. 581 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Mãe, veja! 582 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 Cuidado, bebê! 583 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Henry Harding, com uma bola de canhão perfeita! 584 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 É clássico por um motivo! Ele é o rei da bola de canhão! 585 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Não foi tão grande assim! 586 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 - Não foi tão grande assim? - Não. 587 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 Que tal isto? 588 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 Que tal isso? 589 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 - É um homem morto! - Ah, não! 590 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Espere! Não. Foi mal! 591 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Não acorde, Joey. 592 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Não. 593 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Aonde você vai? 594 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 Vamos! Derrubo os dois. 595 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Espere! Tempo! Tempo, sério. 596 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Saia daqui! 597 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 Não quer entrar? Dar um mergulho? 598 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Não, estou bem aqui. 599 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 Funciona. Estou bem aqui também. 600 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Ela está apagada. 601 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Desmaiada. 602 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Mamãe tem o toque mágico. 603 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Caramba. 604 00:35:29,879 --> 00:35:32,173 - Não quero parecer idiota… - É tarde. 605 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 Justo. 606 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Mas sabe, 607 00:35:36,302 --> 00:35:39,847 quando perdi o Steve, achei que nunca mais seria feliz. 608 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 A sensação era tão pesada. 609 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 Quando penso na minha vida agora… 610 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Na nossa vida… 611 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 É mais do que eu mereço. Sabe? 612 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Vamos. Claro que sim. Isso é burrice. 613 00:35:59,950 --> 00:36:01,577 Já pisei muito na bola. 614 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Bem, eu te amo mesmo assim. 615 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 Eu te amo. 616 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Ótimo. 617 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Mesmo sendo perfeita. 618 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Deus, você me conhece? 619 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Não. 620 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Oi, sou Ben Wood. 621 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Esquisito. 622 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 O quê? 623 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Acabei de ter um déjà vu. 624 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Me pergunto o que significa. 625 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 É… 626 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 seu cérebro lembrando você de lembrar. 627 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Faz sentido. Vou me lembrar disso. 628 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 Ben? 629 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 Sim? 630 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Preciso contar uma coisa. 631 00:37:56,317 --> 00:38:02,239 Legendas: Natalia Serrano