1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:29,655 Боже, я так давно никуда не ездила. 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,407 И «Доритос» не ела. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 Почему мы не едим их постоянно? 5 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 А почему я не делала всё, что хочу? 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,830 - Не говори. - Почему я не ела хлеб? 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,124 Зачем я брила ноги? 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Почему не трахалась со всеми постоянно? 9 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Из-за герпеса. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Почему хотела всё делать по правилам? 11 00:00:46,339 --> 00:00:49,258 Ну, детка, теперь мы всё делаем не по правилам! 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 - Мы в бегах! - Да! 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - В бегах или на бегу? - Не знаю. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Но раз мы беглецы, надо придумать кликухи. 15 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Надо ли? 16 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Да! Я буду Джуди Пятипалая. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,023 Почему именно Пятипалая? 18 00:01:04,107 --> 00:01:06,234 Типа у нее всё еще есть все пальцы. 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Она такая крутая, что никто ей пальцы не оттяпал. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 Такой бред! 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,784 - Вот блин! - Что? 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,369 Я Бич Кэссиди. 23 00:01:18,371 --> 00:01:21,916 Бич Кэссиди! И Санденс Кид. 24 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 Очень круто. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Так какой у нас план? 26 00:01:35,930 --> 00:01:37,557 Ну, у нас есть три недели — 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 именно столько продолжаются клинические испытания. 28 00:01:41,102 --> 00:01:44,397 - Так. - И мы просто будем отдыхать. 29 00:01:44,981 --> 00:01:47,191 Ты будешь пить, я буду смотреть, 30 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 а потом примем душ и повторим. 31 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Или не примем. Предлагаю вообще без душа. 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 - Да. - Да! 33 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 У кого на это время есть? 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 А что будет 35 00:02:04,167 --> 00:02:06,794 через три недели? Что будет тогда? 36 00:02:08,379 --> 00:02:09,755 Думать об этом не хочу. 37 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Знаю только, что в тюрьму ты не вернешься. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,596 Рано или поздно они поймут, что я не в Сан-Франциско, так? 39 00:02:16,679 --> 00:02:19,765 И выяснят, что ты мне помогаешь. А это пособничество. 40 00:02:21,601 --> 00:02:24,103 Чёрт, я сейчас описаюсь. Надо остановиться. 41 00:02:24,187 --> 00:02:25,104 - Здесь? - Да! 42 00:02:25,730 --> 00:02:30,776 Посторожи, чтобы никто не увидел, как я пытаюсь не обоссать себе ноги. 43 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Не вопрос. 44 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Вот так. 45 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Хорошо. Моя очередь. 46 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Уже очень надо! 47 00:02:42,288 --> 00:02:43,623 Излей душу, подруга. 48 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Всё хорошо, дамы? Шину спустило? 49 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 Всё нормально. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - Точно? - Да, блин, точно. 51 00:02:51,547 --> 00:02:53,716 - Чёрт. Джуди, господи. - Что? 52 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 - Я их знаю. - Да? 53 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Я видела их в мотеле Мораниса. 54 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 А ты там что делала? 55 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Кажется, это ФБР. 56 00:03:02,183 --> 00:03:03,184 Это не ФБР. 57 00:03:03,267 --> 00:03:04,477 Нет, мы не ФБР. 58 00:03:04,560 --> 00:03:05,645 - В машину. - Что? 59 00:03:05,728 --> 00:03:06,812 - Залезай! - Ладно. 60 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Привет, Джуди. 61 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Привет, Ставрос. 62 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 Ставрос? 63 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 Греки? 64 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Господи. 65 00:03:15,321 --> 00:03:16,739 Вы куда едете? 66 00:03:18,115 --> 00:03:21,160 Да так, просто… Выходные с подругой. 67 00:03:21,244 --> 00:03:25,706 Наверняка сняли себе хороший отель на деньги Стива, которые он спер у нас. 68 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - Какие деньги? - Не включай дуру. 69 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Мы знаем, что вы обе общаетесь с ФБР. 70 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Откуда знаете? 71 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 А мы с ними тоже немного поболтали. 72 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Мы знаем, ты заныкала деньги внутри стремных картин с девочками, 73 00:03:38,135 --> 00:03:39,470 так что хватит гнать. 74 00:03:39,553 --> 00:03:42,807 Я не хочу этим пользоваться. Не люблю я это дело. 75 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 Господи, нет. 76 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 - Спокойно. - Прошу, не надо. 77 00:03:49,689 --> 00:03:50,648 Застрелите меня. 78 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 - Что? - Да я все равно умираю. 79 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Что? 80 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 У меня рак. 81 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 Это правда. 82 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - Неизлечимый. - И это тоже. 83 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Ей с этим очень сложно смириться. - Очень. 84 00:04:03,744 --> 00:04:05,288 У меня родители умерли от рака. 85 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 А у меня — бабуля. 86 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Но деньги всё равно гони. 87 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 У меня их нет. Я потратила их на лечение. 88 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Потому что у нее нет страховки! 89 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Да, я потеряла работу, опоздала с «Обамакэр». 90 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 И что мне оставалось делать? 91 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Сочувствую, но послушай. 92 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 Что я скажу Константину? 93 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Скажи, что я уже умерла. 94 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Я всё равно скоро умру. - Не говори так! 95 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 Ну, это правда. 96 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 Да блин. Что такое? 97 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 - Чёрт, не знаю. - Джуди! 98 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 Мне нужно лекарство. 99 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Можно она лекарство возьмет? 100 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 - Так можно? - Да конечно, пусть возьмет. 101 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - Что ты делаешь? - Я разберусь. 102 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Что происходит? 103 00:04:42,700 --> 00:04:43,951 Спокуха! 104 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Бросайте оружие и садитесь в машину. 105 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Да брось, ты не выстрелишь. 106 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Блин! 107 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Чёрт тебя дери! 108 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Охренеть! 109 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Выполняйте, мать вашу! 110 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Пожалуйста. 111 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Ладно. 112 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Ага. 113 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Молодчинка. Давайте, кладите на землю. 114 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Вот так. 115 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Хорошо. Отходите, парни. 116 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Отходите. 117 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Садитесь! 118 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 Спасибочки! 119 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Подвигайся, я за руль. - Что за хренотень! 120 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 - Ну ни хрена ж себе! - Ты в норме? 121 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Да, вполне. Прости, пожалуйста, 122 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 а ты вообще что такая? Крутанка чумовая! 123 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Да уж, я поймала кураж в последние минут десять. 124 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Не то слово. 125 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Чёрт, нас сейчас чуть не грохнула греческая мафия? 126 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 - Синдикат, но да. - Пофиг. 127 00:05:45,429 --> 00:05:47,348 А что ты делала в мотеле Гленна? 128 00:05:47,848 --> 00:05:48,682 Я… 129 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 Я ходила сообщить ему, что я беременна от Стива. 130 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Что? Но зачем? 131 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Потому что это объяснило бы, почему моя ДНК размазана по его телу. 132 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Хороший был план, пока ты не слилась. 133 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - Сама ты слилась! - Ой, не надо вот. 134 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Поверить не могу, что ты сдалась копам. 135 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 - Правда? - Да. 136 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 По-моему, очевидный был ход. 137 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 - Чёрт, Бен звонит. - Так. 138 00:06:11,580 --> 00:06:13,082 - И какой план? - Не знаю. 139 00:06:13,582 --> 00:06:15,668 - Совет от умирающей. - Захлопнись. 140 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Нет. Я мудра и умираю. - Ни то ни другое. 141 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 И то и другое. И если ты видишь хоть какое-нибудь будущее с ним, 142 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 ты должна всё ему рассказать. 143 00:06:25,094 --> 00:06:28,514 Ты заслуживаешь счастья, и мы обе знаем, что его не будет, 144 00:06:28,597 --> 00:06:29,640 если жить во лжи. 145 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 А если жить на полную катушку? 146 00:06:31,934 --> 00:06:33,436 - Уклоняешься. - Сливаюсь. 147 00:06:33,519 --> 00:06:35,646 - Хватит сливаться! - Нет, не хватит. 148 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 - Ладно, блин! Хватит так хватит. - Да нет, просто мы приехали. 149 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Добро пожаловать, сеньорита! 150 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 Давненько здесь никто не был, да? 151 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 А то тут пахнет затхлостью, как в заброшенном особняке. 152 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Стив сюда постоянно приезжал. 153 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Ему тут нравилось. Но, разумеется, он давно не… 154 00:07:01,547 --> 00:07:03,299 - Ты это видела? - Да, видела. 155 00:07:03,382 --> 00:07:05,176 - Вдруг тут кто-то есть? - Кто? 156 00:07:05,259 --> 00:07:08,512 - Может, он сдает дом? - Как он может сдавать? Он мертв! 157 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 - Им-то не говори! - Прости. 158 00:07:10,139 --> 00:07:12,808 - Я включаю свет. - Не надо, тогда они узнают… 159 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Твою мать! Нет! 160 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 - Нет! - Джен, это кошечка! 161 00:07:17,563 --> 00:07:19,106 Всё равно ничего хорошего! 162 00:07:19,190 --> 00:07:20,691 Привет, малышка! 163 00:07:20,774 --> 00:07:23,444 Можно ее отсюда убрать, пока она нас не убила? 164 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Думаю, тут только мы убийцы. 165 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Просто ты не знаешь историю этой кошки. 166 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 - Я ее выпущу. Давай! - Убери ее отсюда, пожалуйста. 167 00:07:31,702 --> 00:07:33,078 Не хочу остаться с ней… 168 00:07:33,746 --> 00:07:35,664 Давай, киса! Идем. 169 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Вот так. 170 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Иди. 171 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Ну ни хрена себе! 172 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 С ума сойти. 173 00:07:50,054 --> 00:07:51,680 Наконец-то мы в отпуске. 174 00:07:51,764 --> 00:07:52,723 Мы здесь! 175 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Мы здесь, ты квир. 176 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 - И ты живешь с этим. - Да. 177 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 Мы со Стивом умели классно отдыхать. 178 00:08:02,107 --> 00:08:05,027 Лучшие воспоминания о нём связаны с этим местом. 179 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 Знаешь, мы с Тедом вообще не занимались сексом, 180 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 но в отпуске — сплошная трахотория. 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Да! Трахотория! 182 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 Даже если мы остановились в дешевом отеле у шоссе — 183 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 дав раза за одну ночь. 184 00:08:21,877 --> 00:08:23,379 Ого, два раза. 185 00:08:24,338 --> 00:08:27,216 - Это мало? - Нет! Два раза лучше, чем ни одного. 186 00:08:27,299 --> 00:08:32,054 - Ладно, а сколько тогда много? - Ну, скажем, раз шесть. 187 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - Минимум четыре. - Ужас какой. 188 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 - Не все удачные. - Наши два и те до конца не доведены. 189 00:08:39,436 --> 00:08:42,815 В общем, жизнь должна быть бессрочным отпуском. 190 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 Должна, да. 191 00:08:46,318 --> 00:08:47,403 Правда должна. 192 00:08:48,529 --> 00:08:49,363 Да. 193 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 Смотри. 194 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Какая классная ракушка. 195 00:08:57,705 --> 00:08:58,539 Ого. 196 00:08:59,540 --> 00:09:01,125 У меня сейчас было дежавю. 197 00:09:01,208 --> 00:09:02,293 - Да? - Да. 198 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 Это хороший знак. 199 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 Точно? 200 00:09:06,839 --> 00:09:09,550 Это мозг шлет сигналы, что надо всё запоминать. 201 00:09:13,971 --> 00:09:16,640 А она похожа на чувака из The Counting Crows? 202 00:09:17,266 --> 00:09:18,517 А ты упоролась? 203 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Еще как. 204 00:09:20,853 --> 00:09:23,814 Она похожа на стариковскую мошонку. 205 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Нет, на прекрасную головку чеснока. 206 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 На мошонку. 207 00:09:29,403 --> 00:09:31,238 Зачем ты так? Я хотела ее забрать. 208 00:09:31,322 --> 00:09:33,616 И брать в рот от четырех до шести раз? 209 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Ну что, хочешь на улицу? 210 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 - Выходи. - Вали отсюда. 211 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 - Какая красота. - Только погляди. 212 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Посмотри на луну! 213 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Мне кажется, на испанском это смешнее. 214 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 Однозначно. 215 00:11:03,747 --> 00:11:06,500 Джуди? 216 00:11:09,461 --> 00:11:11,046 Нечего так пялиться. 217 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 Джуд? 218 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 Джуди? 219 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 Джуди! 220 00:11:21,932 --> 00:11:24,143 - Привет! - Я тебя обыскалась! 221 00:11:24,226 --> 00:11:26,645 Я отплыла на лодке любоваться восходом. 222 00:11:26,729 --> 00:11:28,063 - Так красиво. - Класс. 223 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 А записку нельзя оставить? Я чуть не обосралась. 224 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Прости. - Ничего. 225 00:11:33,110 --> 00:11:35,612 И ты прости. Я не в настроении. 226 00:11:36,155 --> 00:11:37,906 Я совсем не спала. 227 00:11:38,532 --> 00:11:41,160 Этот Санденс Кид всю ночь пинался. 228 00:11:42,745 --> 00:11:45,247 Тебе надо на лодку! Очень расслабляет. 229 00:11:46,081 --> 00:11:48,208 - Не люблю лодки. - Но любишь говорить «нет». 230 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - Нет. - Нет? 231 00:11:49,710 --> 00:11:50,919 Нет! 232 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 Это вообще безопасно? 233 00:11:53,088 --> 00:11:55,090 В гараже есть спасательные жилеты. 234 00:11:55,174 --> 00:11:56,967 - Если тебя это утешит. - Нет. 235 00:11:57,050 --> 00:11:59,636 - Точно? - Нет значит нет, мать твою. 236 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Но нам ведь не обязательно долго оставаться на воде, да? 237 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 А то я даже не завтракала и вообще. 238 00:12:06,727 --> 00:12:09,646 Я сделаю тебе фриттату, если хочешь. 239 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Господи. 240 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 Это что, «мустанг» 1966 года? 241 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Да. 242 00:12:23,786 --> 00:12:24,828 Но это ведь 243 00:12:24,912 --> 00:12:27,372 не тот самый «мустанг», так? 244 00:12:28,874 --> 00:12:29,708 Тот самый. 245 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Ничего не понимаю. 246 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Я тоже. 247 00:12:34,505 --> 00:12:39,092 Я нашла ключ, спрятанный в одной из моих картин, 248 00:12:39,176 --> 00:12:41,553 и не поняла, зачем Стив его туда положил. 249 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Так, я не… 250 00:12:46,058 --> 00:12:48,894 Я думала, вы его разобрали на запчасти. 251 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Разве нет? 252 00:12:50,813 --> 00:12:51,730 Разобрали. 253 00:12:53,857 --> 00:12:57,736 Видимо, он снова его собрал. 254 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Прости, пожалуйста, Джен. 255 00:13:04,576 --> 00:13:05,828 Мне очень жаль. 256 00:13:10,207 --> 00:13:11,458 Странно как-то. 257 00:13:12,960 --> 00:13:16,463 Он выглядит так, будто ничего и не случилось. 258 00:13:18,966 --> 00:13:19,925 Но случилось же. 259 00:13:25,430 --> 00:13:26,807 Дать клюшку для гольфа? 260 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Чтобы разбить тачилу к хренам. 261 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 Может, полегчает. 262 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Нет. 263 00:13:37,568 --> 00:13:39,319 Нет, это просто машина. 264 00:13:44,324 --> 00:13:46,535 К тому же очень красивая машина. 265 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 Да, это правда. 266 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Классическая. 267 00:13:53,000 --> 00:13:54,585 Ненавидеть ее — нормально. 268 00:13:57,838 --> 00:13:59,006 Как можно? 269 00:14:00,757 --> 00:14:02,134 Мы из-за нее познакомились. 270 00:14:09,516 --> 00:14:11,643 А в лодку всё еще обязательно лезть? 271 00:14:17,566 --> 00:14:18,692 Спасибо за попытку. 272 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Спасибо, что не заставила меня выходить в море. Мне и так тошно. 273 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Я и не знала, что ты такая лодочница. 274 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Еще какая. Я постоянно плавала на катамаране с дядей Полом. 275 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Хотя на самом деле он не был моим дядей. 276 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Это был друг мамы, с которым она меня оставляла. 277 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 - Я боюсь, к чему ты ведешь. - Не бойся. 278 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Вот и хорошо, а то сама знаешь… 279 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 Да, знаю. Но Пол был очень хорошим. 280 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 Мы были друганами. 281 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 Мы плавали по заливу каждые выходные. 282 00:14:53,894 --> 00:14:58,398 И в лодке на воде я себя чувствовала свободной как никогда. 283 00:15:00,275 --> 00:15:05,113 Потом они с мамой поссорились, и с тех пор я его не видела. 284 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Он буквально залез в свою лодку, уплыл и не вернулся. 285 00:15:09,743 --> 00:15:10,953 Фигово. 286 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 Ну не знаю. 287 00:15:13,830 --> 00:15:15,207 Иногда я фантазирую, 288 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 как он до сих пор где-то плавает, вольный как ветер. 289 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Но мне всегда было интересно, кто он такой. 290 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 То есть он мог на самом деле быть твоим отцом? 291 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Мог. 292 00:15:36,520 --> 00:15:37,479 Уже и не узнаю. 293 00:15:38,939 --> 00:15:39,773 Ну и ладно. 294 00:15:42,150 --> 00:15:42,985 Да. 295 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Ну что ж. 296 00:15:54,246 --> 00:15:56,081 Осталось всего несколько дней. 297 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Я в курсе. 298 00:16:00,419 --> 00:16:02,004 Знаешь, я вот подумала. 299 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 А если ты умрешь? 300 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Ну тут не стоит вопрос «если». 301 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 Нет, если мы скажем, что ты умерла в ходе клинических испытаний? 302 00:16:12,889 --> 00:16:14,307 И мы обе останемся тут. 303 00:16:14,391 --> 00:16:16,935 Ты не сможешь. А как же Чарли и Генри? 304 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Они тоже приедут. 305 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Просто я могу продавать дома где угодно. 306 00:16:21,523 --> 00:16:24,568 А если мы продадим наш дом, у нас будут деньги. 307 00:16:25,277 --> 00:16:26,778 То есть переедешь сюда, 308 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 родишь, а Бену так и не скажешь, что у него есть ребенок? 309 00:16:30,991 --> 00:16:33,493 - Это и есть твой план? - Ну, один из. 310 00:16:33,577 --> 00:16:37,039 Я пока еще не продумала все мелочи, но в целом да. 311 00:16:38,206 --> 00:16:40,709 Нельзя притворяться, что твоей жизни нет. 312 00:16:41,209 --> 00:16:42,669 Я и не притворяюсь! Я… 313 00:16:43,378 --> 00:16:44,671 Просто таким образом 314 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 мы будем месте всё то время, 315 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 что у нас осталось. 316 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Нет, я не хочу этого ни для тебя, ни для пацанов. 317 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 - Джуди. - Нет. 318 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 Чтобы было как с мамой, страдающей у тебя на глазах? 319 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 Не хочу этого для тебя. И для себя. 320 00:17:00,103 --> 00:17:02,355 - Мне плевать. - А мне нет. 321 00:17:03,440 --> 00:17:06,985 Тебе надо вернуться. Ты не хочешь пропустить концерт Генри. 322 00:17:07,069 --> 00:17:09,362 Хочу! Еще как хочу! 323 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 Ты видела, как он танцует? 324 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 У тебя жизнь в Лагуне. 325 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 У тебя жизнь внутри. 326 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Ладно, не хочу больше… Давай не будем больше это обсуждать. 327 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Пообещай мне, 328 00:17:29,091 --> 00:17:32,219 что этот ребенок не будет расти, не зная своего отца. 329 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Поверь. 330 00:17:34,971 --> 00:17:36,932 - От этого пустота в сер… - Джуди. 331 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 - Нет. - Всё хорошо. Не переживай. 332 00:17:58,537 --> 00:18:01,414 Простите, мы не говорим по-испански. 333 00:18:01,498 --> 00:18:04,584 Он сказал, что у тебя предлежание плаценты, 334 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 и это вызвало кровотечение. 335 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Ладно. И что это значит? 336 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 Что? Что он сказал? Что-то не так с ребенком? 337 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Он сказал, что она выглядит очень здоровой. 338 00:18:29,985 --> 00:18:31,611 - Она? - Она. 339 00:18:38,326 --> 00:18:40,954 - Мы придем на повторный прием. - Да, придем. 340 00:18:45,500 --> 00:18:46,376 Там девочка. 341 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Да, девочка. 342 00:18:48,545 --> 00:18:50,881 Не скажу, что я не надеялась на девочку. 343 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Я даже не знаю, на что надеялась. 344 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 И вообще гендер в наше время понятие растяжимое, 345 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 но чёрт, я так хотела девочку! 346 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 - Да, я тоже! - Боже мой. 347 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - Мальчики тоже сойдут. - Они классные. 348 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 - Но девчонки лучше, само собой! - Еще бы, лучше всех! 349 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 Обалдеть! 350 00:19:15,322 --> 00:19:16,489 Это было страшно. 351 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Да, это точно. 352 00:19:20,452 --> 00:19:21,620 Подыхаю с голоду. 353 00:19:21,703 --> 00:19:24,706 Рядом с домом есть чудесная такерия. 354 00:19:25,207 --> 00:19:26,666 - Такерия? - Да. 355 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 Ты хочешь сказать, что владела испанским всё это время? 356 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Си. Кларо ке си. 357 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Теперь рисуешься. 358 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Джуди. 359 00:19:36,801 --> 00:19:38,303 - Посмотри. - Боже. 360 00:19:38,845 --> 00:19:40,055 Ке пресиоса. 361 00:19:40,138 --> 00:19:41,932 Я без понятия, что это значит. 362 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Значит, говоришь, мексиканская еда вкуснее в Мексике? 363 00:19:58,573 --> 00:20:00,075 - Мало кто знает. - Ага. 364 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Островато, правда, но вкусно. 365 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Ого, тут у нас кое-кто канкан отплясывает. 366 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 - Она пинается? - Да. 367 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 Давай сюда, трогай меня! 368 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 Так, дай руку. 369 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Вот сюда, прижми. И жди. 370 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Не говори! 371 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 Господи ты боже мой! 372 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Привет! Ты что там делаешь? 373 00:20:26,685 --> 00:20:28,770 Готовишься всех строить? 374 00:20:29,271 --> 00:20:33,316 Ой, нет, сейчас что-то будет. Не смотри им в глаза, ладно? 375 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 Что я сказала? 376 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Идем. 377 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Куда? 378 00:20:45,829 --> 00:20:47,539 - Давай танцевать! - Нет! 379 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Да блин. 380 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 Я тебя ненавижу. 381 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 ТЮРЬМА ОКРУГА ОРИНДЖ 382 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 - Кто это? - Никто. 383 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - Ответь. - Нет! 384 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 - Да! - Нет, мы же танцуем. Вот. 385 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 - Сливаешься! - Ну ладно. 386 00:21:26,995 --> 00:21:29,581 - Вам звонит заключенный. - Я приму. 387 00:21:29,664 --> 00:21:30,832 Соединяю. 388 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 - Джен? Привет! - Привет. 389 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 - Привет. - Привет. 390 00:21:35,462 --> 00:21:37,672 Не думал, что ответишь. Я обзвонился. 391 00:21:37,756 --> 00:21:38,631 Прости. 392 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Я тут вместе с Джуди, 393 00:21:41,468 --> 00:21:43,303 мы ужинаем. 394 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Ну, как ты там? 395 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Всё нормально. Слушай, я… 396 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 Я беременна. 397 00:21:53,772 --> 00:21:54,731 Что? 398 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Серьезно? 399 00:21:57,442 --> 00:21:58,693 Потрясающе! 400 00:21:59,319 --> 00:22:00,362 Позволь спросить, 401 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 ребенок… мой? 402 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Да, конечно. 403 00:22:04,866 --> 00:22:06,701 Это ведь не непорочное зачатие. 404 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Елки. - Божечки мои. 405 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 Я так улыбаюсь, меня точно побьют. 406 00:22:18,254 --> 00:22:20,048 У меня тоже есть новости. 407 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Что-что? 408 00:22:26,137 --> 00:22:28,264 - Агент Моранис мертв. - Буквально? 409 00:22:28,348 --> 00:22:30,725 Буквально убит до смерти, ага. 410 00:22:30,809 --> 00:22:32,018 - Обалдеть! - Да уж. 411 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 Но как так? 412 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Боже, у него ведь есть собака! 413 00:22:36,064 --> 00:22:39,526 - Я не рассказала самое лучшее. - Человек умер вообще-то. 414 00:22:39,609 --> 00:22:41,277 Они думают, его убили греки. 415 00:22:41,361 --> 00:22:42,987 Греки убили Гленна? 416 00:22:43,071 --> 00:22:44,572 Да. И Стива. 417 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 И Стива? 418 00:22:46,741 --> 00:22:48,493 - Почему вдруг? - Не знаю! 419 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 Номер был разгромлен, 420 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 и оттуда пропали документы по делу Стива. 421 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 В общем, суть в том… 422 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Джуди, мы обе можем вернуться. 423 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Ну не знаю. У Ника есть мое признание. 424 00:22:59,671 --> 00:23:03,091 - Мы сольемся. - Тут фиг сольешься. 425 00:23:03,174 --> 00:23:05,427 Ладно, скажи, что ты всё выдумала, 426 00:23:05,510 --> 00:23:09,347 потому что греки тебе угрожали, и это недалеко от истины. 427 00:23:09,431 --> 00:23:11,808 Да. Налью себе стакан воды. 428 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Я уже начинаю подозревать, что тут замешаны высшие силы, 429 00:23:15,854 --> 00:23:18,148 потому что совпадения какие-то… 430 00:23:18,231 --> 00:23:20,608 Да, аж самой тошно говорить это. 431 00:23:21,109 --> 00:23:22,110 …божественные. 432 00:23:23,945 --> 00:23:26,489 Как вообще такое… Господи, Джуди! 433 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Держи. 434 00:23:38,543 --> 00:23:41,045 Не знала, что тебе так больно. 435 00:23:42,964 --> 00:23:44,632 Я не хотела, чтобы ты знала. 436 00:23:45,425 --> 00:23:47,177 И давно это продолжается? 437 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 Знаешь, это начинается как незначительная боль. 438 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 Один день болит, другой — нет. 439 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 А потом болит чаще, и ты уже… 440 00:23:58,646 --> 00:24:00,023 Ты к этому привыкаешь. 441 00:24:00,523 --> 00:24:02,150 Не хочу, чтобы ты страдала. 442 00:24:02,692 --> 00:24:05,820 Мы с этим разберемся, ясно? Как только вернемся домой. 443 00:24:08,573 --> 00:24:09,532 Я не вернусь. 444 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 В каком смысле? 445 00:24:14,579 --> 00:24:15,497 Я останусь тут. 446 00:24:17,040 --> 00:24:18,291 В бессрочном отпуске. 447 00:24:20,001 --> 00:24:23,379 Нет. Я тебя не оставлю. 448 00:24:23,463 --> 00:24:25,048 Это не ты меня оставляешь. 449 00:24:27,550 --> 00:24:28,468 А я остаюсь. 450 00:24:38,686 --> 00:24:39,687 Ну хорошо. 451 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Это не так уж и далеко. 452 00:24:42,815 --> 00:24:44,067 Совсем не далеко. 453 00:24:45,276 --> 00:24:47,237 Буду приезжать на выходных. 454 00:24:48,112 --> 00:24:49,072 И я к вам. 455 00:24:49,155 --> 00:24:50,990 Ладно. Может, ты хочешь 456 00:24:51,824 --> 00:24:54,953 поехать на концерт Генри? 457 00:24:56,120 --> 00:25:00,041 Не обязательно сейчас решать. Но просто подумай об этом, ладно? 458 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 - Ладно. - Ладно. 459 00:25:07,757 --> 00:25:09,133 Всё было круто, Джен. 460 00:25:10,343 --> 00:25:12,178 Да. Согласна. 461 00:25:13,555 --> 00:25:17,016 Ты была права. Место просто потрясающее. 462 00:25:22,188 --> 00:25:23,022 Нет. 463 00:25:27,026 --> 00:25:28,820 Я имею в виду, мне было круто 464 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 с тобой. 465 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 И мне. 466 00:25:48,131 --> 00:25:51,884 - Ты заполнила дыру в моей душе. - Ой, фу, заткнись. 467 00:25:55,513 --> 00:25:58,433 - Не хотела, чтобы ты плакала. - Поздно, сестра. 468 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Я тебя люблю. 469 00:26:06,816 --> 00:26:08,109 Я тебя тоже. 470 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Очень, очень сильно. 471 00:26:11,821 --> 00:26:13,156 Ты изменила мою жизнь. 472 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Иди сюда. 473 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Блин. 474 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Ну что ж. 475 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Слушай. 476 00:26:44,062 --> 00:26:45,688 Посмотрим наш сериальчик? 477 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Кажется, в этой серии Тути выдумала себе парня. 478 00:26:53,988 --> 00:26:55,281 Вот же сраная Тути. 479 00:27:29,732 --> 00:27:34,028 ДЖЕН 480 00:29:08,247 --> 00:29:09,707 Обожаю эту песню! 481 00:29:10,500 --> 00:29:11,667 Я в курсе. 482 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Я не знала, вернешься ли ты со мной. 483 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Я же сказала, что тебя не брошу. - Сказала. 484 00:29:21,552 --> 00:29:23,805 Теперь ясно, почему ты так любила эту тачку. 485 00:29:23,888 --> 00:29:24,722 Скажи? 486 00:29:29,227 --> 00:29:30,895 Я рада, что теперь она твоя. 487 00:29:32,855 --> 00:29:33,731 Спасибо. 488 00:29:49,539 --> 00:29:51,290 Ты там как, Сэмми? 489 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 Всё у нас будет хорошо. 490 00:29:58,548 --> 00:30:00,049 Всё будет хорошо. 491 00:30:02,760 --> 00:30:04,804 Только на заднем сиденье не ссать! 492 00:30:22,822 --> 00:30:24,615 - Привет! - Прости, я опоздала. 493 00:30:24,699 --> 00:30:26,826 Нет, ты вовремя. Дай обниму. 494 00:30:30,329 --> 00:30:33,958 А еще, надеюсь, у тебя чувство ритма будет лучше, чем у брата. 495 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 - О нет. Всё так плохо? - Нет. Да. 496 00:30:37,295 --> 00:30:39,255 - Ясно. - Но чудеса случаются, да? 497 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Привет. Можно тут сесть? 498 00:31:31,223 --> 00:31:33,559 Я должна сидеть в проходе. Меня тошнит. 499 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Ладно. 500 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Сочувствую, мам. 501 00:31:43,027 --> 00:31:43,986 Спасибо, милый. 502 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 Я тоже сочувствую, Джен. 503 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Мы так особо и не сблизились с Джейми. 504 00:31:53,829 --> 00:31:54,664 Джуди. 505 00:31:55,164 --> 00:31:58,584 Но она всегда была более-менее милой. 506 00:32:00,044 --> 00:32:00,962 Спасибо, Лорна. 507 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Спасибо. Простите. 508 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Привет. 509 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Привет. 510 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Привет. 511 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Привет. 512 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Но что ты делаешь? Как тебя выпустили… 513 00:32:32,243 --> 00:32:34,870 - За хорошее поведение. - Ну конечно. 514 00:32:36,455 --> 00:32:38,791 - И я знал, где тебя найти. - Откуда? 515 00:32:38,874 --> 00:32:40,418 Джуди прислала приглашение. 516 00:32:40,918 --> 00:32:41,794 - Что? - Да. 517 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 - Когда? - Пару недель назад. 518 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 Она тут? 519 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Да, кажется, тут. 520 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 О природе скорби столько всего написано. 521 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 Джейми Андерсон написал: 522 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 «Я узнал, что скорбь — это просто любовь». 523 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Это любовь, у которой нет выхода. 524 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Поэтому мы приходим сюда. 525 00:33:22,460 --> 00:33:24,879 Мы неспроста называем это «Кругом скорби». 526 00:33:25,588 --> 00:33:29,175 Одна из причин: мы в прямом смысле сидим в кругу. 527 00:33:30,301 --> 00:33:32,970 А другая: скорбь — процесс непрерывный. 528 00:33:33,471 --> 00:33:35,139 Он всё продолжается. 529 00:33:35,639 --> 00:33:38,642 И продолжается, и продолжается… 530 00:33:38,726 --> 00:33:40,311 Ну всё, мы поняли. 531 00:33:41,979 --> 00:33:46,609 Но также важно помнить, что с утратой приходят новые начинания. 532 00:33:48,194 --> 00:33:51,989 К слову говоря, похоже, к нам сегодня присоединились новые люди. 533 00:33:53,032 --> 00:33:53,949 Да, есть такое. 534 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Это моя дочь Джоуи. 535 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Привет, Джоуи! 536 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Привет, Джоуи! 537 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Джен, какая она хорошенькая. 538 00:34:04,543 --> 00:34:07,588 - И ты не назвала ее Джуди? - Это было бы странно. 539 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Не странно, если ты ее любила. 540 00:34:10,591 --> 00:34:13,344 Это тебе не сопливая мелодрама, ясно? 541 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Джоуи звучит почти как Джуди. Как-то это запутано. 542 00:34:16,472 --> 00:34:18,057 - Мне нравится. - Сама ты запутана! 543 00:34:18,140 --> 00:34:19,892 Нет, это ты нас путаешь. 544 00:34:19,975 --> 00:34:21,936 Потому что я назвала ее Джоуи? 545 00:34:22,019 --> 00:34:24,396 - А что если она гендерфлюидна? - Вот да. 546 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Мам, смотри! 547 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 Осторожно, Кнопик! 548 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Генри Хардинг нырнул бомбочкой на твердую десятку! 549 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 Это настоящая классика, народ! Он король бомбочек! 550 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Да даже брызг не было! 551 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 - Ах не было брызг? - Нет. 552 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 А сейчас? 553 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 Сейчас есть? 554 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 - Тебе хана, чувак! - Ой, нет! 555 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Стой! Нет, прости! 556 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Не просыпайся, Джоуи. 557 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Нет, не надо. 558 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Ты куда? 559 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 Давайте. Обоих возьму. 560 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Стой! Тайм-аут! Серьезно, тайм-аут. 561 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Отвали! 562 00:35:11,068 --> 00:35:13,362 Точно не хочешь залезть, окунуться? 563 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 Нет, мне и тут неплохо. 564 00:35:15,030 --> 00:35:17,366 Какое совпадение. Мне тут тоже неплохо. 565 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Она просто вырубилась. 566 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Намертво. 567 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Мама умеет усыплять. 568 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Ох, чёрт. 569 00:35:29,920 --> 00:35:32,298 - Не хочу быть сентиментальным… - Поздно. 570 00:35:33,257 --> 00:35:34,091 Справедливо. 571 00:35:34,842 --> 00:35:35,718 Но знаешь, 572 00:35:36,385 --> 00:35:39,847 не думал, что после смерти Стива снова смогу быть счастлив. 573 00:35:40,347 --> 00:35:42,808 Просто чувствовал себя так тяжко. 574 00:35:44,894 --> 00:35:46,896 Но посмотри теперь на мою жизнь… 575 00:35:49,815 --> 00:35:50,733 На нашу жизнь. 576 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 Это больше, чем я заслуживаю. 577 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Да брось, всё ты заслуживаешь. Не гони. 578 00:36:00,034 --> 00:36:01,577 Я в этой жизни много гнал. 579 00:36:02,453 --> 00:36:04,580 Ну и что, я всё равно тебя люблю. 580 00:36:05,497 --> 00:36:06,498 А я тебя. 581 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Хорошо. 582 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Хоть ты и вся идеальная. 583 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Ты что, меня не знаешь? 584 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Нет. 585 00:36:14,048 --> 00:36:16,008 Привет, я Бен Вуд. 586 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Как странно. 587 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Что? 588 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 У меня сейчас случилось дежавю. 589 00:36:25,267 --> 00:36:27,186 Интересно, что это значит. 590 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 Это… 591 00:36:30,147 --> 00:36:33,234 Твой мозг шлет тебе сигналы, что надо всё запоминать. 592 00:36:35,319 --> 00:36:37,571 Логично. Я это запомню. 593 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 Бен. 594 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 Да? 595 00:37:04,890 --> 00:37:06,433 Я должна тебе кое-что сказать. 596 00:37:56,317 --> 00:37:58,235 Перевод субтитров: Заира Озова