1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Hace mucho no viajaba por la carretera. 3 00:00:30,114 --> 00:00:31,407 O comía Doritos. 4 00:00:31,491 --> 00:00:33,201 ¿Por qué no comemos siempre? 5 00:00:33,284 --> 00:00:35,453 ¿Por qué no hice tantas cosas? 6 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 - En serio. - ¿Por qué nunca comí pan? 7 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 ¿Por qué me depilaba las piernas? 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 ¿Por qué no tuve sexo con todo el mundo? 9 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Herpes. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,339 ¿Por qué me preocupaba tanto ser buena? 11 00:00:46,422 --> 00:00:49,258 Bueno, ahora estamos siendo malas, nena. 12 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 - ¡Porque somos prófugas! - ¡Sí! 13 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 - ¿Se dice así? ¿O cómo? - No lo sé. 14 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Pero deberíamos tener nombres de forajidas. 15 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 ¿Deberíamos? 16 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 ¡Sí! Yo debería ser Judy Cinco Dedos. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,065 ¿Por qué Judy Cinco Dedos? 18 00:01:04,148 --> 00:01:06,234 Porque aún tiene todos sus dedos. 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Así de buena es. Nadie le sacó un dedo. 20 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 ¡Es muy estúpida! 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 ¡Mierda! 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 ¿Qué? 23 00:01:15,201 --> 00:01:16,452 Soy La Perra Cassidy. 24 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 ¡La Perra Cassidy! Y el Sundance Kid. 25 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 Es fabuloso. 26 00:01:32,844 --> 00:01:34,846 ¿Cuál es exactamente nuestro plan? 27 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Bueno, tenemos tres semanas, 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 que es lo que demora el ensayo clínico. 29 00:01:41,102 --> 00:01:44,313 - Sí. - Así que solo nos vamos a relajar. 30 00:01:44,939 --> 00:01:47,608 Y tú vas a beber y yo voy a mirar 31 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 y luego nos bañamos y repetimos. 32 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 O no. Yo digo que no nos bañemos. 33 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 - Sí. - ¡Sí! 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 Vamos. ¿Quién tiene el tiempo? 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 ¿Y después… 36 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 de las tres semanas? ¿Qué pasa entonces? 37 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 No quiero pensar en eso. 38 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Lo único que sé es que no volverás a la cárcel. 39 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Sabrán que no estoy en San Francisco en un momento, ¿no? 40 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 Y sabrán que me estás ayudando. Eso es complicidad. 41 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 Mi vejiga va a estallar. Debo detenerme. 42 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 - ¿Aquí? - ¡Sí! 43 00:02:25,688 --> 00:02:27,982 Y puedes ayudarme haciendo guardia 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 y que no me vean tratando de no orinarme los tobillos. 45 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Claro. 46 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Bien. 47 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Bien. Me toca. 48 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 ¡Debo hacer! 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Sí. Sácalo, chica. 50 00:02:43,706 --> 00:02:45,499 ¿Están bien? ¿Llanta pinchada? 51 00:02:45,583 --> 00:02:46,417 Estamos bien. 52 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 - ¿Seguras? - ¡Sí, mierda! 53 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Mierda. 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 - Dios mío, Judy. - ¿Qué? 55 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 - Los conozco. - ¿Sí? 56 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Estaban en el hotel de Moranis. 57 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 ¿Por qué estabas ahí? 58 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Creo que son del FBI. 59 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 No son del FBI. 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 No lo somos. 61 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 - Sube al auto. - ¿Qué? Bien. 62 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Hola, Judy. 63 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Hola, Stavros. 64 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 ¿Stavros? 65 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 ¿Los griegos? 66 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Dios mío. 67 00:03:15,321 --> 00:03:16,989 ¿Adónde van? 68 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Solo un fin de semana de chicas. 69 00:03:21,202 --> 00:03:22,954 Podrás pagar un buen hotel 70 00:03:23,037 --> 00:03:25,706 con nuestro dinero, el que le robaste a Steve. 71 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 - ¿Dinero? - No te hagas. 72 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Sabemos que han hablado con el FBI. 73 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 ¿Cómo lo saben? 74 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Porque también hablamos con ellos. 75 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Sí, sabemos que escondiste el dinero dentro de tus pinturas. 76 00:03:38,135 --> 00:03:39,345 Así que basta. 77 00:03:39,428 --> 00:03:42,807 No quiero usar esto. Es lo que menos me gusta del trabajo. 78 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 Dios mío. ¡No! 79 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 - Está bien. - Por favor, no. 80 00:03:49,814 --> 00:03:50,648 Dispárame. 81 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 - ¿Qué? - Sí, me moriré igualmente. 82 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 ¿Qué? 83 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Tengo cáncer. 84 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 Así es. 85 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 - Es terminal. - Lo es. 86 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 - Y le está costando aceptarlo. - ¡Así es! 87 00:04:03,744 --> 00:04:05,288 Perdí a mis padres por el cáncer. 88 00:04:05,371 --> 00:04:06,497 Perdí a mi abuela. 89 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Pero necesitaré ese dinero. 90 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 No lo tengo, lo gasté en mi tratamiento. 91 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 ¡Sí, porque no tiene seguro! 92 00:04:13,921 --> 00:04:17,049 - Perdí mi trabajo y no tengo Obamacare. - No hay seguro público. 93 00:04:17,133 --> 00:04:18,426 ¿Qué podía hacer? 94 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Lamento todo eso, pero mira. 95 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 ¿Qué le digo a Constantine? 96 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Solo dile que ya estoy muerta. 97 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 - Lo estaré pronto. - ¡Cállate! 98 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 Bueno, es verdad… 99 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 100 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 - Mierda, no sé. - ¡Judy! 101 00:04:31,355 --> 00:04:32,606 Necesito mi medicina. 102 00:04:32,690 --> 00:04:35,359 ¿Podrían dejarla tomar su medicina? 103 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 - ¿Podemos? - Claro. Que tome su medicina. 104 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 - ¿Qué haces? - Yo me encargo. 105 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 ¿Qué ocurre? 106 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Suelten sus armas y suban al auto. 107 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Vamos. No usarás eso. 108 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 ¡Mierda! 109 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 ¡Maldita sea! 110 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 ¡Mierda! 111 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 ¡Hagan lo que les dije! 112 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Por favor. 113 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Está bien. 114 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Sí. 115 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Buen chico. Vamos. Bájenlas. 116 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Eso es. 117 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Así está bien. Retrocedan, muchachos. 118 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Retrocedan. 119 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 ¡Entren! 120 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 ¡Gracias! 121 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 - Muévete. Yo conduzco. - ¿Qué demonios? 122 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 - ¡Mierda! - ¿Estás bien? 123 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Sí, estoy bien. Lo siento. 124 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 ¿Quién mierda eres? ¡Eres una tipa ruda! 125 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Lo sé. ¡Me descubrí a mí misma hace diez minutos! 126 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Sí que lo hiciste. 127 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Dios. ¿Casi nos asesina la mafia griega? 128 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 - Sindicato, pero sí. - Eso. 129 00:05:45,429 --> 00:05:47,681 ¿Qué hacías en el motel de Glenn? 130 00:05:47,765 --> 00:05:48,599 Fui a… 131 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 decirle que estoy embarazada de Steve. 132 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 ¿Qué? ¿Por qué? 133 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Porque eso explicaría por qué mi ADN está en todo su cuerpo. 134 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Era un gran plan hasta que lo arruinaste. 135 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 - ¡Tú arruinas los planes! - ¡Por favor! 136 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 No puedo creer que confesaras. 137 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 - ¿En serio? - Sí. 138 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Me pareció previsible de mí. 139 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 - Mierda. Es Ben. - Bien. 140 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 - ¿Cuál es el plan? - No lo sé. 141 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 - Un consejo de moribunda. - Cállate. 142 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 - Soy sabia y me estoy muriendo. - Ninguna. 143 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Sí. Y si quieres tener la posibilidad de una vida con él, 144 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 debes ser sincera en todo. 145 00:06:25,094 --> 00:06:29,640 Mereces ser feliz y ambas sabemos que no pasará si vives una mentira. 146 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 ¿Y si vivo la vida loca? 147 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 - Te distraes. - Me escapo. 148 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 - Basta. - No puedo. Es lo mío. 149 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 - Bien. Mierda. Pararé. - ¿Qué? Paré porque ya llegamos. 150 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 ¡Bienvenida, señorita! 151 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 ¿Cuánto hace que nadie viene aquí? 152 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Porque, definitivamente, tiene ese almizcle de mansión abandonada. 153 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Steve venía todo el tiempo. 154 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Le encantaba, pero, obviamente, no ha venido… 155 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 - ¿Viste eso? - Sí, lo vi. 156 00:07:03,424 --> 00:07:05,134 - ¿Y si hay alguien? - ¿Quién? 157 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 - No sé. ¿Lo renta? - ¿Cómo lo haría? Está muerto. 158 00:07:08,596 --> 00:07:10,097 - ¡No lo digas! - ¡Perdón! 159 00:07:10,181 --> 00:07:13,017 - Prenderé las luces. - No, porque así sabrán… 160 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 ¡Vete a la mierda! ¡No! 161 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 - ¡Jen, es una gatita! - ¡No! 162 00:07:17,563 --> 00:07:19,023 ¡Sigue sin ser genial! 163 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Hola, bebé. 164 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 ¿Podemos sacarla antes de que nos mate? 165 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Nosotras somos las asesinas. 166 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Bueno, no conoces la historia de esa gata. 167 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 - La dejaré salir. ¡Vamos! - Sácala. Por favor. 168 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 No quiero quedarme… 169 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 ¡Ven, gatita! Vamos. 170 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Eso es. 171 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Vamos. 172 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 ¡Mierda! 173 00:07:48,594 --> 00:07:49,845 No puedo creerlo. 174 00:07:49,929 --> 00:07:51,722 Por fin estamos de vacaciones. 175 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 ¡Estamos aquí! 176 00:07:52,806 --> 00:07:54,642 Estamos aquí y eres una marica. 177 00:07:54,725 --> 00:07:56,477 - Y estás acostumbrada. - Sí. 178 00:07:58,479 --> 00:08:01,106 Steve y yo la pasábamos genial de vacaciones. 179 00:08:02,024 --> 00:08:05,027 La mayoría de mis buenos recuerdos con él son aquí. 180 00:08:05,653 --> 00:08:08,656 Ted y yo nunca teníamos sexo, 181 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 pero, en vacaciones, era como Sexolandia. 182 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 ¡Sí! ¡Sexolandia! 183 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 En serio. Podíamos estar en un hotel al lado de una carretera 184 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 y lo hacíamos como dos veces en una noche. 185 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Dos veces. 186 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 - ¿Estás juzgando? - No, dos es mejor que nada. 187 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 - Bien. Entonces, ¿qué es mucho? - Mucho es como, no sé, yo diría que seis. 188 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 - Cuatro como mínimo. - ¡Dios! 189 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 - No siempre es bueno. - Ni acabábamos la segunda. 190 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Mi punto es que la vida debería ser vacaciones permanentes. 191 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 ¡Debería! 192 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 En serio debería. 193 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Sí. 194 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Mira esto. 195 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Qué concha de mar genial. 196 00:08:59,456 --> 00:09:01,125 Tuve un déjà vu. 197 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 - ¿Sí? - Sí. 198 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 Eso es una buena señal. 199 00:09:05,129 --> 00:09:06,171 ¿Estás segura? 200 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 Es tu cerebro recordándote que recuerdes. 201 00:09:13,971 --> 00:09:17,182 ¿Estoy loca o se parece al tipo de Counting Crows? 202 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 ¿Qué tan drogada estás? 203 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Estoy muy drogada. 204 00:09:20,811 --> 00:09:23,814 Parece el escroto de un viejo. 205 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 No, parece un hermoso ajo. 206 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Escroto. 207 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 ¿Por qué dijiste eso? ¡Iba a guardarlo! 208 00:09:31,322 --> 00:09:33,616 ¿Para ponértelo en la boca cuatro o seis veces? 209 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Vamos. ¿Quieres salir? 210 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 - Bien. - ¡Fuera de aquí! 211 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 - Qué hermoso. - Mira eso. 212 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 ¡Mira la luna! 213 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Creo que puede ser más gracioso en español. 214 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 Sí que lo es. 215 00:11:03,664 --> 00:11:06,500 ¿Judy? 216 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 No me mires así. 217 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 ¿Jude? 218 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 ¿Judy? 219 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 ¡Judy! 220 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 - ¡Hola! - Te busqué por todas partes. 221 00:11:24,226 --> 00:11:26,729 Salí en el bote para ver el amanecer. 222 00:11:26,812 --> 00:11:28,063 - Fue bello. - Genial. 223 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 La próxima vez, deja una nota. Me asustaste. 224 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 - Perdón. - Bien. 225 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 Perdóname también. Estoy de mal humor. 226 00:11:36,113 --> 00:11:37,906 No dormí nada porque… 227 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 el Sundance Kid estuvo pateando toda la noche. 228 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Deberías ir a navegar. Es muy relajante. 229 00:11:45,998 --> 00:11:48,208 - No me gusta. - Eres de decir que no. 230 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 - No. - ¿No? 231 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 ¡No! 232 00:11:51,211 --> 00:11:52,921 Bien. ¿Esa cosa es segura? 233 00:11:53,005 --> 00:11:56,258 Hay salvavidas en el garaje si eso te hace sentir mejor. 234 00:11:56,341 --> 00:11:57,509 - No. - ¿Segura? 235 00:11:57,593 --> 00:11:59,636 No significa que no, mierda. 236 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 No tenemos que estar en el agua mucho tiempo, ¿verdad? 237 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Porque no desayuné ni nada de eso. 238 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Antes de irnos, puedo hacer una frittata si quieres. 239 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Dios mío. 240 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 ¿Es un Mustang del 66? 241 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Lo es. 242 00:12:23,744 --> 00:12:24,828 Pero no es… 243 00:12:24,912 --> 00:12:27,372 ese Mustang, ¿no? 244 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 Lo es. 245 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 No entiendo. 246 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Yo tampoco. 247 00:12:34,421 --> 00:12:39,092 Encontré una llave escondida en una de mis pinturas 248 00:12:39,176 --> 00:12:41,637 y no entendí por qué Steve la puso ahí. 249 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Bien. No… 250 00:12:46,016 --> 00:12:48,894 Pensé que lo habían desarmado. 251 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 ¿Verdad? 252 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 Lo hicimos. 253 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Debe haberlo vuelto a armar. Yo… 254 00:13:01,448 --> 00:13:03,200 Lo siento mucho, Jen. 255 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 Lo siento mucho. 256 00:13:10,123 --> 00:13:11,458 Es raro porque… 257 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 se ve como si nunca hubiera pasado nada. 258 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Pero pasó. 259 00:13:25,347 --> 00:13:26,849 ¿Quieres un palo de golf? 260 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Para hacerlo mierda. 261 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 Quizá se sienta bien. 262 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 No. 263 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 No, es solo un auto. 264 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 Es un auto muy bonito. 265 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Sí, lo es. 266 00:13:50,956 --> 00:13:52,124 Es un clásico. 267 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Pero está bien odiarlo. 268 00:13:57,754 --> 00:13:59,006 ¿Cómo podría odiarlo? 269 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Te trajo a mí. 270 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 ¿Aún tenemos que subir al maldito bote? 271 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Gracias por intentarlo. 272 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Gracias por no meterlo al agua, porque ya tengo náuseas así. 273 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Muy bien. No sabía que eras una navegante. 274 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 Sí. Solía navegar en un catamarán siempre con mi tío Paul. 275 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Bueno, digo, no era mi tío. 276 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 Era el amigo de mi mamá con quien me dejaba a veces. 277 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 - Me da miedo la historia. - No, es buena. 278 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Bien. Porque, ya sabes… 279 00:14:43,175 --> 00:14:46,970 No, lo sé. Pero Paul era un buen tipo. 280 00:14:48,388 --> 00:14:49,348 Éramos amigos. 281 00:14:49,848 --> 00:14:52,601 Me llevaba a la bahía casi todos los fines de semana. 282 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 Y, cuando estaba en el agua, me sentía más libre que nunca. 283 00:15:00,192 --> 00:15:03,779 Pero luego él y mi mamá se pelearon o algo 284 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 y nunca lo volví a ver. 285 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Literalmente, se subió a su bote y nunca regresó. 286 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 Bueno, eso es una mierda. 287 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 No lo sé. 288 00:15:13,789 --> 00:15:15,290 A veces me gusta imaginar 289 00:15:15,374 --> 00:15:18,418 que sigue por ahí, navegando libre como un pájaro. 290 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 Pero siempre me pregunté quién era. 291 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 ¿Tal vez en realidad era tu padre? 292 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Tal vez. 293 00:15:36,520 --> 00:15:37,562 Nunca lo sabré. 294 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 Como sea. 295 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Sí. 296 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Bueno… 297 00:15:54,204 --> 00:15:56,331 Solo nos quedan unos días. 298 00:15:57,332 --> 00:15:58,166 Lo sé. 299 00:16:00,419 --> 00:16:02,546 Estuve pensando. 300 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 ¿Y si te murieras? 301 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Es un poco más que un "¿y si?". 302 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 No. ¿Y si "murieras" en el ensayo clínico? 303 00:16:12,806 --> 00:16:14,307 Y nos quedamos aquí. 304 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 No puedes. ¿Y Charlie y Henry? 305 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Pueden venir. 306 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 Digo que puedo vender bienes raíces en cualquier lado. 307 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Y si vendemos nuestra casa, tendremos efectivo. 308 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 ¿Te mudarás aquí, 309 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 tendrás un bebé y nunca le dirás a Ben que tiene un hijo? 310 00:16:30,866 --> 00:16:33,452 - ¿Ese es tu plan? - Bueno, es un plan. 311 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 No resolví todos los detalles. Pero sí. 312 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 No puedes fingir que tu vida real no existe. 313 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 ¡No lo haré! 314 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Yo… 315 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 De este modo, podemos… estar juntas… 316 00:16:48,383 --> 00:16:50,010 el tiempo que nos queda. 317 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 No quiero eso para ti ni para los chicos. 318 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 - ¡Por favor! - No. 319 00:16:54,473 --> 00:16:56,558 No quiero que sea como con tu mamá. 320 00:16:56,641 --> 00:16:58,769 Verla sufrir. No te haré vivir eso. 321 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 - Yo no me haré vivir eso. - ¡No me importa! 322 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 ¡A mí sí! 323 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Debes regresar. No querrás perderte el concierto de Henry. 324 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Sí quiero. Desesperadamente. 325 00:17:09,446 --> 00:17:11,406 ¿Has visto bailar a ese chico? 326 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Tienes una vida en Laguna. 327 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 Tienes una vida dentro de ti. 328 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 No quiero… No puedo hablar más. 329 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Prométemelo. 330 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 No dejes que ese bebé crezca sin conocer a su padre. 331 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Confía en mí. 332 00:17:34,846 --> 00:17:36,932 - Crea un agujero en tu corazón… - Judy. 333 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 - No. - Está bien. Estás bien. 334 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Bien. Lo siento. No hablamos español. 335 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 Dijo que tienes algo llamado placenta previa 336 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 y esa es la causa del sangrado. 337 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Bien. ¿Qué significa eso? 338 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 ¿Qué? ¿Qué dijo? ¿Le pasa algo al bebé? 339 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Dijo que ella se ve saludable. 340 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 - ¿Ella? - ¡Sí! 341 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 - Sí, haremos un seguimiento. - Lo haremos. 342 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 Es una niña. 343 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Lo es. 344 00:18:48,545 --> 00:18:50,714 No diré que no esperaba una niña 345 00:18:50,797 --> 00:18:52,966 porque ni siquiera sé qué esperaba. 346 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 Y el género es muy impreciso estos días, 347 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 pero sí que esperaba una niña. 348 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 - Lo sé. ¡Y yo! - Dios mío. 349 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 - No es que los niños no estén bien. - Son geniales. 350 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 - Pero las niñas son mejores, obviamente. - ¡Obviamente! 351 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 ¡Dios mío! 352 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 Eso fue aterrador. 353 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Sí, lo fue. 354 00:19:20,452 --> 00:19:21,786 Muero de hambre. 355 00:19:21,870 --> 00:19:25,040 Hay una taquería increíble justo al lado de la casa. 356 00:19:25,123 --> 00:19:26,666 - ¿Taquería? - Sí. 357 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 ¿Intentas decirme que supiste hablar español todo este tiempo? 358 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Ahora estás presumiendo. 359 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Judy. 360 00:19:36,801 --> 00:19:38,720 - Mira eso. - Dios mío. 361 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 No sé qué significa eso. 362 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 Lo que dices es que la comida mexicana es mejor en México. 363 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 - Es un secreto. - Sí. 364 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Es un poco picante, pero sí. 365 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 Hablando de eso, tenemos una mini Rockette aquí. 366 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 - ¿Está pateando? - Sí. 367 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 ¡Vamos! ¡Ven a tocarme! 368 00:20:12,837 --> 00:20:13,672 Dios mío. 369 00:20:14,172 --> 00:20:15,882 Muy bien. Dame la mano. 370 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Abajo. Justo ahí. Espera. 371 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Lo sé. 372 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 ¡Dios mío! 373 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 ¡Hola! ¿Qué haces ahí? 374 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 ¿Estás siendo una pequeña niña ruda? 375 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 Dios mío. Algo está pasando. No hagas contacto visual, ¿sí? Solo… 376 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 ¿Qué te dije? 377 00:20:43,535 --> 00:20:44,369 Vamos. 378 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 ¿Qué? 379 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 - ¡Vamos a bailar! - ¡No! 380 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Dios. 381 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 De verdad te odio. 382 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 CORRECCIONAL S. O. C. 383 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 - ¿Quién es? - Nadie. 384 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 - ¡Contesta! - ¡No! 385 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 - Sí. - Estamos bailando. Vamos. 386 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 - ¡Estás escapándote! - Muy bien. 387 00:21:26,953 --> 00:21:29,581 - Llamada por cobrar de un recluso. - Acepto. 388 00:21:29,664 --> 00:21:30,874 La conectaré ahora. 389 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 - ¿Jen? Hola. - Hola. 390 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 - Hola. - Hola. 391 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 No pensé que contestarías. Te llamé. 392 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Lo siento. 393 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Estoy con Judy 394 00:21:40,967 --> 00:21:43,303 y estamos cenando. 395 00:21:44,137 --> 00:21:45,597 Bueno, ¿cómo estás? 396 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Estoy bien. Escucha, estoy… 397 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 embarazada. 398 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 ¿Qué? 399 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 ¿En serio? 400 00:21:57,400 --> 00:21:58,693 Eso es increíble. 401 00:21:59,277 --> 00:22:00,362 ¿Puedo preguntar? 402 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 ¿Es… mío? 403 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Sí, claro. 404 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 No es una concepción inmaculada. 405 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 - Cielos. - ¡Dios mío! 406 00:22:13,875 --> 00:22:16,086 Estoy sonriendo tanto que me pegarán. 407 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 También tengo noticias para ti. 408 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Espera. ¿Qué? 409 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 - Moranis está muerto. - ¿Literalmente? 410 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Lo asesinaron hasta la muerte. ¡Sí! 411 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 - ¡Dios mío! - ¡Lo sé! 412 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 ¿Qué? ¿Cómo? 413 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 ¡Dios mío, tiene un perro! 414 00:22:36,064 --> 00:22:39,484 - ¡Aún no te dije lo mejor! - Un hombre está muerto, pero… 415 00:22:39,567 --> 00:22:41,277 Creen que fueron los griegos. 416 00:22:41,361 --> 00:22:43,029 ¿Creen que ellos lo mataron? 417 00:22:43,113 --> 00:22:44,572 Sí. Y a Steve. 418 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 ¿Y a Steve? 419 00:22:46,658 --> 00:22:48,493 - ¿Por qué creen eso? - ¡No sé! 420 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 Registraron su cuarto 421 00:22:50,036 --> 00:22:52,580 y faltaban muchas cosas del caso de Steve. 422 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 Mira, el punto es… 423 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Judy, ambas podemos regresar. 424 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 No lo sé. Nick aún tiene mi confesión. 425 00:22:59,671 --> 00:23:03,007 - Podemos librarnos de eso. - No creo que se pueda. 426 00:23:03,091 --> 00:23:05,427 Bien, dile que lo inventaste o algo así 427 00:23:05,510 --> 00:23:07,262 y los griegos te amenazaron. 428 00:23:07,345 --> 00:23:09,305 Técnicamente, no es una mentira. 429 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Sí. Solo necesito un vaso de agua. 430 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Creo que estoy empezando a creer en una especie de poder superior, 431 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 porque el momento es… Sí. 432 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 Estoy vomitando mientras lo digo. Divino. 433 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 ¿Cómo podríamos…? ¡Dios mío, Judy! 434 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Toma. 435 00:23:38,460 --> 00:23:41,212 No sabía que te dolía tanto. 436 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 No quería que lo supieras. 437 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 ¿Cuánto hace que estás así? 438 00:23:48,470 --> 00:23:51,973 ¿Has visto que, cuando algo comienza, sientes poco dolor? 439 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 ¿Y está ahí un día y no al siguiente 440 00:23:55,268 --> 00:23:57,979 y luego está más días y luego… 441 00:23:58,646 --> 00:24:00,440 aprendes a vivir con él? 442 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 No quiero que sufras. 443 00:24:02,609 --> 00:24:05,820 Así que lo resolveremos, ¿bien? Cuando volvamos. 444 00:24:08,490 --> 00:24:09,949 No volveré. 445 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 ¿Qué quieres decir? 446 00:24:14,496 --> 00:24:15,497 Me quedaré. 447 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 Vacaciones permanentes. 448 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 No, no te dejaré. 449 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 No me dejarás. 450 00:24:27,509 --> 00:24:28,468 Yo me quedaré. 451 00:24:38,603 --> 00:24:39,938 Supongo que está bien. 452 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 No falta tanto. 453 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 Realmente no. 454 00:24:45,151 --> 00:24:47,237 Podría venir los fines de semana. 455 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Y yo te visitaré. 456 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Bien. Quizá puedas venir al concierto… 457 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 de Henry. 458 00:24:56,037 --> 00:25:00,041 Pero no tienes que decidir eso ahora. Solo piénsalo, ¿bien? 459 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 - Bien. - Bien. 460 00:25:07,632 --> 00:25:09,551 La pasé genial, Jen. 461 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Lo sé. Yo también. 462 00:25:13,471 --> 00:25:17,016 Tenías razón. Este lugar es hermoso. 463 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 No. 464 00:25:26,985 --> 00:25:28,820 Digo que la pasé genial… 465 00:25:29,487 --> 00:25:30,405 contigo. 466 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 Yo también. 467 00:25:48,047 --> 00:25:49,632 Tú llenaste mi corazón. 468 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 Cállate. 469 00:25:55,388 --> 00:25:58,516 - No quise hacerte llorar. - Demasiado tarde, hermana. 470 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Te quiero. 471 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Yo también te quiero. 472 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Mucho. 473 00:26:11,779 --> 00:26:13,323 Me cambiaste la vida. 474 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Ven aquí. 475 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Mierda. 476 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Bueno. 477 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Oye. 478 00:26:43,936 --> 00:26:45,730 ¿Quieres ver nuestro programa? 479 00:26:47,190 --> 00:26:51,110 Creo que Tootie inventa un novio falso en este. 480 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Maldita Tootie. 481 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 ¡Me encanta esta canción! 482 00:29:10,374 --> 00:29:11,667 Lo sé. 483 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 No estaba segura de si volverías. 484 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 - Te dije que no te dejaría. - Lo sé. 485 00:29:21,511 --> 00:29:23,763 Ya sé por qué te encantaba este auto. 486 00:29:23,846 --> 00:29:24,680 ¿Verdad? 487 00:29:29,143 --> 00:29:30,895 Me alegra que sea tuyo ahora. 488 00:29:32,688 --> 00:29:33,731 Gracias. 489 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 ¿Estás bien allá atrás, Sammy? 490 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 Vamos a estar bien. 491 00:29:58,464 --> 00:30:00,049 Vamos a estar bien. 492 00:30:02,593 --> 00:30:04,804 Solo no orines en mi asiento trasero. 493 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 - ¡Hola! - Perdón la demora. 494 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 No. ¡Llegaste justo! Ven aquí. 495 00:30:30,288 --> 00:30:33,958 Además, esperemos que tengas más ritmo que tu hermano. 496 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 - Ay, no. ¿Es tan malo? - No. Sí. 497 00:30:36,794 --> 00:30:39,422 - Bien. - Pero hay milagros cada día, ¿no? 498 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz. 499 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 Aléjate de todas tus preocupaciones. 500 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 501 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 Prepárate para el Día del Juicio. 502 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 El sol brilla. Vamos, sé feliz. 503 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 El Señor está esperando tomar tu mano. 504 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 505 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Iremos a la Tierra Prometida. 506 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Cruzaremos el río. 507 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Lavaremos los pecados con la marea. 508 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 Todo es muy pacífico 509 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 del otro lado. 510 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz. 511 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 Aléjate de todas tus preocupaciones. 512 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 513 00:31:24,258 --> 00:31:26,594 Prepárate para el Día del Juicio. 514 00:31:26,677 --> 00:31:29,430 Olvida tus problemas. Vamos, sé feliz. 515 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Hola, ¿puedo sentarme? 516 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Necesito el pasillo. Me dan náuseas. 517 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Bien. 518 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 …para el Día del Juicio. 519 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 El sol brilla. Vamos, sé feliz. 520 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Lo siento, mamá. 521 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Gracias, cariño. 522 00:31:44,070 --> 00:31:46,405 Grita aleluya. Vamos, sé feliz. 523 00:31:46,489 --> 00:31:48,157 Vamos a la Tierra Prometida… 524 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Yo también lo siento, Jen. 525 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Nunca fui muy cercana con Jamie. 526 00:31:53,829 --> 00:31:54,956 Judy. 527 00:31:55,039 --> 00:31:58,584 Pero siempre fue lo suficientemente agradable. 528 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 Gracias, Lorna. 529 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 Olvida tus problemas. 530 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 Sé feliz. Tus preocupaciones vuelan lejos. 531 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Grita aleluya. 532 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Sé feliz. Prepárate 533 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 para el Día del Juicio. 534 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 Vamos, sé feliz. 535 00:32:15,142 --> 00:32:16,936 Aléjate de tus preocupaciones. 536 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Hola. Gracias. Perdón. 537 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Hola. 538 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Hola. 539 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Hola. 540 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 El sol brilla. Vamos, sé feliz. 541 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Hola. 542 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Pero ¿qué haces…? ¿Cómo…? 543 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Buena conducta. 544 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 Sí, por supuesto. 545 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 - Y sabía dónde encontrarte. - ¿Cómo? 546 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Judy me envió una invitación. 547 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 - ¿Qué? - Sí. 548 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 - ¿Cuándo? - Hace unas semanas. 549 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 ¿Está aquí? 550 00:32:49,301 --> 00:32:52,179 Sí. Creo que sí. 551 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Sé feliz. 552 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 Prepárate. 553 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 Prepárate. 554 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 Prepárate 555 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 para el Día del Juicio. 556 00:33:09,488 --> 00:33:12,575 Se escribió mucho sobre la naturaleza de una pérdida. 557 00:33:12,658 --> 00:33:14,702 El autor Jamie Anderson dijo: 558 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 "Aprendí que el dolor es solo amor". 559 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 El dolor es amor sin lugar donde ir. 560 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Así que venimos aquí. 561 00:33:22,418 --> 00:33:24,879 Es un círculo de duelo por una razón. 562 00:33:25,504 --> 00:33:29,175 Una de ellas es que estamos sentados en círculo, 563 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 pero la otra es que el dolor es un continuo. 564 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Sigue y sigue. 565 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 Y así sucesivamente. 566 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Bien. Entendemos. 567 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 Pero también es importante recordar que, con una pérdida, vienen comienzos. 568 00:33:48,110 --> 00:33:52,406 Y hablando de eso, parece que tenemos gente nueva hoy. 569 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 Sí, así es. 570 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Esta es mi hija Joey. 571 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 ¡Hola, Joey! 572 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 ¡Hola, Joey! 573 00:34:02,249 --> 00:34:03,751 Jen, es muy linda. 574 00:34:04,335 --> 00:34:05,878 ¿Por qué no se llama Judy? 575 00:34:05,961 --> 00:34:08,005 Porque eso sería raro, Linda. 576 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 No si en serio la querías. 577 00:34:10,549 --> 00:34:13,344 No es una película de Hallmark, ¿bien? 578 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 Joey suena mucho a Judy. Es confuso. 579 00:34:16,472 --> 00:34:17,932 - Me gusta. - Tú lo eres. 580 00:34:18,015 --> 00:34:19,850 - No. - Tú eres más confusa. 581 00:34:19,934 --> 00:34:21,936 ¿Porque la llamé Joey? ¿Sabes qué? 582 00:34:22,019 --> 00:34:24,396 - ¿Y si es de género fluido? - Puede ser. 583 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 ¡Mamá, mira! 584 00:34:25,397 --> 00:34:26,774 ¡Ten cuidado, Boop! 585 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 ¡Henry Harding con una bomba perfecta! 586 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 ¡Es un clásico por una razón! ¡Es el rey de las bombas! 587 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 ¡Ni siquiera salpicó tanto! 588 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 - ¿No tanto? - No. 589 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 ¿Qué tal esto? 590 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 ¿Qué tal eso? 591 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 - Eres hombre muerto. - ¡No! 592 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 ¡Espera! No. ¡Lo siento! 593 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 No despiertes, Joey. 594 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 No. 595 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 ¿Adónde vas? 596 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 ¡Vamos! Puedo con los dos. 597 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 ¡Esperen! ¡Tiempo fuera! En serio. 598 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 ¡Largo de aquí! 599 00:35:10,985 --> 00:35:13,362 ¿Seguro no quieres entrar? ¿Un chapuzón? 600 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 No, estoy bien aquí. 601 00:35:15,030 --> 00:35:17,283 Eso funciona. También estoy bien aquí. 602 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Está muy dormida. 603 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Cual luz apagada. 604 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Mamá tiene el toque mágico. 605 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Cielos. 606 00:35:29,879 --> 00:35:32,173 - No quiero sonar sentimental… - Tarde. 607 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 Es justo. 608 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Pero… 609 00:35:36,302 --> 00:35:39,847 cuando perdí a Steve, no pensé que volvería a ser feliz. 610 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 Supongo que era una sensación abrumadora. 611 00:35:44,768 --> 00:35:46,896 Pero cuando pienso en mi vida ahora… 612 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Nuestra vida. 613 00:35:54,028 --> 00:35:56,405 Es más de lo que merezco, ¿sabes? 614 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Vamos. Claro que lo mereces. Qué tontería. 615 00:35:59,909 --> 00:36:01,577 Cometí muchos errores bobos. 616 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Bueno, igual te amo. 617 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 Yo te amo a ti. 618 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Bien. 619 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Aunque eres perfecta. 620 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Dios, ¿me conoces? 621 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 No. 622 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Hola, soy Ben Wood. 623 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Qué raro. 624 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 ¿Qué? 625 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 Tuve un déjà vu. 626 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Siempre me pregunto qué significa. 627 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 Tu… 628 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 cerebro te recuerda que recuerdes. 629 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Eso tiene sentido. Lo recordaré. 630 00:37:00,302 --> 00:37:01,178 ¿Ben? 631 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 ¿Sí? 632 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Tengo que decirte algo. 633 00:37:57,318 --> 00:37:58,986 Subtítulos: Nicolás Martínez