1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Боже, давно я не подорожувала автомобілем. 3 00:00:30,114 --> 00:00:33,242 -Не їла «Доритос». -Чому б не постійно їсти «Доритос»? 4 00:00:33,326 --> 00:00:35,453 Ага. Чому я не робила те, що хотіла? 5 00:00:35,536 --> 00:00:38,247 -Це точно. -Чому я ніколи не їла хліб? 6 00:00:38,331 --> 00:00:40,124 Нащо я голила ноги? 7 00:00:40,208 --> 00:00:42,794 Чому не займалася сексом з усіма навколо? 8 00:00:42,877 --> 00:00:43,920 Бо герпес. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,297 Чому я так старалася бути хорошою? 10 00:00:46,380 --> 00:00:49,258 Що ж, зараз ми погані, крихітко! 11 00:00:49,759 --> 00:00:51,594 -Бо ми втікачки! -Так! 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,263 -Ми втікачки чи качки? -Не знаю. 13 00:00:54,347 --> 00:00:56,891 Та якщо ми поза законом, змінімо імена. 14 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 Це обов'язково? 15 00:00:58,059 --> 00:01:02,396 Так! Гадаю, я маю бути Джуді П'ять Пальців. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,023 А в чому фішка? 17 00:01:04,107 --> 00:01:06,234 У тому, що в неї досі п'ять пальців. 18 00:01:06,317 --> 00:01:09,362 Отака вона крута. Ніхто не забрав жодного пальця. 19 00:01:09,445 --> 00:01:11,072 Вона таке дурненя! 20 00:01:12,865 --> 00:01:14,075 Дідько! 21 00:01:14,158 --> 00:01:15,118 Що? 22 00:01:15,201 --> 00:01:16,369 Я Падлючка Кессіді. 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,916 Падлючка Кессіді! І Малюк-Танцівник. 24 00:01:24,043 --> 00:01:24,961 Це неймовірно. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 То який у нас план? 26 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Ну, у нас є три тижні, 27 00:01:37,640 --> 00:01:41,018 бо стільки триває клінічне дослідження. 28 00:01:41,102 --> 00:01:44,438 -Так. -Тож ми просто відпочиватимемо. 29 00:01:44,939 --> 00:01:47,608 Ти будеш пити, я буду дивитися, 30 00:01:47,692 --> 00:01:49,610 освіжатися, і так по колу. 31 00:01:49,694 --> 00:01:52,196 Чи не освіжатимемося. Викреслюємо душ. 32 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 -Так. -Так! 33 00:01:53,364 --> 00:01:55,324 Нумо. У кого є на це час? 34 00:02:01,164 --> 00:02:03,249 А що буде 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,211 після трьох тижнів? Що буде потім? 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 Не хочу про це думати. 37 00:02:09,839 --> 00:02:12,717 Я лиш знаю, що ти не повернешся до в'язниці. 38 00:02:12,800 --> 00:02:16,512 Але ж колись вони здогадаються, що я не в Сан-Франциско, так? 39 00:02:16,596 --> 00:02:19,765 Що ти мені допомагаєш. А це сприяння та підбурювання. 40 00:02:21,601 --> 00:02:24,020 Сечовий міхур ось-ось лопне. Зупинімося. 41 00:02:24,103 --> 00:02:25,104 -Тут? -Так! 42 00:02:25,688 --> 00:02:27,982 Ти можеш посприяти, стоячи на варті, 43 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 щоб люди не бачили, як я не обпісюю собі ноги. 44 00:02:30,860 --> 00:02:31,694 Звісно. 45 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Добре. 46 00:02:36,657 --> 00:02:38,159 Добре. Моя черга. 47 00:02:38,784 --> 00:02:39,827 Несила терпіти! 48 00:02:42,246 --> 00:02:43,623 Так. Не тримай, мала. 49 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Ви в порядку? Пробили шину? 50 00:02:45,541 --> 00:02:46,417 Усе добре. 51 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 -Ви певні? -Так, чорт забирай! 52 00:02:50,963 --> 00:02:52,173 Дідько. 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,716 -Боже, Джуді. -Що? 54 00:02:53,799 --> 00:02:55,176 -Я їх знаю. -Невже? 55 00:02:55,259 --> 00:02:57,303 Так. Вони були в готелі Мораніса. 56 00:02:57,386 --> 00:02:58,804 Нащо їздила до Ґленна? 57 00:02:58,888 --> 00:02:59,972 Здається, це ФБР. 58 00:03:02,099 --> 00:03:03,184 Це не ФБР. 59 00:03:03,267 --> 00:03:04,435 Ні, не ФБР. 60 00:03:04,518 --> 00:03:06,812 -Сідай у машину. -Що? Добре. 61 00:03:06,896 --> 00:03:08,648 Привіт, Джуді. 62 00:03:09,732 --> 00:03:10,942 Привіт, Ставросе. 63 00:03:11,025 --> 00:03:12,360 Ставрос? 64 00:03:12,443 --> 00:03:13,402 Греки? 65 00:03:14,028 --> 00:03:15,238 Боже мій. 66 00:03:15,321 --> 00:03:16,864 Куди це ви зібралися? 67 00:03:18,074 --> 00:03:21,118 Знаєш, на короткі дівочі вихідні. 68 00:03:21,202 --> 00:03:22,912 І житимете в шикарному готелі 69 00:03:22,995 --> 00:03:25,706 на гроші, украдені в Стіва, що вкрав їх у нас. 70 00:03:26,290 --> 00:03:27,833 -Які гроші? -Не прикидайся. 71 00:03:27,917 --> 00:03:30,586 Ми знаємо, що ви з дівчиною розмовляли з ФБР. 72 00:03:30,670 --> 00:03:31,796 Звідки ви знаєте? 73 00:03:31,879 --> 00:03:34,215 Бо ми теж із ним трохи погомоніли. 74 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Так, ми знаємо, що ти сховала гроші в тих моторошних малюнках. 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,387 Тож годі заливати. 76 00:03:39,470 --> 00:03:42,807 Я не хочу цим користуватися. Не люблю цю частину роботи. 77 00:03:43,516 --> 00:03:44,850 Боже мій. Ні! 78 00:03:44,934 --> 00:03:46,727 -Ні, все гаразд. -Не треба. Ні. 79 00:03:49,730 --> 00:03:50,648 Застрель мене. 80 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 -Що? -Так, я все одно помру. 81 00:03:53,442 --> 00:03:54,402 Що? 82 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 У мене рак. 83 00:03:57,280 --> 00:03:58,155 Це правда. 84 00:03:58,239 --> 00:04:00,074 -Термінальний стан. -Так. 85 00:04:00,157 --> 00:04:02,994 -Їй важко з цим змиритися. -Так і є! 86 00:04:03,744 --> 00:04:06,497 -Я втратив обох батьків через рак. -А я бабцю. 87 00:04:07,623 --> 00:04:09,250 Але все одно треба гроші. 88 00:04:09,333 --> 00:04:11,711 Але я все витратила на лікування. 89 00:04:11,794 --> 00:04:13,838 Так, бо в неї немає страховки! 90 00:04:13,921 --> 00:04:16,549 Я втратила роботу, не встигла на «Обамакер». 91 00:04:16,632 --> 00:04:18,426 Отже, що мені робити? 92 00:04:18,509 --> 00:04:20,261 Мені шкода, та послухай. 93 00:04:20,344 --> 00:04:22,096 Що я маю сказати Костянтину? 94 00:04:22,179 --> 00:04:24,056 Скажи йому, що я померла. 95 00:04:24,140 --> 00:04:26,058 -Скоро так і буде. -Не кажи так! 96 00:04:26,142 --> 00:04:27,518 Але це правда… 97 00:04:27,601 --> 00:04:29,395 Боже! Ти в порядку? 98 00:04:29,478 --> 00:04:31,272 -Чорт, не знаю. -Джуді! 99 00:04:31,355 --> 00:04:32,565 Мені потрібні ліки. 100 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 Гаразд, дайте їй забрати ліки! 101 00:04:35,443 --> 00:04:38,112 -А так можна? -Звісно. Даймо їй узяти ліки. 102 00:04:38,195 --> 00:04:40,156 -Що ти робиш? -Я розберуся. 103 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 Що відбувається? 104 00:04:45,119 --> 00:04:47,330 Кидайте зброю та сідайте в машину. 105 00:04:47,413 --> 00:04:49,915 Та ну. Ти не вистрелиш. 106 00:04:52,501 --> 00:04:53,461 Трясця! 107 00:04:53,544 --> 00:04:54,712 Чорт забирай! 108 00:04:54,795 --> 00:04:55,838 Бляха! 109 00:04:55,921 --> 00:04:57,673 Робіть, що я, бляха, кажу! 110 00:04:58,174 --> 00:04:59,008 Будь ласка. 111 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Добре. 112 00:05:04,472 --> 00:05:05,306 Ага. 113 00:05:05,890 --> 00:05:08,559 Молодці. Нумо. Кладіть. 114 00:05:09,643 --> 00:05:10,478 Ось так. 115 00:05:10,561 --> 00:05:13,022 Саме так. Відійдіть, хлопці. 116 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Назад. 117 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Сідайте! 118 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Дякую! 119 00:05:19,779 --> 00:05:22,365 -Добре, посунься. Я поведу. -Якого біса? 120 00:05:27,453 --> 00:05:29,872 -Ні фіга собі! Офігіти! -Ти в нормі? 121 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 Так, усе гаразд. Вибач. 122 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 Хто ти в біса така? Харцизяка! 123 00:05:34,543 --> 00:05:37,380 Знаю. За останні 10 хвилин таки я себе проявила! 124 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 Так і було. 125 00:05:40,383 --> 00:05:43,552 Боже мій, невже нас ледь не вбили грецькі мафіозі? 126 00:05:43,636 --> 00:05:45,346 -Це синдикат, але так. -Пофіг. 127 00:05:45,429 --> 00:05:47,264 А що ти робила в мотелі Ґленна? 128 00:05:47,807 --> 00:05:48,641 Я 129 00:05:49,350 --> 00:05:52,770 ходила туди, щоб сказати йому, що я вагітна від Стіва. 130 00:05:52,853 --> 00:05:54,313 Що? Нащо? 131 00:05:54,397 --> 00:05:58,401 Бо це пояснило б, чому моя ДНК є по всьому його тілу. 132 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Класний був план, який ти зруйнувала. 133 00:06:01,487 --> 00:06:04,031 -Це ти зламала план! -Та ну! 134 00:06:04,115 --> 00:06:05,991 Досі не вірю, що ти зізналася. 135 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 -Справді? -Так. 136 00:06:07,159 --> 00:06:08,828 Для мене це було очевидно. 137 00:06:09,620 --> 00:06:11,497 -Чорт. Це Бен. -Гаразд. 138 00:06:11,580 --> 00:06:13,457 -І який у тебе план? -Не знаю. 139 00:06:13,541 --> 00:06:15,668 -Порада від жінки при смерті. -Тьху. 140 00:06:15,751 --> 00:06:18,254 -Ні, я мудра та вмираю. -Ні те, ні інше. 141 00:06:18,337 --> 00:06:22,258 Так, і якщо ти хочеш мати шанси на спільне життя з ним, 142 00:06:22,341 --> 00:06:24,385 то маєш бути повністю чесною. 143 00:06:25,136 --> 00:06:27,346 Ти заслуговуєш на щастя, і ми знаємо, 144 00:06:27,430 --> 00:06:29,640 що це неможливо, якщо жити в брехні. 145 00:06:29,723 --> 00:06:31,851 А якщо в мене буремне життя? 146 00:06:31,934 --> 00:06:33,477 -Ти ухиляєшся. -Ухиляюся. 147 00:06:33,561 --> 00:06:35,646 -Годі вже. -Не можу. Це моя суть. 148 00:06:36,355 --> 00:06:40,276 -Гаразд, я припиню! -Що? Я зупиняюся, бо ми приїхали. 149 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 Ласкаво прошу, сеньйорито! 150 00:06:45,698 --> 00:06:49,994 І як давно тут хтось бував? 151 00:06:50,077 --> 00:06:55,458 Бо тут точно пахне покинутим маєтком. 152 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Стів часто сюди приїжджав. 153 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Йому тут подобалося, але його тут не було з… 154 00:07:01,547 --> 00:07:03,382 -Ти це бачила? -Ага, бачила. 155 00:07:03,466 --> 00:07:05,134 -А якщо тут хтось є? -І хто? 156 00:07:05,217 --> 00:07:08,512 -Не знаю. Він викладав дім на Airbnb? -Як? Він мертвий. 157 00:07:08,596 --> 00:07:10,055 -Не кажи їм! -Вибач! 158 00:07:10,139 --> 00:07:13,017 -Я ввімкну світло. -Ні, бо тоді вони дізнаються… 159 00:07:13,517 --> 00:07:15,478 Трясця! Ні! 160 00:07:15,561 --> 00:07:17,480 -Джен, це ж кицюня! -Ні! 161 00:07:17,563 --> 00:07:18,939 Ясно, та це фігово! 162 00:07:19,023 --> 00:07:20,774 Привіт, крихітко! 163 00:07:20,858 --> 00:07:23,444 Може, виженемо її, доки нас не роздерли? 164 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Гадаю, ми вбивці в цій ситуації. 165 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Гаразд, але ти не знаєш правду про кішку. 166 00:07:28,324 --> 00:07:31,619 -Я її випущу. Ходімо! -Випусти. Будь ласка… 167 00:07:31,702 --> 00:07:32,870 Не хочу лишатися… 168 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 Кицюню! Ходи сюди. 169 00:07:36,832 --> 00:07:38,334 Ось так! 170 00:07:40,294 --> 00:07:41,170 Іди. 171 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Чорт забирай! 172 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Повірити не можу. 173 00:07:50,054 --> 00:07:51,722 Ми нарешті на відпочинку. 174 00:07:51,805 --> 00:07:52,723 Ми тут! 175 00:07:52,806 --> 00:07:54,600 Ми тут, повір, і ти квір. 176 00:07:54,683 --> 00:07:56,060 -І ти вже звикла. -Ага. 177 00:07:58,479 --> 00:08:01,106 Боже, ми зі Стівом чудово відпочивали. 178 00:08:02,066 --> 00:08:05,027 Більшість гарних спогадів про нього саме звідси. 179 00:08:05,736 --> 00:08:08,656 Знаєш, ми з Тедом ніколи б не зайнялися сексом, 180 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 але на відпочинку ми були немов у місті Шпілі-Вілі. 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,786 Так! Місто Шпілі-Вілі! 182 00:08:13,869 --> 00:08:17,498 Серйозно. Ми могли жити в придорожньому готелі «Голідей Інн», 183 00:08:17,581 --> 00:08:20,334 і в нас тоді було двічі за ніч. 184 00:08:22,378 --> 00:08:23,546 Двічі. 185 00:08:24,338 --> 00:08:27,132 -Засуджуєш? -Ні. Двічі краще, ніж нічого. 186 00:08:27,216 --> 00:08:32,054 -Ясно. А скільки ж тоді багато? -Ну, багато, скажімо, це разів шість. 187 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 -Чи щонайменше чотири. -Господи! 188 00:08:34,640 --> 00:08:37,851 -Це не завжди добре. -Наше «двічі» то й не до кінця. 189 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Я хочу сказати, що життя має бути суцільним відпочинком. 190 00:08:42,898 --> 00:08:44,400 Має! 191 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 Однозначно. 192 00:08:48,487 --> 00:08:49,321 Так. 193 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Глянь сюди. 194 00:08:54,785 --> 00:08:56,412 Яка класна мушля. 195 00:08:59,498 --> 00:09:01,125 У мене щойно було дежавю. 196 00:09:01,208 --> 00:09:02,668 -Справді? -Так. 197 00:09:02,751 --> 00:09:04,211 Це хороший знак. 198 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Ти певна? 199 00:09:06,755 --> 00:09:09,425 Дежавю — це нагадування мозку пам'ятати. 200 00:09:13,971 --> 00:09:16,765 Невже це таки схоже на хлопця з Counting Crows? 201 00:09:17,266 --> 00:09:18,934 Ти під кайфом? 202 00:09:19,018 --> 00:09:20,269 Ще б пак. 203 00:09:20,853 --> 00:09:23,814 Схоже на мошонку старигана. 204 00:09:23,897 --> 00:09:26,150 Ні, це схоже на гарний часник. 205 00:09:26,233 --> 00:09:27,109 Мошонку. 206 00:09:29,320 --> 00:09:31,238 Нащо ти? Я б її врятувала! 207 00:09:31,322 --> 00:09:33,616 Що? Узяла б у рот чотири-шість разів? 208 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Ходімо. Хочеш на вулицю? 209 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 -Гаразд. -Геть звідси! 210 00:09:46,629 --> 00:09:48,672 -Як же гарно. -Поглянь. 211 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 Поглянь на місяць! 212 00:10:46,563 --> 00:10:49,149 Думаю, іспанською навіть кумедніше. 213 00:10:49,233 --> 00:10:50,401 Це точно. 214 00:11:03,706 --> 00:11:04,665 Джуді? 215 00:11:05,749 --> 00:11:06,667 Джуді? 216 00:11:09,461 --> 00:11:11,463 Не витріщайся так на мене. 217 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 Джуд? 218 00:11:13,966 --> 00:11:17,136 Джуді? 219 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 Джуді! 220 00:11:21,849 --> 00:11:24,143 -Привіт! -Я всюди тебе шукаю. 221 00:11:24,226 --> 00:11:26,770 Я милувалася сходом сонця на човні. 222 00:11:26,854 --> 00:11:28,063 -Було гарно. -Супер. 223 00:11:28,147 --> 00:11:30,941 Наступного разу лиши записку. Ти мене налякала. 224 00:11:31,024 --> 00:11:32,067 -Вибач. -Нічого. 225 00:11:33,068 --> 00:11:35,654 Це ти мені пробач. Я просто дратівлива. 226 00:11:36,155 --> 00:11:37,948 Я геть не спала, бо 227 00:11:38,490 --> 00:11:41,160 Малюк-Танцівник усю ніч мене штурхав. 228 00:11:42,703 --> 00:11:45,247 Поплавай на човні. Це так розслабляє. 229 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 -Не люблю човни. -Ти людина-ні. 230 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 -Ні. -Ні? 231 00:11:49,710 --> 00:11:51,128 Ні! 232 00:11:51,211 --> 00:11:53,005 Гаразд. Ця штука хоч безпечна? 233 00:11:53,088 --> 00:11:56,258 Якщо тобі буде легше, то в гаражі є рятувальні жилети. 234 00:11:56,341 --> 00:11:57,551 -Ні. -Ти певна? 235 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 «Ні» означає «бляха, ні». 236 00:11:59,720 --> 00:12:03,098 Гаразд, але ж необов'язково плавати дуже довго, так? 237 00:12:03,182 --> 00:12:06,643 Бо я ще навіть не снідала. 238 00:12:06,727 --> 00:12:09,855 Перш ніж поплисти, якщо хочеш, можу зробити фритату. 239 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Боже мій. 240 00:12:16,528 --> 00:12:19,823 Це «Мустанг» 1966 року? 241 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Так. 242 00:12:23,744 --> 00:12:24,828 Але ж це не 243 00:12:24,912 --> 00:12:27,372 той самий «Мустанг»? 244 00:12:28,791 --> 00:12:29,625 Це він. 245 00:12:31,126 --> 00:12:32,336 Я не розумію. 246 00:12:32,419 --> 00:12:33,462 Я теж. 247 00:12:34,463 --> 00:12:39,051 Тобто я знайшла ключ, схований в одній із моїх картин, 248 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 і не зрозуміла, нащо Стів поклав його туди. 249 00:12:42,262 --> 00:12:43,263 Гаразд. Я не… 250 00:12:46,058 --> 00:12:48,936 Я гадала, що ви розібрали його на частини. 251 00:12:49,853 --> 00:12:50,729 Так? 252 00:12:50,813 --> 00:12:51,814 Так і було. 253 00:12:53,816 --> 00:12:57,861 Невже він зібрав його знову? Я… 254 00:13:01,448 --> 00:13:03,283 Мені дуже шкода, Джен. 255 00:13:04,535 --> 00:13:05,869 Мені дуже шкода. 256 00:13:10,207 --> 00:13:11,458 Це дивно, бо… 257 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 Виглядає все так, ніби нічого й не сталося. 258 00:13:18,924 --> 00:13:19,842 Але це сталося. 259 00:13:25,389 --> 00:13:26,765 Дати ключку для гольфу? 260 00:13:27,641 --> 00:13:30,352 Можна взяти й розтрощити його, хочеш? 261 00:13:30,435 --> 00:13:31,478 Раптом полегшає. 262 00:13:34,731 --> 00:13:35,566 Ні. 263 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 Ні, це ж лише автомобіль. 264 00:13:44,283 --> 00:13:46,535 І дуже гарний автомобіль. 265 00:13:47,327 --> 00:13:49,079 Так, згодна. 266 00:13:50,998 --> 00:13:52,165 Це класика. 267 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Але його можна ненавидіти. 268 00:13:57,796 --> 00:13:59,006 Як я можу? 269 00:14:00,716 --> 00:14:02,134 Він привів тебе до мене. 270 00:14:09,474 --> 00:14:11,810 І досі треба кататися на клятому човні? 271 00:14:17,524 --> 00:14:19,109 Дякую, що спробувала. 272 00:14:19,192 --> 00:14:23,572 Дякую, що не змусила мене пливти, бо мене й тут нудить. 273 00:14:24,323 --> 00:14:27,784 Я й не знала, що ти так любиш плавати на човні. 274 00:14:27,868 --> 00:14:31,788 О так. Я постійно каталася на катамарані з дядьком Полом. 275 00:14:31,872 --> 00:14:35,375 Ну, він був мені не зовсім дядьком. 276 00:14:35,459 --> 00:14:38,462 А маминим другом, з яким вона мене іноді лишала. 277 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 -Я боюся кінця історії. -Це хороша історія. 278 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 Гаразд. Добре. Бо ти ж розумієш… 279 00:14:43,675 --> 00:14:47,054 Ага. Ні, я знаю. Але Пол був дуже хорошим хлопцем. 280 00:14:48,388 --> 00:14:49,765 Ми були друзями. 281 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 Він водив мене в бухту щовихідних. 282 00:14:53,810 --> 00:14:58,565 І коли я виходила в море, то почувалася такою вільною, як ніколи. 283 00:15:00,233 --> 00:15:03,654 Але потім вони з мамою чогось посварилися, 284 00:15:03,737 --> 00:15:05,280 і більше я його не бачила. 285 00:15:06,031 --> 00:15:09,242 Він буквально сів у човен і не повернувся. 286 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 Ясно, лажова історія. 287 00:15:12,245 --> 00:15:13,163 Не знаю. 288 00:15:13,789 --> 00:15:15,207 Іноді я уявляю, 289 00:15:15,290 --> 00:15:18,418 що він досі десь дрейфує, вільний, як птах. 290 00:15:26,051 --> 00:15:28,595 Завжди було цікаво, ким він був насправді. 291 00:15:28,679 --> 00:15:31,932 Може, він справді був твоїм батьком? 292 00:15:33,266 --> 00:15:34,226 Може. 293 00:15:36,520 --> 00:15:37,604 Я вже не дізнаюся. 294 00:15:38,897 --> 00:15:39,773 Але байдуже. 295 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Так. 296 00:15:44,027 --> 00:15:44,861 Ну… 297 00:15:54,246 --> 00:15:56,331 У нас лишилося всього кілька днів. 298 00:15:56,832 --> 00:15:57,833 Знаю. 299 00:16:00,419 --> 00:16:02,129 Знаєш, я подумала… 300 00:16:04,297 --> 00:16:05,674 А якби ти померла? 301 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Може, тут уже без «якби»? 302 00:16:08,218 --> 00:16:12,139 Ні. А якби ти померла під час клінічного дослідження? 303 00:16:12,848 --> 00:16:14,307 Тоді ми б лишилися тут. 304 00:16:14,891 --> 00:16:16,935 Ти не можеш. А як же Чарлі, Генрі? 305 00:16:17,019 --> 00:16:18,061 Вони приїхали б. 306 00:16:18,145 --> 00:16:21,398 Я просто кажу, що можу займатися нерухомістю будь-де. 307 00:16:21,481 --> 00:16:24,609 А якщо ми продамо будинок, то матимемо готівку. 308 00:16:25,777 --> 00:16:26,778 Ти переїдеш сюди, 309 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 народиш маля та не скажеш Бену, що в нього є дитина? 310 00:16:30,991 --> 00:16:33,452 -Це твій план? -Гаразд. Просто собі план. 311 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Я ще не продумала всіх деталей. Але так. 312 00:16:38,206 --> 00:16:41,084 Ти не можеш удати, що справжнього життя не існує. 313 00:16:41,168 --> 00:16:42,085 Я не вдаю! 314 00:16:42,169 --> 00:16:43,253 Я… 315 00:16:43,336 --> 00:16:47,215 Просто так ми зможемо бути разом 316 00:16:48,383 --> 00:16:50,052 протягом часу, що лишився. 317 00:16:50,552 --> 00:16:53,472 Ні, я не хочу цього ні для тебе, ні для хлопців. 318 00:16:53,555 --> 00:16:54,389 -Прошу! -Ні. 319 00:16:54,473 --> 00:16:56,475 Це не буде, як із твоєю мамою. 320 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Не хочу, щоб ти це переживала. 321 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 -І щоб це переживала я. -Мені байдуже! 322 00:17:01,480 --> 00:17:02,355 А мені ні! 323 00:17:03,356 --> 00:17:06,943 Ти маєш повернутися. Ти ж не хочеш пропустити концерт Генрі. 324 00:17:07,027 --> 00:17:09,362 Хочу. Страшенно! 325 00:17:09,946 --> 00:17:11,531 Бачила, як він танцює? 326 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 У тебе є життя в Лагуні. 327 00:17:18,038 --> 00:17:19,915 У тобі є життя. 328 00:17:19,998 --> 00:17:23,877 Гаразд, я не хочу… Я більше не можу говорити. 329 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Пообіцяй мені. 330 00:17:29,007 --> 00:17:32,219 Не дай цій дитині вирости, не знаючи, хто її батько. 331 00:17:33,053 --> 00:17:34,096 Повір мені. 332 00:17:34,888 --> 00:17:36,932 -Бо це буде діра в серці… -Джуді. 333 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 -Ні. -Нічого. Ти в порядку. 334 00:17:58,537 --> 00:18:01,373 Гаразд. Вибачте. Ми не говоримо іспанською. 335 00:18:01,456 --> 00:18:04,584 Ні. Він сказав, що в тебе передлежання плаценти, 336 00:18:04,668 --> 00:18:06,586 що й спричинило кровотечу. 337 00:18:06,670 --> 00:18:08,713 Ясно. Але що це означає? 338 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 Що? Що він сказав? З дитиною щось не так? 339 00:18:24,729 --> 00:18:27,899 Він сказав, що вона абсолютно здорова. 340 00:18:29,943 --> 00:18:31,611 -Вона здорова? -Вона здорова! 341 00:18:38,410 --> 00:18:40,954 -Так, ми ще раз обстежимося! -Так. Звісно. 342 00:18:45,458 --> 00:18:46,376 Це дівчинка. 343 00:18:46,459 --> 00:18:48,461 Так і є! 344 00:18:48,545 --> 00:18:50,714 Не скажу, що не сподівалася на таке, 345 00:18:50,797 --> 00:18:52,966 бо й не знаю, на що сподівалася. 346 00:18:53,049 --> 00:18:56,511 Ти ж знаєш, що нині гендер поняття розмите, 347 00:18:56,595 --> 00:18:58,388 та чи сподівалася на дівчинку? 348 00:18:58,471 --> 00:19:00,140 -Знаю. Я теж! -Боже. 349 00:19:00,223 --> 00:19:02,684 -Не те щоб хлопці погані. -Вони чудові. 350 00:19:02,767 --> 00:19:06,396 -Але дівчата однозначно кращі! -Однозначно найкращі! 351 00:19:08,356 --> 00:19:09,816 Боже мій! 352 00:19:15,405 --> 00:19:16,489 Це було страшно. 353 00:19:17,991 --> 00:19:19,784 Так, страшно. 354 00:19:20,452 --> 00:19:21,578 Я вмираю з голоду. 355 00:19:21,661 --> 00:19:25,081 Біля будинку є дивовижна такерія. 356 00:19:25,165 --> 00:19:26,666 -Такерія? -Так. 357 00:19:26,750 --> 00:19:30,879 То хочеш сказати, що весь цей час володіла іспанською? 358 00:19:30,962 --> 00:19:32,547 Так. Звісно. 359 00:19:32,631 --> 00:19:34,507 Гаразд, тепер ти гнеш кирпу. 360 00:19:35,175 --> 00:19:36,009 Джуді. 361 00:19:36,801 --> 00:19:37,886 Поглянь. 362 00:19:38,803 --> 00:19:40,055 Яка гарнюня. 363 00:19:40,138 --> 00:19:41,848 Я не знаю, що це означає. 364 00:19:53,276 --> 00:19:58,031 То ти кажеш, що мексиканська їжа смачніша в Мексиці. 365 00:19:58,531 --> 00:20:00,075 -Маловідомий секрет. -Так. 366 00:20:00,158 --> 00:20:02,494 Дещо гостре, але так. 367 00:20:04,996 --> 00:20:08,291 До речі, а тут у нас танцівниця з «Рокетс». 368 00:20:08,375 --> 00:20:09,834 -Вона штовхається? -Ага. 369 00:20:09,918 --> 00:20:11,795 Ходи сюди! Відчуєш, як це! 370 00:20:14,130 --> 00:20:15,882 Гаразд. Дай мені руку. 371 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Сюди вниз. Ось так. Зачекай. 372 00:20:19,302 --> 00:20:20,136 Знаю. 373 00:20:21,388 --> 00:20:24,557 Боже мій! 374 00:20:24,641 --> 00:20:26,601 Привіт! Що ти там робиш? 375 00:20:26,685 --> 00:20:28,979 Хтось удає із себе боса? 376 00:20:29,062 --> 00:20:33,316 Боже. Щось відбувається. Тільки не дивися їм в очі, добре? Що… 377 00:20:35,485 --> 00:20:36,695 Що я щойно сказала? 378 00:20:43,576 --> 00:20:44,411 Ходімо. 379 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Що? 380 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 -Ми танцюватимемо! -Ні! 381 00:20:48,581 --> 00:20:49,416 Боже. 382 00:20:58,133 --> 00:20:59,342 Я тебе ненавиджу. 383 00:21:12,689 --> 00:21:13,940 ВИПРАВНА КОЛОНІЯ 384 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 -Хто це? -Ніхто. 385 00:21:15,775 --> 00:21:16,943 -Підніми! -Ні! 386 00:21:17,027 --> 00:21:18,903 -Так! -Ні, бо ми танцюємо! Нумо. 387 00:21:18,987 --> 00:21:21,948 -Ти ухиляєшся! -Добре. 388 00:21:26,995 --> 00:21:29,497 -Дзвонить в'язень колонії. -Я приймаю. 389 00:21:29,581 --> 00:21:30,790 Дзвінок з'єднується. 390 00:21:31,499 --> 00:21:32,959 -Джен? Привіт. -Привіт. 391 00:21:33,043 --> 00:21:34,461 -Привіт. -Привіт. 392 00:21:35,420 --> 00:21:37,547 Думав, не відповіси. Я все дзвонив. 393 00:21:37,630 --> 00:21:38,631 Вибач. 394 00:21:38,715 --> 00:21:40,884 Я відпочиваю з Джуді, 395 00:21:41,468 --> 00:21:43,303 ми якраз вечеряємо. 396 00:21:44,179 --> 00:21:45,597 Як ти взагалі? 397 00:21:45,680 --> 00:21:48,183 Я в порядку. Слухай, я… 398 00:21:51,728 --> 00:21:52,812 Я вагітна. 399 00:21:53,688 --> 00:21:54,731 Що? 400 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 Серйозно? 401 00:21:57,442 --> 00:21:58,693 Це ж прекрасно. 402 00:21:59,319 --> 00:22:00,362 А можна спитати? 403 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 Це від мене? 404 00:22:03,448 --> 00:22:04,783 Так, звісно. 405 00:22:04,866 --> 00:22:07,118 Це ж не так зване непорочне зачаття. 406 00:22:07,202 --> 00:22:09,204 -Боже. -Господи! 407 00:22:13,958 --> 00:22:16,086 Я так усміхаюся, що зараз нарвуся. 408 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Власне, у мене теж є новини. 409 00:22:22,467 --> 00:22:24,135 Чекай. Що? 410 00:22:26,096 --> 00:22:28,264 -Агент Мораніс мертвий. -Буквально? 411 00:22:28,348 --> 00:22:30,683 Буквально вбитий на смерть. Так! 412 00:22:30,767 --> 00:22:32,018 -Боже мій! -Знаю! 413 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 Що? Як? 414 00:22:33,686 --> 00:22:35,980 Боже, у нього ж є собака! 415 00:22:36,064 --> 00:22:39,567 -Я не розповіла найкращу частину! -Людина померла, але… 416 00:22:39,651 --> 00:22:41,277 Винними вважають греків. 417 00:22:41,361 --> 00:22:43,029 Типу греки вбили Ґленна? 418 00:22:43,113 --> 00:22:44,572 Так. І Стіва. 419 00:22:44,656 --> 00:22:45,824 І Стіва? 420 00:22:46,699 --> 00:22:48,493 -Звідки така ідея? -Не знаю! 421 00:22:48,576 --> 00:22:52,580 Кімната була розграбована, і зникла купа речей зі справи Стіва. 422 00:22:52,664 --> 00:22:53,915 Слухай, річ у тому… 423 00:22:55,125 --> 00:22:56,918 Джуді, ми можемо повернутися. 424 00:22:57,001 --> 00:22:59,587 Не знаю. У Ніка є моє зізнання. 425 00:22:59,671 --> 00:23:03,091 -Ну, то відкличемо їх. -Не думаю, що це можливо. 426 00:23:03,174 --> 00:23:05,427 Добре, тоді скажеш, що ти це вигадала, 427 00:23:05,510 --> 00:23:09,305 що греки погрожували тебе вбити, бо технічно це не брехня. 428 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 Так. Мені треба склянку води. 429 00:23:11,891 --> 00:23:15,770 Я вже починаю вірити в якісь вищі сили, 430 00:23:15,854 --> 00:23:19,482 бо час… О так. 431 00:23:19,566 --> 00:23:22,068 Мене нудить, коли я це кажу… Божественний. 432 00:23:23,778 --> 00:23:26,489 Бо як ми… Боже, Джуді! 433 00:23:34,038 --> 00:23:34,873 Тримай. 434 00:23:38,460 --> 00:23:41,212 Я й не знала, що тобі так боляче. 435 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 Я не хотіла, щоб ти знала. 436 00:23:45,341 --> 00:23:47,177 І давно це триває? 437 00:23:48,511 --> 00:23:51,931 Знаєш, коли це починається, то болить лише трохи. 438 00:23:52,640 --> 00:23:55,185 Одного дня болить, іншого — ні, 439 00:23:55,268 --> 00:23:58,021 потім знову болить кілька днів, а тоді ти… 440 00:23:58,688 --> 00:24:00,440 звикаєш із цим жити. 441 00:24:00,523 --> 00:24:02,066 Не хочу, щоб ти страждала. 442 00:24:02,734 --> 00:24:05,820 Тож ми щось придумаємо. Гаразд? Коли повернемося. 443 00:24:08,573 --> 00:24:09,949 Я не повертатимуся. 444 00:24:11,409 --> 00:24:12,619 Що? Тобто? 445 00:24:14,537 --> 00:24:15,538 Я лишаюся. 446 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 Суцільний відпочинок. 447 00:24:20,001 --> 00:24:23,338 Ні. Я тебе не покину. 448 00:24:23,421 --> 00:24:24,964 Ні, ти мене не покидаєш. 449 00:24:27,550 --> 00:24:28,551 Просто я лишаюся. 450 00:24:38,686 --> 00:24:39,854 Гадаю, це нічого. 451 00:24:41,189 --> 00:24:42,732 Тобто не так уже й далеко. 452 00:24:42,815 --> 00:24:43,983 Недалеко. 453 00:24:45,235 --> 00:24:47,320 Я приїжджатиму до тебе на вихідні. 454 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 І я до тебе. 455 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Гаразд. Може, ти приїдеш до Генрі 456 00:24:54,118 --> 00:24:54,953 на концерт. 457 00:24:56,079 --> 00:25:00,041 Не обов'язково вирішувати це зараз. Просто подумай про це. Добре? 458 00:25:00,124 --> 00:25:01,501 -Добре. -Добре. 459 00:25:07,674 --> 00:25:09,551 Це були ліпші миті життя, Джен. 460 00:25:10,343 --> 00:25:12,387 Знаю. У мене теж. 461 00:25:13,513 --> 00:25:17,058 Ти мала рацію. Це місце неймовірне. 462 00:25:22,146 --> 00:25:23,022 Ні. 463 00:25:27,026 --> 00:25:29,028 Я про те, що ліпші миті мого життя 464 00:25:29,529 --> 00:25:30,446 були з тобою. 465 00:25:41,583 --> 00:25:42,625 У мене так само. 466 00:25:48,089 --> 00:25:49,632 Ти заповнила діру в серці. 467 00:25:50,216 --> 00:25:51,217 Ну тебе. 468 00:25:55,513 --> 00:25:58,725 -Я не хотіла доводити тебе до сліз. -Уже пізно, сестро. 469 00:26:03,980 --> 00:26:04,981 Я люблю тебе. 470 00:26:06,816 --> 00:26:08,234 Я теж тебе люблю. 471 00:26:08,860 --> 00:26:10,945 Дуже сильно. 472 00:26:11,821 --> 00:26:13,323 Ти змінила моє життя. 473 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Ходи сюди. 474 00:26:36,179 --> 00:26:37,055 Дідько. 475 00:26:38,181 --> 00:26:39,015 Що ж. 476 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Гей. 477 00:26:44,020 --> 00:26:45,730 Хочеш подивитися наш серіал? 478 00:26:47,190 --> 00:26:51,194 Схоже, це серія, де Туті вдає, що в неї є хлопець. 479 00:26:53,988 --> 00:26:55,323 Дурна Туті. 480 00:27:29,732 --> 00:27:34,028 ДЛЯ ДЖЕН 481 00:29:08,206 --> 00:29:09,749 Обожнюю цю пісню! 482 00:29:10,374 --> 00:29:11,667 Я знаю. 483 00:29:12,668 --> 00:29:14,962 Я сумнівалася, чи ти повернешся. 484 00:29:15,046 --> 00:29:17,840 -Я ж казала, що не покину тебе. -Знаю. 485 00:29:21,552 --> 00:29:24,680 -Ясно, чого ти любила цей автомобіль. -Скажи? 486 00:29:29,227 --> 00:29:31,062 Я дуже рада, що він тепер твій. 487 00:29:32,730 --> 00:29:33,731 Дякую. 488 00:29:49,497 --> 00:29:51,290 Ти там у порядку, Саммі? 489 00:29:53,584 --> 00:29:55,044 З нами все буде добре. 490 00:29:58,506 --> 00:30:00,049 З нами все буде добре. 491 00:30:02,677 --> 00:30:04,804 Тільки не обісци задні сидіння. 492 00:30:22,822 --> 00:30:24,532 -Привіт! -Вибач за спізнення. 493 00:30:24,615 --> 00:30:26,826 Ні. Ти якраз вчасно! Іди сюди. 494 00:30:30,371 --> 00:30:33,958 Сподіваюся, у тебе буде краще почуття ритму, ніж у брата. 495 00:30:34,041 --> 00:30:36,711 -О ні. Усе так погано? -Ні. Так. 496 00:30:36,794 --> 00:30:39,422 -Ясно. -Але дива трапляються щодня. Так? 497 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Відринь турботи І просто радій 498 00:30:45,219 --> 00:30:48,014 Забудь про клопоти Співай пісень 499 00:30:48,097 --> 00:30:50,600 Слав Господа І просто радій 500 00:30:50,683 --> 00:30:53,561 На носі ж бо Судний день 501 00:30:53,644 --> 00:30:56,397 Сонце сяє І просто радій 502 00:30:56,480 --> 00:30:59,066 Твій Бог чекає Щоб за руку взяти 503 00:30:59,150 --> 00:31:01,944 Слав Господа І просто радій 504 00:31:02,028 --> 00:31:04,697 Обітована земля нас буде стрічати 505 00:31:04,780 --> 00:31:07,617 Лишилося лиш перетнути річку 506 00:31:07,700 --> 00:31:10,328 Де гріхи змиємо ми свої 507 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 Бо там так спокійно 508 00:31:13,706 --> 00:31:15,958 На тій стороні 509 00:31:16,042 --> 00:31:18,544 Відринь турботи І просто радій 510 00:31:18,628 --> 00:31:21,297 Забудь про клопоти, співай пісень 511 00:31:21,380 --> 00:31:24,175 Слав Господа І просто радій 512 00:31:24,258 --> 00:31:26,469 На носі ж бо Судний день 513 00:31:26,552 --> 00:31:29,430 Відринь турботи І просто радій 514 00:31:29,513 --> 00:31:31,140 Привіт, можна я сяду? 515 00:31:31,223 --> 00:31:33,517 Я маю сидіти в проході. Мене нудить. 516 00:31:34,310 --> 00:31:35,144 Добре. 517 00:31:36,354 --> 00:31:38,272 На носі ж бо Судний день 518 00:31:38,356 --> 00:31:40,733 Сонце сяє І просто радій 519 00:31:40,816 --> 00:31:41,901 Мені шкода, мам. 520 00:31:42,902 --> 00:31:43,986 Дякую, сонце. 521 00:31:44,070 --> 00:31:46,447 Слав Господа І просто радій 522 00:31:46,530 --> 00:31:48,157 Обітована земля нас… 523 00:31:48,240 --> 00:31:49,825 Мені теж шкода, Джен. 524 00:31:50,826 --> 00:31:53,746 Я не була близька з Джеймі. 525 00:31:53,829 --> 00:31:55,039 Джуді. 526 00:31:55,122 --> 00:31:58,584 Але вона завжди була досить милою. 527 00:32:00,002 --> 00:32:00,920 Дякую, Лорно. 528 00:32:01,003 --> 00:32:02,254 Відринь турботи 529 00:32:02,338 --> 00:32:06,258 І просто радій Забудь про клопоти 530 00:32:06,342 --> 00:32:07,760 Співай пісень 531 00:32:07,843 --> 00:32:10,429 Просто радій На носі ж бо 532 00:32:10,513 --> 00:32:12,890 Судний день 533 00:32:12,974 --> 00:32:14,433 Просто радій 534 00:32:15,267 --> 00:32:16,936 Відринь турботи 535 00:32:17,937 --> 00:32:19,313 Привіт. Дякую. Вибачте. 536 00:32:19,981 --> 00:32:20,815 Привіт. 537 00:32:20,898 --> 00:32:21,816 Привіт. 538 00:32:21,899 --> 00:32:22,775 Привіт. 539 00:32:22,858 --> 00:32:25,528 Сонце сяє І просто радій 540 00:32:26,320 --> 00:32:27,405 Привіт. 541 00:32:29,407 --> 00:32:32,159 Але що ти тут робиш? Як ти… 542 00:32:32,243 --> 00:32:33,411 Гарна поведінка. 543 00:32:33,494 --> 00:32:34,870 Так, звісно. 544 00:32:36,414 --> 00:32:38,791 -А ще я знав, де тебе знайти. -Звідки? 545 00:32:38,874 --> 00:32:40,668 Джуді надіслала запрошення. 546 00:32:40,751 --> 00:32:41,711 -Що? -Так. 547 00:32:41,794 --> 00:32:43,629 -Коли? -Кілька тижнів тому. 548 00:32:43,713 --> 00:32:44,547 А вона тут? 549 00:32:49,343 --> 00:32:52,221 Так. Гадаю, що тут. 550 00:32:52,304 --> 00:32:53,764 Просто радій 551 00:32:53,848 --> 00:32:56,517 На носі ж бо 552 00:32:56,600 --> 00:32:59,311 На носі ж бо 553 00:32:59,395 --> 00:33:01,313 На носі ж бо 554 00:33:01,397 --> 00:33:07,570 Судний день 555 00:33:09,572 --> 00:33:12,533 Про сенс втрати написано чимало. 556 00:33:12,616 --> 00:33:14,702 Авторка Джеймі Андерсон сказала: 557 00:33:14,785 --> 00:33:17,246 «Як я зрозуміла, скорбота — це любов». 558 00:33:17,329 --> 00:33:19,582 Скорбота — це любов, що не має виходу. 559 00:33:20,166 --> 00:33:21,667 Тому ми з вами тут. 560 00:33:22,418 --> 00:33:25,046 Ми називаємо це Колом скорботи не просто так. 561 00:33:25,546 --> 00:33:29,216 По-перше, ми буквально сидимо в колі, 562 00:33:30,259 --> 00:33:32,970 а, по-друге, скорбота — це континуум. 563 00:33:33,471 --> 00:33:35,514 Яка триває й триває. 564 00:33:35,598 --> 00:33:38,601 Триває й триває… 565 00:33:38,684 --> 00:33:40,311 Добре. Ми зрозуміли. 566 00:33:41,937 --> 00:33:46,609 Але варто пам'ятати, що з втратою приходять нові починання. 567 00:33:48,152 --> 00:33:52,406 І, до речі, сьогодні в нас тут нові люди. 568 00:33:52,990 --> 00:33:53,949 Так. 569 00:33:54,658 --> 00:33:58,746 Це моя донька Джої. 570 00:33:59,330 --> 00:34:00,206 Привіт, Джої! 571 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 Привіт, Джої! 572 00:34:01,749 --> 00:34:03,751 Джен, вона така мила. 573 00:34:04,543 --> 00:34:05,878 А чому не Джуді? 574 00:34:06,462 --> 00:34:08,005 Бо це було б дивно, Ліндо. 575 00:34:08,089 --> 00:34:09,673 Ні, якщо ти її любила. 576 00:34:10,549 --> 00:34:13,344 Це ж не слізливий фільм, Ліндо. Ясно? 577 00:34:13,427 --> 00:34:16,347 Джої схоже на Джуді. Це збиває з пантелику. 578 00:34:16,430 --> 00:34:18,057 -Мені гарно. -Твоя проблема. 579 00:34:18,140 --> 00:34:19,892 -Ні. -Ти ще більше заплутала. 580 00:34:19,975 --> 00:34:21,977 Ні. Бо я назвала її Джої? А знаєш? 581 00:34:22,061 --> 00:34:24,396 -Раптом вона стане гендер-флюїдом? -Ага. 582 00:34:24,480 --> 00:34:25,314 Мам, глянь! 583 00:34:25,397 --> 00:34:26,941 Обережно, Кнопику! 584 00:34:29,860 --> 00:34:33,447 Генрі Гардінг з ідеальною гарматною бомбочкою в десятку! 585 00:34:33,531 --> 00:34:37,034 Це класика не просто так, народ! Він король бомбочок! 586 00:34:37,618 --> 00:34:39,286 Це був невеликий сплеск! 587 00:34:39,829 --> 00:34:41,831 -Невеликий? -Ні. 588 00:34:41,914 --> 00:34:42,832 А як тобі це? 589 00:34:43,415 --> 00:34:44,333 Як тобі таке? 590 00:34:45,042 --> 00:34:46,752 -Ти труп, чуваче! -О ні! 591 00:34:46,836 --> 00:34:49,046 Чекай! Ні. Вибач! 592 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Не прокидайся, Джої. 593 00:34:51,590 --> 00:34:53,300 Ні. 594 00:34:53,384 --> 00:34:54,468 Що ти робиш? 595 00:34:57,179 --> 00:34:58,848 Нумо! Я покажу вам обом. 596 00:35:00,933 --> 00:35:03,686 Чекайте! Тайм-аут! Я серйозно. 597 00:35:09,275 --> 00:35:10,276 Геть звідси! 598 00:35:11,068 --> 00:35:13,362 Ти точно не хочеш? Може, поплавала б? 599 00:35:13,445 --> 00:35:14,947 О ні, мені й тут добре. 600 00:35:15,030 --> 00:35:17,158 Теж варіант. Бо й мені тут добре. 601 00:35:19,118 --> 00:35:20,911 Вона так міцно спить. 602 00:35:20,995 --> 00:35:22,079 Немов янголятко. 603 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 У мами чарівні обійми. 604 00:35:27,293 --> 00:35:28,544 Боже. 605 00:35:29,879 --> 00:35:32,298 -Не хочу здатися сентиментальним… -Пізно. 606 00:35:33,215 --> 00:35:34,049 Точно. 607 00:35:34,800 --> 00:35:35,718 Але знаєш, 608 00:35:36,385 --> 00:35:39,847 після втрати Стіва я вже й не сподівався стати щасливим. 609 00:35:40,347 --> 00:35:42,850 Гадаю, це було так важко. 610 00:35:44,852 --> 00:35:46,896 Та думаючи, яким стало моє життя… 611 00:35:49,732 --> 00:35:50,733 Наше життя… 612 00:35:54,069 --> 00:35:56,405 Це більше, ніж я заслуговую. Розумієш? 613 00:35:56,488 --> 00:35:59,200 Та ну. Звісно, ти заслуговуєш, що за тупість. 614 00:36:00,034 --> 00:36:01,577 Я чимало тупив у житті. 615 00:36:02,369 --> 00:36:04,580 Та я все одно тебе люблю. 616 00:36:05,414 --> 00:36:06,498 І я тебе люблю. 617 00:36:06,582 --> 00:36:07,416 Добре. 618 00:36:07,499 --> 00:36:08,918 Хоч ти й ідеальна. 619 00:36:09,001 --> 00:36:10,419 Боже, ти мене знаєш? 620 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Ні. 621 00:36:14,006 --> 00:36:16,008 Привіт, я Бен Вуд. 622 00:36:18,594 --> 00:36:19,428 Дивно. 623 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Що? 624 00:36:21,305 --> 00:36:23,349 У мене було дежавю. 625 00:36:25,184 --> 00:36:27,186 Завжди було цікаво, що це означає. 626 00:36:28,729 --> 00:36:29,563 Це коли 627 00:36:30,147 --> 00:36:32,816 мозок нагадує тобі пам'ятати. 628 00:36:35,319 --> 00:36:37,613 Логічно. Я це запам'ятаю. 629 00:37:00,344 --> 00:37:01,178 Бене? 630 00:37:01,929 --> 00:37:02,972 Так? 631 00:37:04,932 --> 00:37:06,475 Я маю тобі дещо сказати. 632 00:37:55,899 --> 00:37:58,235 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна