1
00:00:07,048 --> 00:00:09,588
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:36,828 --> 00:00:39,038
Хочу утонуть в этой «Пина коладе».
3
00:00:39,122 --> 00:00:42,212
И знаешь что?
Это была бы офигенная смерть!
4
00:00:42,292 --> 00:00:43,212
Еще какая.
5
00:00:43,293 --> 00:00:46,463
- Чувак на тебя так пялился.
- Он пялился на тебя.
6
00:00:46,546 --> 00:00:48,416
Ну, он не остановился, так что…
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,429
- Видать, мы всё еще ничего.
- Ну а то ж!
8
00:00:54,929 --> 00:00:56,509
Бен, а на массаж пойдем?
9
00:00:56,598 --> 00:00:58,478
Ты что, назвала меня «Бен»?
10
00:00:58,558 --> 00:01:00,348
- Что? Нет.
- Ты сказала «Бен».
11
00:01:00,435 --> 00:01:01,265
С чего вдруг?
12
00:01:01,352 --> 00:01:04,312
Сказала «Бен»,
потому что скучаешь по его «бенису».
13
00:01:04,397 --> 00:01:05,647
«Бенису»?
14
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Только и думаешь
о его бенисе в своем бенгалище.
15
00:01:08,610 --> 00:01:10,740
- Может, о пенисе?
- Он тебе по душе.
16
00:01:11,696 --> 00:01:13,156
- Отстань.
- Что, мерзко?
17
00:01:13,239 --> 00:01:14,739
- Да, фу.
- Ой, да ладно!
18
00:01:15,992 --> 00:01:16,912
Да забудь ты.
19
00:01:16,993 --> 00:01:18,503
Ты вот никак не забудешь!
20
00:01:20,955 --> 00:01:23,325
Господи! Ты что, прилетела с этим?
21
00:01:23,416 --> 00:01:25,376
- А то ты меня не знаешь?
- Нет!
22
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
Привет. Я Джен Хардинг.
23
00:01:27,504 --> 00:01:28,844
Ларисса Сент-Джон.
24
00:01:28,922 --> 00:01:31,012
Привет. Ты, вижу, глупая и богатая.
25
00:01:31,091 --> 00:01:32,971
Да, я такая. Вон моя яхта.
26
00:01:33,051 --> 00:01:35,551
- Чудесно.
- Поплыли в закатный круиз?
27
00:01:35,637 --> 00:01:36,507
Нет.
28
00:01:37,013 --> 00:01:38,473
Хочу остаться здесь.
29
00:01:41,017 --> 00:01:44,897
- С ума сойти, мы наконец выбрались.
- Не говори.
30
00:01:45,939 --> 00:01:46,769
Просто…
31
00:01:47,357 --> 00:01:50,647
Как мы вообще смогли пережить этот год?
32
00:01:51,820 --> 00:01:54,660
- Не думала, что мы…
- Выйдем сухими из воды?
33
00:01:55,698 --> 00:01:57,488
- Да.
- Да уж, понимаю.
34
00:01:58,743 --> 00:01:59,583
Но вышли.
35
00:02:00,370 --> 00:02:01,250
Ага.
36
00:02:02,622 --> 00:02:05,582
- Потому что мы были друг у друга.
- И есть. Есть.
37
00:02:05,667 --> 00:02:06,497
Есть.
38
00:02:11,256 --> 00:02:12,716
Ого! Ничего себе!
39
00:02:13,758 --> 00:02:14,588
Смотри.
40
00:02:16,678 --> 00:02:18,258
Какая странная ракушка.
41
00:02:20,473 --> 00:02:21,523
Что за херня?
42
00:02:21,599 --> 00:02:23,889
- Джуди, это не ракушка.
- А что?
43
00:02:26,312 --> 00:02:27,612
Мама?
44
00:02:27,689 --> 00:02:28,819
Джен!
45
00:02:30,358 --> 00:02:31,938
- Джен!
- Джуди!
46
00:02:32,026 --> 00:02:33,356
Джен!
47
00:02:33,444 --> 00:02:34,904
Джен!
48
00:02:36,614 --> 00:02:39,624
Джен.
49
00:02:43,163 --> 00:02:48,293
ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ
50
00:03:04,767 --> 00:03:07,937
Почему всё так болит?
Почему всё вокруг так пищит?
51
00:03:08,021 --> 00:03:09,981
Мы попали в ужасную аварию.
52
00:03:11,482 --> 00:03:12,322
На яхте?
53
00:03:12,400 --> 00:03:14,740
Что? Нет! На машине Чарли.
54
00:03:15,653 --> 00:03:17,863
Кто-то проскочил
мимо твоего знака «стоп».
55
00:03:17,947 --> 00:03:18,817
Кто?
56
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
Неизвестно. Виновник уехал.
57
00:03:22,118 --> 00:03:23,368
Что происходит-то?
58
00:03:23,453 --> 00:03:27,543
Еще один наехал и уехал?
Мироздание настолько неизобретательно?
59
00:03:27,624 --> 00:03:29,964
Да, тут оно что-то явно не постаралось.
60
00:03:30,460 --> 00:03:32,670
Может, всё неслучайно, а мы не знаем?
61
00:03:32,754 --> 00:03:34,264
А может, мы прокляты.
62
00:03:34,339 --> 00:03:36,629
А может, мы счастливчики.
63
00:03:36,716 --> 00:03:39,966
Ты жива, хотя я очень боялась,
что тебя потеряю.
64
00:03:40,053 --> 00:03:42,183
Везде кровища, а ты без сознания.
65
00:03:42,263 --> 00:03:44,853
Очень было страшно.
Я так рада, что ты жива.
66
00:03:44,933 --> 00:03:47,733
- Зато твои объятия меня убьют.
- Прости.
67
00:03:47,810 --> 00:03:49,730
- Ничего. Люблю тебя.
- И я тебя.
68
00:03:52,315 --> 00:03:53,685
А Чарли сообщили?
69
00:03:54,442 --> 00:03:56,692
Нет. Но ты ему лучше позвони.
70
00:03:56,778 --> 00:04:00,108
Чёрт, у пацана был такой тяжелый год.
71
00:04:01,074 --> 00:04:04,044
Только лишней драмы
в день рождения ему не хватало.
72
00:04:07,497 --> 00:04:12,167
«Джуди. Не знаю, с чего начать.
Но знаю, что с этим надо заканчивать.
73
00:04:12,835 --> 00:04:16,165
Для Чарли и Генри
ты будешь матерью куда лучше, чем я.
74
00:04:16,256 --> 00:04:18,966
Извини, что не сразу
простила тебя за Теда.
75
00:04:19,467 --> 00:04:23,047
Что бы ты там ни думала,
за это ты уже расплатилась.
76
00:04:23,137 --> 00:04:24,637
Теперь и мне надо».
77
00:04:26,975 --> 00:04:27,805
Да блин.
78
00:04:31,229 --> 00:04:32,189
ДЖУДИ
79
00:04:40,530 --> 00:04:41,780
Привет, Бен.
80
00:04:41,864 --> 00:04:43,374
Салют. Мама твоя дома?
81
00:04:43,449 --> 00:04:44,329
Нет.
82
00:04:45,034 --> 00:04:45,874
Она…
83
00:04:46,369 --> 00:04:47,579
А что происходит-то?
84
00:04:49,539 --> 00:04:53,709
Ты весь в крови. Что с тобой вообще?
85
00:04:54,502 --> 00:04:55,422
Сам ты в крови.
86
00:04:55,503 --> 00:04:58,463
- Ясно.
- Всё зашибись. За меня не волнуйся.
87
00:04:58,548 --> 00:05:00,588
- Я тут…
- Ты уверен?
88
00:05:00,675 --> 00:05:03,085
Да, всё норм. Слушай, ты ей скажи…
89
00:05:04,262 --> 00:05:06,352
Скажи ей, что я заходил, ладно?
90
00:05:06,431 --> 00:05:09,981
Ладно, но ты в дрова, чувак.
Тебе нельзя за руль.
91
00:05:11,185 --> 00:05:12,555
И не умирай мне тут.
92
00:05:12,645 --> 00:05:13,555
Твою мать.
93
00:05:13,646 --> 00:05:16,936
Твою мать, чтоб я сдохла.
94
00:05:17,025 --> 00:05:19,685
Где же медсестра?
Кнопка тут только для виду?
95
00:05:19,777 --> 00:05:22,067
Вы звонили? Тридцать раз?
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,565
Не думаю, что прям 30.
97
00:05:23,656 --> 00:05:24,866
Больше, я округлил.
98
00:05:24,949 --> 00:05:26,449
Она очень страдает.
99
00:05:26,534 --> 00:05:28,294
Дайте мне что-нибудь от боли.
100
00:05:28,369 --> 00:05:31,539
Так нельзя. Вас должен
осмотреть доктор и дать добро.
101
00:05:31,622 --> 00:05:34,252
Тогда ведите этого хренова доктора.
102
00:05:34,334 --> 00:05:35,504
- Джен!
- Что?
103
00:05:36,085 --> 00:05:40,255
- Прошу вас, приведите хренова доктора.
- Я охренеть как постараюсь.
104
00:05:41,841 --> 00:05:43,931
- Спасибо.
- Охренеть какое спасибо.
105
00:05:45,553 --> 00:05:48,563
Блин, это всё так тупо.
106
00:05:48,639 --> 00:05:51,889
Ненавижу больницы.
В них ничего хорошего не происходит.
107
00:05:52,477 --> 00:05:54,267
В них рождаются дети.
108
00:05:54,354 --> 00:05:56,694
И вырастают в говнюков,
которые не голосуют.
109
00:05:57,190 --> 00:06:01,280
С обезболом не спешат, ведь тут
часто врут, чтобы получить опиаты.
110
00:06:01,361 --> 00:06:04,241
То есть я придумала
свою аварию ради опиатов?
111
00:06:04,739 --> 00:06:05,989
Вот это многоходовка.
112
00:06:06,074 --> 00:06:07,244
Люди любят наркоту.
113
00:06:09,285 --> 00:06:14,455
Я тебе когда-нибудь рассказывала,
что в детстве у меня бывали припадки?
114
00:06:14,540 --> 00:06:15,380
Правда?
115
00:06:15,458 --> 00:06:18,588
Нет. Мама возила меня в скорую
и врала про припадки.
116
00:06:18,669 --> 00:06:21,669
- Нет!
- Да.
117
00:06:21,756 --> 00:06:23,586
И заставляла меня симулировать,
118
00:06:23,674 --> 00:06:27,764
а медсестры сбегались толпами,
потому что припадки я симулирую на ура.
119
00:06:27,845 --> 00:06:29,675
- Хвастунья.
- Еще какая.
120
00:06:29,764 --> 00:06:33,234
Я билась в конвульсиях,
а мама тырила ключи и наркоту.
121
00:06:33,309 --> 00:06:35,559
Как можно так с ребенком-то?
122
00:06:35,645 --> 00:06:38,225
Да нормально.
Потом мы шли в «Макдоналдс».
123
00:06:38,314 --> 00:06:40,194
Она вырубалась, а я везла нас домой.
124
00:06:40,274 --> 00:06:42,494
Это самая грустная история на свете.
125
00:06:42,568 --> 00:06:46,698
- Это еще мои счастливые воспоминания.
- Блин, не заставляй меня ржать.
126
00:06:50,284 --> 00:06:54,664
Да, я со своей мамой
тоже много времени провела в больнице.
127
00:06:56,207 --> 00:06:58,837
- Воспоминания не самые счастливые.
- Еще бы.
128
00:07:00,586 --> 00:07:03,006
Почему-то именно я
должна была ее кормить.
129
00:07:03,673 --> 00:07:09,053
Она сидела на жесткой диете
из витаминного напитка и крекеров.
130
00:07:09,554 --> 00:07:10,894
«Хэппи Мил» наоборот.
131
00:07:10,972 --> 00:07:15,352
Это было ужасно, но это всё,
что принимал ее организм.
132
00:07:16,227 --> 00:07:19,647
А когда не принимал, это ела я,
и не могла срать неделю.
133
00:07:21,190 --> 00:07:23,150
Твоя история даже грустнее моей.
134
00:07:23,234 --> 00:07:25,454
Будем считать, что у нас ничья.
135
00:07:25,528 --> 00:07:28,448
- Ладно.
- А можно нам отсюда свалить к хренам?
136
00:07:28,531 --> 00:07:30,581
Хорошо. Подожди, я найду доктора.
137
00:07:30,658 --> 00:07:33,578
Ага, а я позвоню Чарли
и скажу, что мы едем домой.
138
00:07:35,455 --> 00:07:36,285
Так.
139
00:07:37,373 --> 00:07:38,753
Да блин, почему…
140
00:07:39,917 --> 00:07:43,497
Почему кто-то положил мой телефон…
141
00:07:44,755 --> 00:07:45,585
Елки.
142
00:07:48,217 --> 00:07:50,137
Распознавание лица не работает.
143
00:07:54,599 --> 00:07:56,769
Прости, что ты видишь меня таким.
144
00:07:57,602 --> 00:08:01,152
Наглядный пример того,
как не надо жить.
145
00:08:02,607 --> 00:08:06,027
Пофиг. Ты не единственный
долбанутый взрослый в моей жизни.
146
00:08:07,111 --> 00:08:09,911
И правда. Чувак, я рад тебя видеть.
147
00:08:09,989 --> 00:08:11,489
Я по тебе очень скучал.
148
00:08:11,574 --> 00:08:14,794
- И по твоей маме.
- Что случилось? Врезался в что-то?
149
00:08:16,537 --> 00:08:19,417
Я без понятия.
150
00:08:20,833 --> 00:08:22,423
Что ты помнишь?
151
00:08:24,921 --> 00:08:27,221
Алло? Правда?
152
00:08:27,298 --> 00:08:28,508
Они уверены?
153
00:08:29,258 --> 00:08:31,338
Хорошо. Спасибо, что сообщили.
154
00:08:36,557 --> 00:08:37,637
Мой брат умер.
155
00:08:38,309 --> 00:08:40,019
Охренеть. Как?
156
00:08:44,815 --> 00:08:46,855
Пока неясно. Его тру…
157
00:08:47,944 --> 00:08:49,904
Его труп нашли в лесу.
158
00:08:50,404 --> 00:08:51,414
Господи.
159
00:08:53,074 --> 00:08:53,954
Прости.
160
00:08:55,368 --> 00:08:57,408
Нет, ты что, перестань…
161
00:08:58,704 --> 00:09:03,464
Не извиняйся. Это ты меня прости.
Моему поведению нет оправдания.
162
00:09:05,211 --> 00:09:06,051
Слушай,
163
00:09:07,255 --> 00:09:13,335
я понимаю, это вовсе не то, что хочется
услышать из уст взрослого человека,
164
00:09:14,845 --> 00:09:18,305
но ты можешь никому
не рассказывать обо всём этом?
165
00:09:18,391 --> 00:09:22,771
А то у меня из-за этого
могут быть большие неприятности.
166
00:09:24,480 --> 00:09:26,770
Да, вождение пьяным — серьезное дело.
167
00:09:27,525 --> 00:09:30,185
- Да.
- Три нарушения — и 25 лет тюрьмы.
168
00:09:31,779 --> 00:09:34,659
- Двадцать пять?
- Да, это из экзамена на права.
169
00:09:35,157 --> 00:09:37,657
Круто. Спасибо, что сообщил.
170
00:09:39,453 --> 00:09:40,293
Спасибо.
171
00:09:40,788 --> 00:09:44,788
Ты хороший человек, Чарли Браун.
Ненавидишь, когда тебя так называют?
172
00:09:46,085 --> 00:09:48,915
Меня так называл отец.
Не так уж и ненавижу.
173
00:09:49,005 --> 00:09:51,005
Спасибо, что везешь меня домой.
174
00:09:51,507 --> 00:09:53,927
Я не домой тебя везу, а в больницу.
175
00:09:55,386 --> 00:09:58,176
Стой. Что? Нет.
176
00:09:58,264 --> 00:10:02,234
Это вовсе не обязательно.
Всё отлично, просто отвези меня домой.
177
00:10:02,310 --> 00:10:04,650
МАМА
178
00:10:05,605 --> 00:10:08,725
Никому нельзя знать о сегодняшнем.
Даже моей маме.
179
00:10:10,985 --> 00:10:13,195
У нее самой до фига секретов от меня.
180
00:10:15,740 --> 00:10:16,570
Эй.
181
00:10:17,825 --> 00:10:18,825
Спасибо, чувак.
182
00:10:19,619 --> 00:10:21,159
Как вообще твоя мама?
183
00:10:21,245 --> 00:10:22,075
Ай!
184
00:10:22,163 --> 00:10:23,213
Простите.
185
00:10:23,289 --> 00:10:24,119
Ай.
186
00:10:24,707 --> 00:10:26,827
Скажите, где больнее всего.
187
00:10:26,917 --> 00:10:28,877
- Где я говорю «ай»!
- Говорит «ай».
188
00:10:31,922 --> 00:10:34,472
- Что вы ищете?
- Куда же я положил…
189
00:10:34,550 --> 00:10:37,640
- В задний карман.
- В задний карман.
190
00:10:37,720 --> 00:10:40,720
- А вот и она!
- Хоть что-нибудь можете ей дать?
191
00:10:40,806 --> 00:10:42,846
Сначала надо определить проблему.
192
00:10:42,933 --> 00:10:46,693
Ремень безопасности мог сломать ребро.
А ребро — пробить легкое.
193
00:10:47,355 --> 00:10:49,065
- Боже мой!
- А вы как?
194
00:10:49,148 --> 00:10:52,488
- Я в норме, только зуб сломала.
- Что?
195
00:10:52,568 --> 00:10:55,698
Так или иначе
вас обеих надо отправить на КТ.
196
00:10:55,780 --> 00:10:57,160
- Ладно.
- Не надо.
197
00:10:57,239 --> 00:10:58,949
Это обычная мера при авариях.
198
00:11:00,618 --> 00:11:03,498
Да-да. Держитесь тут.
Придется подождать.
199
00:11:03,579 --> 00:11:04,579
День безумный.
200
00:11:05,081 --> 00:11:07,791
Никаких КТ,
я отказываюсь, зови медбрата.
201
00:11:07,875 --> 00:11:08,915
Что? Почему?
202
00:11:09,001 --> 00:11:11,921
Не хочу торчать тут вечно.
У Чарли день рождения.
203
00:11:12,004 --> 00:11:14,724
Вдруг у тебя легкое пробито?
Тебе нужно на КТ.
204
00:11:14,799 --> 00:11:17,509
Я не хочу. Мое тело — мое дело.
205
00:11:17,593 --> 00:11:19,143
- Само собой. Но…
- Воды.
206
00:11:19,887 --> 00:11:22,427
А если что-то не так?
Не хочешь этого знать?
207
00:11:22,515 --> 00:11:25,805
Если у меня сломано ребро,
с этим ничего не сделать.
208
00:11:25,893 --> 00:11:28,103
На него не наложить маленький гипсик.
209
00:11:28,187 --> 00:11:30,557
Прелесть.
А вдруг найдется что-то другое?
210
00:11:30,648 --> 00:11:33,068
Вот именно.
Всегда найдется что-то другое.
211
00:11:33,776 --> 00:11:36,446
Проверяешь одно,
а потом раз — и твой ребенок
212
00:11:36,529 --> 00:11:39,239
пичкает тебя крекерами,
чтобы ты не умерла.
213
00:11:39,824 --> 00:11:42,794
- Этого не будет.
- Учитывая, какой у меня был год?
214
00:11:43,911 --> 00:11:47,791
Я просто больше не выдержу
плохих новостей.
215
00:11:48,916 --> 00:11:50,166
Это точно Стив Вуд?
216
00:11:50,668 --> 00:11:52,548
Просто тело настолько…
217
00:11:53,462 --> 00:11:55,422
Ну, знаешь, трудно опознать.
218
00:11:55,506 --> 00:11:56,876
Белый мужчина, шатен.
219
00:11:56,966 --> 00:11:59,386
Одежда подходит под описание.
220
00:11:59,468 --> 00:12:02,178
Скорее всего, это он.
То, что от него осталось.
221
00:12:02,847 --> 00:12:05,097
Господи, эта рана на голове…
222
00:12:06,267 --> 00:12:09,687
- Как думаешь, что случилось?
- Не знаю. Откуда мне знать?
223
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
Вуд якшался со всякими мутными типами.
224
00:12:13,190 --> 00:12:15,230
- Я думаю, это были греки.
- Да.
225
00:12:15,317 --> 00:12:16,937
- И я того же мнения.
- Да.
226
00:12:19,155 --> 00:12:20,985
Но уж больно неглубокая могила.
227
00:12:22,283 --> 00:12:24,293
Странно, что его так долго искали.
228
00:12:24,368 --> 00:12:28,248
Не очень. Ты удивишься,
но это огромный лес с кучей деревьев.
229
00:12:28,789 --> 00:12:31,709
Неспроста в заповеднике Анджелес
скидывают тела.
230
00:12:33,669 --> 00:12:35,169
- Да. Так ведь? Да?
- Так.
231
00:12:35,254 --> 00:12:36,674
Да.
232
00:12:38,466 --> 00:12:41,176
А греки вырезают сердца там,
где хоронят трупы?
233
00:12:45,055 --> 00:12:45,885
Не, ну как…
234
00:12:46,724 --> 00:12:48,774
Это, небось, просто совпадение.
235
00:12:49,268 --> 00:12:52,768
Может, это парочка
занималась любовью под деревом
236
00:12:52,855 --> 00:12:55,515
и отметила дерево,
чтобы не забыть про любовь.
237
00:12:58,027 --> 00:12:59,487
- Ладно. Да.
- Да.
238
00:13:00,821 --> 00:13:03,701
Но это же стрелка,
направленная прямо на него.
239
00:13:10,664 --> 00:13:11,504
Блин.
240
00:13:18,547 --> 00:13:19,377
Твою мать.
241
00:13:19,882 --> 00:13:20,722
Блин.
242
00:13:21,550 --> 00:13:22,380
Алло?
243
00:13:22,468 --> 00:13:24,888
Только не говори,
что вы вырезали стрелку…
244
00:13:24,970 --> 00:13:27,770
Постой. Прости, я тебя не слышу. Что?
245
00:13:29,141 --> 00:13:30,731
Алло? Не могу…
246
00:13:30,810 --> 00:13:33,730
Тебя не слышно. Что?
Встань в другое место.
247
00:13:33,813 --> 00:13:34,653
Сама встань!
248
00:13:34,730 --> 00:13:37,650
Я не могу, ясно?
Сигнал у тебя отстоище!
249
00:13:37,733 --> 00:13:40,073
Это у тебя отстоище! Слушай, ты меня…
250
00:13:40,861 --> 00:13:43,111
- Не слышу. Что?
- А теперь слышишь?
251
00:13:43,197 --> 00:13:44,867
Да.
252
00:13:44,949 --> 00:13:47,279
Стой, где стоишь! Не шевелись.
253
00:13:47,785 --> 00:13:50,365
- Да блин…
- Молчи уже. Слушай.
254
00:13:50,454 --> 00:13:51,714
- Обнаружили…
- Эй.
255
00:13:51,789 --> 00:13:53,119
Да-да!
256
00:13:53,207 --> 00:13:55,247
Алло? Что обнаружили-то?
257
00:13:57,378 --> 00:14:01,008
Звонили по поводу доставки.
Моего йогурта у них нет.
258
00:14:01,090 --> 00:14:02,220
- «Чобани»?
- Его.
259
00:14:02,299 --> 00:14:04,929
- Еще бы, их быстро раскупают.
- Каждый раз.
260
00:14:05,010 --> 00:14:07,930
- Надо поговорить со свидетелем.
- Каким?
261
00:14:08,013 --> 00:14:09,273
Дамой, что его нашла.
262
00:14:13,853 --> 00:14:14,693
Давай я.
263
00:14:16,063 --> 00:14:17,823
- Уверена?
- Да, я справлюсь.
264
00:14:18,691 --> 00:14:20,071
- Добрый день.
- Добрый.
265
00:14:22,069 --> 00:14:23,779
- Я вас знаю.
- Не знаете.
266
00:14:23,863 --> 00:14:25,913
- Я вас тут уже видела.
- Неправда.
267
00:14:25,990 --> 00:14:27,950
- С блондинкой.
- Не знаю таких.
268
00:14:31,453 --> 00:14:32,913
ДЖЕН ХАРДИНГ
269
00:14:34,707 --> 00:14:36,127
- Надо ответить?
- Нет.
270
00:14:36,208 --> 00:14:37,038
Отвечай.
271
00:14:38,252 --> 00:14:39,672
Мать твою за ногу!
272
00:14:39,753 --> 00:14:41,633
Блин.
273
00:14:43,799 --> 00:14:45,889
Да блин, что за херня.
274
00:14:48,762 --> 00:14:50,682
Что происходит?
275
00:14:50,764 --> 00:14:51,934
Приветик.
276
00:14:52,433 --> 00:14:54,023
Всё нормально?
277
00:14:54,101 --> 00:14:57,731
Да, просто доктор сказал,
что меня ждет КТ-скан
278
00:14:57,813 --> 00:15:01,073
сразу после моей подруги,
и я… потеряла терпение.
279
00:15:02,568 --> 00:15:03,778
Терпелка сломалась.
280
00:15:04,737 --> 00:15:07,947
- В ремонт ее.
- А я думал, кто-то пытается сбежать.
281
00:15:08,032 --> 00:15:12,662
Да нет же. Я лишь хотела
запилить селфак — смешная ведь фигня.
282
00:15:13,454 --> 00:15:15,164
- Ну что, поехали.
- Уже пора?
283
00:15:15,247 --> 00:15:16,167
Да, пора.
284
00:15:16,665 --> 00:15:17,955
Вот блин.
285
00:15:27,676 --> 00:15:29,886
Похоже, вечеринка удалась.
286
00:15:30,596 --> 00:15:31,886
Что случилось-то?
287
00:15:32,723 --> 00:15:35,983
По правде говоря,
я не очень-то и помню.
288
00:15:36,060 --> 00:15:37,190
Ну, вам повезло.
289
00:15:37,269 --> 00:15:40,399
Упади вы чуток в сторону,
сломали бы свой милый носик.
290
00:15:42,524 --> 00:15:44,614
- Сегодня аншлаг?
- Ну а то.
291
00:15:44,693 --> 00:15:47,913
Пара инфарктов, зубная щетка,
засунутая в задницу,
292
00:15:47,988 --> 00:15:50,818
ДТП, где виновник скрылся, инсульт.
293
00:15:51,992 --> 00:15:53,832
- Cкрылся?
- Представляете?
294
00:16:01,043 --> 00:16:03,133
Что с вами? Вы аж побледнели.
295
00:16:08,175 --> 00:16:09,335
Так я и думала.
296
00:16:10,052 --> 00:16:12,682
Да, это непросто.
Надо удвоить число бананов.
297
00:16:12,763 --> 00:16:14,723
- Серьезно?
- Еще как.
298
00:16:14,807 --> 00:16:17,177
В рецепте четыре, но я кладу восемь
299
00:16:17,267 --> 00:16:19,137
или девять, если они маленькие.
300
00:16:19,228 --> 00:16:21,858
- Так лучше.
- Поэтому мой хлеб всегда сухой.
301
00:16:23,023 --> 00:16:24,483
- Что такое?
- Простите.
302
00:16:24,566 --> 00:16:26,356
Иногда так голова кружится.
303
00:16:27,361 --> 00:16:28,531
Вот, сядьте тут.
304
00:16:31,657 --> 00:16:34,447
Может, из-за уровня
сахара в крови? Не знаю.
305
00:16:35,744 --> 00:16:37,334
Надеюсь, это не припадок.
306
00:16:37,413 --> 00:16:40,753
У меня их так давно не было.
Может, я просто обезвожена?
307
00:16:40,833 --> 00:16:42,713
Принести воды? Или сока?
308
00:16:42,793 --> 00:16:43,923
Сока, если можно.
309
00:16:44,420 --> 00:16:46,760
- Никуда не уходите. Я мигом.
- Спасибо.
310
00:16:54,388 --> 00:16:56,268
КОМНАТА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ЛЕКАРСТВ
311
00:17:27,713 --> 00:17:28,673
Держите, милая.
312
00:17:29,173 --> 00:17:30,473
Спасибо.
313
00:17:33,010 --> 00:17:35,850
Хорошо пошел. Спасибо.
Что бы я без вас делала.
314
00:17:39,850 --> 00:17:41,190
У вас красивые брови.
315
00:17:41,268 --> 00:17:42,228
Спасибо.
316
00:17:49,276 --> 00:17:51,106
Постарайтесь расслабиться.
317
00:18:04,583 --> 00:18:06,883
Глубокий вдох. Считайте до десяти.
318
00:18:14,384 --> 00:18:15,844
Не стоит извиняться.
319
00:18:15,928 --> 00:18:17,758
Боже мой.
320
00:18:25,604 --> 00:18:26,654
Прошу, уходи.
321
00:18:33,654 --> 00:18:34,574
Ну вот и всё.
322
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Ничего страшного, правда?
323
00:18:51,922 --> 00:18:52,762
ЧАРЛИ
324
00:18:56,135 --> 00:18:57,385
- Алло?
- Алло?
325
00:18:57,469 --> 00:18:59,049
- Чарли?
- Джуди?
326
00:19:00,389 --> 00:19:02,429
- Алло?
- Джуди?
327
00:19:02,516 --> 00:19:03,556
Погоди.
328
00:19:04,059 --> 00:19:06,059
Алло? Чёрт, сигнал слабый.
329
00:19:06,145 --> 00:19:07,015
Чарли?
330
00:19:08,397 --> 00:19:10,227
- Чарли!
- Где моя мама?
331
00:19:10,732 --> 00:19:13,612
Она не могла дозвониться.
Как ты, наш именинник?
332
00:19:13,694 --> 00:19:15,454
- Прекращай, Джуди.
- Ладно.
333
00:19:17,114 --> 00:19:19,374
- Мы с твоей мамой…
- Что вы с мамой?
334
00:19:20,075 --> 00:19:21,735
Что вы, блин, натворили?
335
00:19:21,827 --> 00:19:23,657
Трудно ответить без контекста.
336
00:19:24,663 --> 00:19:26,583
Я прочел письмо, Джуди.
337
00:19:26,665 --> 00:19:28,575
Что? Какое письмо?
338
00:19:28,667 --> 00:19:30,497
- Ты о чём вообще?
- А ты о чём?
339
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
Вот блин!
340
00:19:34,256 --> 00:19:35,376
- Джуди!
- Бен!
341
00:19:35,465 --> 00:19:36,375
А ты что здесь…
342
00:19:36,466 --> 00:19:37,626
- Говори.
- Говори.
343
00:19:37,718 --> 00:19:39,428
Мне тут швы накладывали.
344
00:19:39,511 --> 00:19:42,011
Просто я упал на лицо,
345
00:19:42,764 --> 00:19:44,644
споткнувшись… ногами.
346
00:19:45,142 --> 00:19:47,192
Ну а ты что тут забыла?
347
00:19:49,646 --> 00:19:51,056
Мы с Джен были в аварии.
348
00:19:51,690 --> 00:19:52,520
Что?
349
00:19:52,608 --> 00:19:55,688
Да, кто-то проехал на знак «стоп»
и врезался в нас.
350
00:19:56,278 --> 00:19:57,238
Господи.
351
00:20:04,369 --> 00:20:06,209
Джен!
352
00:20:11,835 --> 00:20:13,295
Было очень страшно.
353
00:20:14,338 --> 00:20:16,798
Джен сильно досталось.
354
00:20:16,882 --> 00:20:19,052
- С ней всё будет хорошо?
- Не знаю.
355
00:20:20,010 --> 00:20:20,970
Надеюсь, что да.
356
00:20:24,681 --> 00:20:26,101
Что ж, все кости целы.
357
00:20:26,642 --> 00:20:28,852
Слава богу. Нам можно идти?
358
00:20:28,936 --> 00:20:29,806
Пока нет.
359
00:20:31,521 --> 00:20:33,321
Какой ужас, мне так жаль.
360
00:20:33,398 --> 00:20:35,688
Спасибо. Мне тоже.
361
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
Я должен кое-что сказать.
362
00:20:41,657 --> 00:20:43,737
И ничего хорошего — всё плохо, всё…
363
00:20:44,993 --> 00:20:45,953
Всё очень плохо.
364
00:20:46,453 --> 00:20:48,663
Мы нашли кое-что другое.
365
00:20:48,747 --> 00:20:49,747
Простите, что?
366
00:20:50,249 --> 00:20:52,289
Мы нашли затемнения.
367
00:20:53,001 --> 00:20:56,421
В каком смысле «затемнения»?
Что это значит?
368
00:20:57,256 --> 00:21:00,626
Ничего. Можешь мне рассказать
что угодно. Что такое?
369
00:21:00,717 --> 00:21:02,837
Похоже на образования,
370
00:21:02,928 --> 00:21:06,098
но я не онколог, утверждать не могу.
371
00:21:06,181 --> 00:21:09,181
Мы сейчас же назначим вам
встречу по специалистом.
372
00:21:09,268 --> 00:21:11,268
Да вы, на хрен, издеваетесь.
373
00:21:12,813 --> 00:21:14,983
- Бен, говори уже.
- Да.
374
00:21:16,608 --> 00:21:17,438
Что?
375
00:21:19,820 --> 00:21:20,950
Стива нашли.
376
00:21:24,408 --> 00:21:25,528
О господи!
377
00:21:28,537 --> 00:21:29,577
Он умер, Джуд.
378
00:21:32,833 --> 00:21:34,633
Я так…
379
00:21:36,044 --> 00:21:37,384
Я так тебе соболезную.
380
00:21:37,462 --> 00:21:39,592
Да, и я тебе.
381
00:21:40,632 --> 00:21:43,222
Прости, что ты услышала это от меня.
382
00:21:44,303 --> 00:21:45,893
Нет, не извиняйся.
383
00:21:47,556 --> 00:21:48,806
А ясно, как он умер?
384
00:21:48,890 --> 00:21:51,850
Не могу утверждать наверняка.
Это всего лишь скан.
385
00:21:51,935 --> 00:21:55,185
Но я понимаю,
что значит «провериться у онколога».
386
00:21:55,272 --> 00:21:56,692
Моя мама умерла от рака.
387
00:21:57,190 --> 00:21:58,900
Ужасно… Сочувствую.
388
00:21:59,526 --> 00:22:01,856
Но провериться нужно обязательно.
389
00:22:03,447 --> 00:22:07,327
По своему опыту могу сказать,
не всегда всё подтверждается.
390
00:22:09,619 --> 00:22:12,289
Опять же, мне очень жаль, мисс Хейл.
391
00:22:18,170 --> 00:22:20,630
ДЖУДИ ХЕЙЛ
392
00:22:20,714 --> 00:22:23,184
Я подготовлю документы
для вашей выписки.
393
00:22:26,345 --> 00:22:27,795
А у нее всё хорошо?
394
00:22:27,888 --> 00:22:30,018
Да, только пара ушибленных ребер.
395
00:22:39,274 --> 00:22:40,194
Джен.
396
00:22:40,275 --> 00:22:41,185
Привет.
397
00:22:41,777 --> 00:22:43,527
- Стива нашли.
- Что?
398
00:22:43,612 --> 00:22:45,782
Бен сказал. Собака раскопала.
399
00:22:45,864 --> 00:22:48,034
Да твою ж налево!
400
00:22:48,533 --> 00:22:49,703
Господи.
401
00:22:49,785 --> 00:22:51,365
Эй, нет.
402
00:22:52,120 --> 00:22:53,410
Ты что, не надо.
403
00:22:54,915 --> 00:22:56,325
Всё будет хорошо.
404
00:22:56,416 --> 00:22:58,416
Я что-то не уверена.
405
00:23:01,505 --> 00:23:02,915
Доктор приходил?
406
00:23:04,758 --> 00:23:07,838
Да. Сказал, что мы свободны.
407
00:23:07,928 --> 00:23:09,138
Значит, ты в норме?
408
00:23:09,638 --> 00:23:10,848
Да, только ушибы.
409
00:23:12,599 --> 00:23:14,849
Слава богу.
410
00:23:18,522 --> 00:23:20,152
- Вот. Держи.
- Что…
411
00:23:21,733 --> 00:23:25,613
- Блин, какого… Где ты это взяла?
- У меня снова был припадок.
412
00:23:26,780 --> 00:23:28,990
Очень внезапно и очень вовремя.
413
00:23:31,660 --> 00:23:32,540
Я тебя обожаю.
414
00:23:32,619 --> 00:23:33,619
А я тебя.
415
00:23:36,581 --> 00:23:37,421
Слушай,
416
00:23:38,542 --> 00:23:39,922
я понимаю, это страшно,
417
00:23:40,502 --> 00:23:42,342
но мы уже через многое прошли.
418
00:23:46,508 --> 00:23:50,258
Год был хоть куда. Но мы выжили,
потому что были друг у друга.
419
00:23:50,345 --> 00:23:52,675
Мы есть друг у друга.
420
00:23:52,764 --> 00:23:53,604
Да.
421
00:23:57,310 --> 00:23:59,060
- Как странно.
- Что?
422
00:23:59,813 --> 00:24:02,483
У меня сейчас случилось дежавю.
423
00:24:03,233 --> 00:24:04,613
Это хороший знак.
424
00:24:07,529 --> 00:24:08,449
Надеюсь.
425
00:24:21,460 --> 00:24:24,380
ПАМЯТИ ЭДА АСНЕРА
426
00:26:01,560 --> 00:26:03,480
Перевод субтитров: Заира Озова