1 00:00:07,048 --> 00:00:09,548 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,038 ‎我甘愿醉死在这个椰林飘香里 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,212 ‎你知道吗?这种死法还挺爽的 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,212 ‎是啊 最爽的一种 5 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 ‎-那家伙绝对是在打量你 ‎-他是在打量你 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,416 ‎好吧 他一直在跑 所以… 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,379 ‎-看来我们风韵犹存 ‎-没错 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,509 ‎我们本么时候去按摩? 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 ‎你刚刚是说 ‎“我们本么时候去按摩”吗? 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,391 ‎-啥?没有 为什么? ‎-就是 你说本 11 00:01:00,477 --> 00:01:01,597 ‎我为什么要说本? 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,306 ‎你说的是“本么”而不是“什么” ‎你想念他的二本部了 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,647 ‎他的“二本部”? 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 ‎因为你情不自禁一直想着 ‎他的二本部在你的本穴里 15 00:01:08,610 --> 00:01:10,740 ‎-你是说他的老二? ‎-对 你的心头好 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,159 ‎-得了吧 ‎-你现在觉得恶心了? 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,619 ‎-是的 它… ‎-拜托 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 ‎算了吧 19 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 ‎你算不了的 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,325 ‎天啊 你带着它上的飞机? 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 ‎-你见过我吗? ‎-没有! 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 ‎嗨!詹·哈丁 23 00:01:27,504 --> 00:01:28,844 ‎拉丽莎·圣·约翰 24 00:01:28,922 --> 00:01:31,012 ‎你好 拉丽莎 你听上去人傻钱多 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,971 ‎没错 那边那艘是我的船 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,551 ‎-真漂亮 ‎-想来一趟落日巡游吗? 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,467 ‎不了 我就想待在这里 28 00:01:40,975 --> 00:01:44,895 ‎-天啊 真不敢相信我们终于来了 ‎-我明白 29 00:01:45,897 --> 00:01:46,727 ‎只是… 30 00:01:47,357 --> 00:01:50,647 ‎我们这一年是怎么过来的啊?我就… 31 00:01:51,820 --> 00:01:54,660 ‎-我从没想过我们真的可以… ‎-成功逃脱? 32 00:01:55,698 --> 00:01:57,488 ‎-对 ‎-是啊 我明白 33 00:01:58,743 --> 00:01:59,583 ‎但我们做到了 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 ‎没错 35 00:02:02,580 --> 00:02:05,580 ‎-也许是因为我们当时拥有对方 ‎-现在也是 拥有对方 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,497 ‎现在也是 37 00:02:11,214 --> 00:02:12,724 ‎什么?你看这个! 38 00:02:13,716 --> 00:02:14,546 ‎你看 39 00:02:16,553 --> 00:02:18,263 ‎这贝壳长得多奇怪啊 40 00:02:20,306 --> 00:02:21,466 ‎什么鬼? 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,888 ‎-朱迪 这不是贝壳 ‎-那它是什么? 42 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 ‎妈妈? 43 00:02:27,689 --> 00:02:31,149 ‎詹! 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,364 ‎-朱迪! ‎-詹! 45 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 ‎詹! 46 00:02:36,614 --> 00:02:39,624 ‎詹 47 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 ‎(急诊室) 48 00:03:04,726 --> 00:03:07,936 ‎为什么到处都在痛? ‎为什么有那么多哔哔声? 49 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 ‎我们出了很严重的事故 50 00:03:11,482 --> 00:03:12,322 ‎在船上? 51 00:03:12,400 --> 00:03:14,740 ‎什么?不是 在查理的车上 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,862 ‎有人闯过停车标志 撞上了我们 53 00:03:17,947 --> 00:03:18,817 ‎谁啊? 54 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 ‎不知道 他们逃走了 55 00:03:22,076 --> 00:03:23,366 ‎为什么会这样? 56 00:03:23,453 --> 00:03:27,543 ‎又一起肇事逃逸? ‎这个世界就这么没创意吗? 57 00:03:27,624 --> 00:03:30,214 ‎确实有种漫不经心的感觉 58 00:03:30,293 --> 00:03:32,673 ‎也许这是有原因的 ‎只是我们还不知道 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,214 ‎也许我们就是被诅咒了 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,587 ‎或者 也许是老天保佑 61 00:03:36,674 --> 00:03:39,934 ‎你还活着 有一瞬间 ‎我真的很害怕自己就要失去你了 62 00:03:40,011 --> 00:03:42,261 ‎你流了好多血 而且还昏迷不醒 63 00:03:42,347 --> 00:03:44,847 ‎太可怕了 天啊 你没事我真的好开心 64 00:03:44,933 --> 00:03:47,733 ‎-天啊 也许杀死我的是你的拥抱 ‎-抱歉 65 00:03:47,810 --> 00:03:49,850 ‎-没关系 我爱你 ‎-我也爱你 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,685 ‎查理知道吗? 67 00:03:54,442 --> 00:03:56,692 ‎不知道 但你或许该打个电话给他 68 00:03:56,778 --> 00:04:00,108 ‎天啊 那孩子今年已经过得够艰难了 69 00:04:01,074 --> 00:04:03,954 ‎他最不需要的 ‎就是生日当天又要遭遇更多的破事 70 00:04:07,455 --> 00:04:12,165 ‎“朱迪 我不知该从何说起 ‎我只知道必须结束这一切 71 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 ‎对查理和亨利来说 72 00:04:14,796 --> 00:04:16,166 ‎你是一个比我更称职的母亲 73 00:04:16,256 --> 00:04:19,376 ‎特德的事 抱歉我没能早一点原谅你 74 00:04:19,467 --> 00:04:23,007 ‎不管你怎么想 你已经付出了代价 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,926 ‎现在 我需要去做同样的事” 76 00:04:26,933 --> 00:04:27,813 ‎该死 77 00:04:31,229 --> 00:04:32,189 ‎(朱迪) 78 00:04:40,488 --> 00:04:41,778 ‎嘿 本 79 00:04:41,864 --> 00:04:43,374 ‎嘿 小子 你妈妈在家吗? 80 00:04:43,449 --> 00:04:44,329 ‎不在 81 00:04:45,159 --> 00:04:47,579 ‎她…发生什么事了 老兄? 82 00:04:49,539 --> 00:04:53,709 ‎你流了好多血 你没事吧? 83 00:04:54,544 --> 00:04:55,424 ‎你才在流血呢 84 00:04:55,503 --> 00:04:58,463 ‎-好吧 ‎-我好得很 不用担心我 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,548 ‎-我… ‎-你确定吗? 86 00:05:00,633 --> 00:05:03,093 ‎当然 我很好 嘿 你能不能… 87 00:05:04,262 --> 00:05:06,352 ‎你能不能告诉她我来过? 88 00:05:06,431 --> 00:05:09,981 ‎好的 但你真的醉得很厉害 ‎老兄 你不该再开车了 89 00:05:11,144 --> 00:05:12,564 ‎拜托可别死了 90 00:05:12,645 --> 00:05:15,395 ‎该死 91 00:05:15,481 --> 00:05:16,941 ‎去你大爷的 92 00:05:17,025 --> 00:05:19,685 ‎护士在哪里?这个按钮是个摆设吗? 93 00:05:19,777 --> 00:05:22,067 ‎你按的铃?30次? 94 00:05:22,155 --> 00:05:23,565 ‎我不觉得有30次 95 00:05:23,656 --> 00:05:24,866 ‎我四舍五入了一下 96 00:05:24,949 --> 00:05:26,449 ‎她现在非常痛苦 97 00:05:26,534 --> 00:05:28,294 ‎你就不能给我点什么吗? 98 00:05:28,369 --> 00:05:31,539 ‎我不能给你发药 ‎医生必须给你做个检查然后签字 99 00:05:31,622 --> 00:05:34,212 ‎好的 那你能把 ‎那个该死的医生叫来吗? 100 00:05:34,292 --> 00:05:35,502 ‎-詹! ‎-干嘛? 101 00:05:35,585 --> 00:05:37,415 ‎能拜托你把那个该死的医生叫来吗? 102 00:05:37,503 --> 00:05:40,263 ‎我他妈会尽力而为 103 00:05:41,799 --> 00:05:44,089 ‎-谢谢 ‎-真他妈谢谢你 104 00:05:45,553 --> 00:05:48,563 ‎天啊 蠢死了 105 00:05:48,639 --> 00:05:51,889 ‎我恨医院 ‎医院里就从来不会发生什么好事 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 ‎随时都有宝宝在医院出生 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,114 ‎然后他们中有一半 ‎长大后都成了不去投票的混蛋 108 00:05:57,190 --> 00:05:58,730 ‎我想他们在犹豫要不要给你药 109 00:05:58,816 --> 00:06:01,186 ‎因为有人会来这里 ‎通过撒谎来骗取药物 110 00:06:01,277 --> 00:06:05,987 ‎所以呢?他们觉得我为了骗止疼药 ‎伪造了肇事逃逸?这骗局真够长远的 111 00:06:06,074 --> 00:06:07,244 ‎大家热爱嗑药 112 00:06:09,243 --> 00:06:14,463 ‎我有没有跟你说过 ‎我小时候发过癫痫? 113 00:06:14,540 --> 00:06:15,380 ‎是吗? 114 00:06:15,458 --> 00:06:18,588 ‎没有 但我妈妈 ‎会把我带到急诊室 说我有癫痫 115 00:06:18,669 --> 00:06:21,669 ‎-不是吧 ‎-真的 116 00:06:21,756 --> 00:06:23,546 ‎然后她会逼我假装发病 117 00:06:23,633 --> 00:06:27,763 ‎然后护士就会冲进来 ‎因为我装得非常像 118 00:06:27,845 --> 00:06:29,595 ‎-真牛 ‎-这可不是什么好事 119 00:06:29,680 --> 00:06:30,930 ‎在我抽搐的时候 120 00:06:31,015 --> 00:06:33,225 ‎她就会摸走护士的钥匙去偷药 121 00:06:33,309 --> 00:06:35,519 ‎这样对待小孩子 简直令人发指 122 00:06:35,603 --> 00:06:38,193 ‎也没那么糟 之后我就能去麦当劳了 123 00:06:38,272 --> 00:06:40,192 ‎然后她会不省人事 由我开车回家 124 00:06:40,274 --> 00:06:42,494 ‎好吧 这是我听过最悲伤的故事了 125 00:06:42,568 --> 00:06:46,658 ‎-这是我相对快乐的童年回忆 ‎-天啊 别逗我笑 126 00:06:50,243 --> 00:06:54,663 ‎是啊 我和我妈妈也长期待在医院里 127 00:06:56,082 --> 00:06:57,832 ‎并不是我最开心的回忆 128 00:06:57,917 --> 00:06:58,747 ‎可以想象 129 00:07:00,545 --> 00:07:03,545 ‎不知怎么的 ‎让她吃东西变成了我的任务 130 00:07:03,631 --> 00:07:09,431 ‎就是一些美味的 ‎一成不变的维生素饮料和饼干 131 00:07:09,512 --> 00:07:10,892 ‎真是个糟心套餐 132 00:07:10,972 --> 00:07:15,352 ‎非常糟心 ‎但那是她唯一能下咽的东西了 133 00:07:16,185 --> 00:07:19,645 ‎当她吃不下时 我会把它吃掉 ‎然后我就会便秘一整个星期 134 00:07:21,190 --> 00:07:23,150 ‎我觉得你的故事可能更悲惨 135 00:07:23,234 --> 00:07:25,454 ‎那就算打和吧 好吗? 136 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 ‎-行 ‎-我们能离开这里吗? 137 00:07:28,531 --> 00:07:30,581 ‎好吧 等一下 我去找医生 138 00:07:30,658 --> 00:07:33,788 ‎好的 我要打个电话给查理 ‎告诉他我们很快就回家了 139 00:07:35,455 --> 00:07:36,405 ‎好了 140 00:07:37,373 --> 00:07:38,753 ‎天啊 为什么… 141 00:07:39,917 --> 00:07:43,497 ‎为什么会有人把我的手机放在… 142 00:07:44,755 --> 00:07:45,835 ‎天啊! 143 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 ‎我的人脸识别用不了了 144 00:07:54,557 --> 00:07:56,767 ‎伙计 抱歉让你看到我这个样子 145 00:07:57,518 --> 00:08:01,148 ‎没错 这是真正的人生反面教材 146 00:08:02,565 --> 00:08:06,105 ‎随便吧 你也不是唯一一个 ‎我认识的落魄成年人 对吧? 147 00:08:07,069 --> 00:08:09,909 ‎没错 小子 见到你很高兴 148 00:08:09,989 --> 00:08:12,989 ‎我真的很想你 我真的很想你妈妈 149 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 ‎发生了什么事?你撞到什么了吗? 150 00:08:16,496 --> 00:08:19,416 ‎我也不知道 151 00:08:20,750 --> 00:08:22,540 ‎那你记得的最后一件事是什么? 152 00:08:24,879 --> 00:08:27,219 ‎喂?是吗? 153 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 ‎他们确定吗? 154 00:08:29,258 --> 00:08:31,338 ‎好的 谢谢你告诉我们 155 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 ‎我兄弟死了 156 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 ‎我去 怎么死的? 157 00:08:44,732 --> 00:08:46,862 ‎我们不知道 他们… 158 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 ‎他们在树林里发现了他的尸体 159 00:08:50,404 --> 00:08:51,414 ‎天啊 160 00:08:53,074 --> 00:08:53,954 ‎真抱歉 161 00:08:55,284 --> 00:08:57,414 ‎不用 拜托不用… 162 00:08:58,663 --> 00:09:03,463 ‎不用抱歉 我很抱歉 ‎那不是我现在这个样子的借口 163 00:09:05,211 --> 00:09:06,051 ‎嘿 164 00:09:07,213 --> 00:09:11,303 ‎听着 我知道这不是 165 00:09:11,384 --> 00:09:13,554 ‎你会想从一个大人口中听到的话 166 00:09:14,804 --> 00:09:18,314 ‎但能拜托你 ‎不要把这件事告诉任何人吗? 167 00:09:18,391 --> 00:09:22,771 ‎因为这可能会给我招来大麻烦 168 00:09:24,438 --> 00:09:26,688 ‎好的 醉驾可不是开玩笑的 169 00:09:27,441 --> 00:09:30,191 ‎-对 ‎-发生三次 你就要坐25年的牢了 170 00:09:31,737 --> 00:09:34,987 ‎-25年啊? ‎-对 我考驾照有这道题 171 00:09:35,074 --> 00:09:37,664 ‎好的 幸好知道了 172 00:09:39,453 --> 00:09:40,713 ‎谢谢你 173 00:09:40,788 --> 00:09:44,708 ‎你是个好人 查理·布朗 ‎你可能很讨厌这称呼 174 00:09:46,043 --> 00:09:48,883 ‎我爸爸以前会这么叫我 我不讨厌它 175 00:09:48,963 --> 00:09:51,423 ‎谢谢你开车送我回家 176 00:09:51,507 --> 00:09:54,257 ‎我没有要送你回家 我要送你去医院 177 00:09:55,386 --> 00:09:58,176 ‎等等 什么?不要 178 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 ‎你不必这么做的 ‎我完全…你送我回家就行 179 00:10:02,310 --> 00:10:04,650 ‎(妈妈) 180 00:10:05,563 --> 00:10:08,733 ‎不要让任何人 ‎知道今天发生的事 包括我妈妈 181 00:10:10,985 --> 00:10:13,315 ‎天知道 她瞒着我的事够多了 对吧? 182 00:10:15,698 --> 00:10:16,528 ‎嘿 183 00:10:17,825 --> 00:10:18,825 ‎谢谢 小子 184 00:10:19,619 --> 00:10:21,159 ‎你妈妈怎么样了? 185 00:10:22,038 --> 00:10:22,958 ‎对不起 186 00:10:24,624 --> 00:10:26,794 ‎告诉我哪里感觉最痛 187 00:10:26,876 --> 00:10:28,876 ‎-我说“哎哟”的地方! ‎-她说“哎哟”的地方 188 00:10:31,881 --> 00:10:34,471 ‎-你在找什么? ‎-拜托 我放哪儿… 189 00:10:34,550 --> 00:10:37,640 ‎-在你后面的口袋里 ‎-在你后面的口袋里 190 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 ‎-在这儿呢 找打了 ‎-你能给她开点什么吗? 191 00:10:40,806 --> 00:10:44,136 ‎在我们查明原因前 什么都不行 ‎安全带可能勒断了她的肋骨 192 00:10:44,226 --> 00:10:46,686 ‎那样情况就不太妙了 ‎因为它可能刺穿了肺部 193 00:10:47,271 --> 00:10:49,071 ‎-我的天啊 ‎-你怎么样了? 194 00:10:49,148 --> 00:10:52,488 ‎-我很好 有点痛 我的牙碎了 ‎-什么? 195 00:10:52,568 --> 00:10:55,698 ‎不管怎样 ‎我得把二位送去做断层扫描 196 00:10:56,656 --> 00:10:59,406 ‎这是对车祸病人的常规措施 197 00:11:00,576 --> 00:11:03,496 ‎好的 撑住 可能需要些时间 198 00:11:03,579 --> 00:11:04,909 ‎人满为患的一天 199 00:11:04,997 --> 00:11:07,787 ‎我不做断层扫描 ‎把护士叫来 因为我拒绝检查 200 00:11:07,875 --> 00:11:08,915 ‎什么?为什么? 201 00:11:09,001 --> 00:11:11,921 ‎我不想在这里耗上一整天 ‎今天是查理的生日 202 00:11:12,004 --> 00:11:14,724 ‎他说你的肺可能被刺穿了 ‎你需要做个扫描 203 00:11:14,799 --> 00:11:17,589 ‎我不想做 我的身体我做主 204 00:11:17,677 --> 00:11:19,347 ‎-一向如此 但是… ‎-水? 205 00:11:19,845 --> 00:11:22,385 ‎万一有什么问题怎么办? ‎你不想知道吗? 206 00:11:22,473 --> 00:11:25,813 ‎听着 如果肋骨断了 ‎那他们也做不了什么 207 00:11:25,893 --> 00:11:28,103 ‎他们也不可能在上面打个小石膏 208 00:11:28,187 --> 00:11:30,477 ‎那还挺可爱的 ‎但如果是别的问题呢? 209 00:11:30,564 --> 00:11:32,904 ‎没错 总会是别的问题 210 00:11:33,734 --> 00:11:36,284 ‎为了一个问题进去检查 下一幕 211 00:11:36,362 --> 00:11:39,242 ‎你的小孩就开始 ‎往你嘴里塞饼干 帮你保命了 212 00:11:39,323 --> 00:11:41,493 ‎不会那样的 213 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 ‎经历了这样的一年后? 214 00:11:43,869 --> 00:11:47,789 ‎我就是…我已经承受不了更多噩耗了 215 00:11:48,916 --> 00:11:50,626 ‎确定这是史蒂夫·伍德吗? 216 00:11:50,710 --> 00:11:55,420 ‎我的意思是 ‎尸体已经高度…很难进行… 217 00:11:55,506 --> 00:11:56,876 ‎高加索男性 棕色头发 218 00:11:56,966 --> 00:11:59,386 ‎衣服复合目击者的描述 219 00:11:59,468 --> 00:12:01,968 ‎很有可能就是他 或者他的残余部分 220 00:12:02,847 --> 00:12:05,097 ‎天啊 头上的那个伤口 221 00:12:06,225 --> 00:12:09,975 ‎-你觉得发生了什么事? ‎-我不知道 我不…很明显我不知道 222 00:12:10,062 --> 00:12:13,072 ‎伍德在和一群可疑人士做生意 223 00:12:13,149 --> 00:12:15,189 ‎非要我猜的话 我会说是希腊人 224 00:12:15,276 --> 00:12:17,186 ‎-我也是这么想的 ‎-对 225 00:12:19,071 --> 00:12:20,991 ‎但这个坟坑真是挺浅的 226 00:12:22,324 --> 00:12:24,294 ‎我很诧异 居然花了这么久才找到他 227 00:12:24,368 --> 00:12:28,618 ‎也不是 这地方很大 ‎而且有很多树 你肯定会大吃一惊的 228 00:12:28,706 --> 00:12:31,956 ‎安吉利斯森林会成为 ‎有组织犯罪团伙的垃圾场是有原因的 229 00:12:33,669 --> 00:12:36,669 ‎-嗯 对吧?对 ‎-确实 230 00:12:38,424 --> 00:12:41,344 ‎希腊人抛尸时通常都会刻一个心吗? 231 00:12:44,472 --> 00:12:45,682 ‎我是说 232 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 ‎也许只是个巧合 你懂的 233 00:12:49,268 --> 00:12:52,858 ‎可能是一对情侣在树下亲热 234 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 ‎在树上刻下他们爱过的标记 235 00:12:57,985 --> 00:12:59,485 ‎-好吧 对 ‎-对哦 236 00:13:00,780 --> 00:13:03,910 ‎但基本上那个箭头就是直指着他的 237 00:13:10,664 --> 00:13:11,674 ‎靠 238 00:13:18,547 --> 00:13:19,377 ‎该死 239 00:13:19,882 --> 00:13:20,762 ‎靠 240 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 ‎喂? 241 00:13:22,468 --> 00:13:24,848 ‎请告诉我你没有刻支箭直指着… 242 00:13:24,929 --> 00:13:27,769 ‎等等 抱歉 我听不见 什么? 243 00:13:29,099 --> 00:13:30,309 ‎喂?我听不… 244 00:13:30,810 --> 00:13:33,730 ‎我听不…我听不见你说话 ‎什么?你能挪个地方吗? 245 00:13:33,813 --> 00:13:34,653 ‎你挪啊! 246 00:13:34,730 --> 00:13:37,650 ‎我做不到 好吧 ‎所以…你的信号烂透了! 247 00:13:37,733 --> 00:13:40,783 ‎是你的信号烂透了!听好了 你能… 248 00:13:40,861 --> 00:13:43,111 ‎-我动不了 什么? ‎-你现在能听到了吗? 249 00:13:43,197 --> 00:13:44,867 ‎可以了 250 00:13:44,949 --> 00:13:47,279 ‎就待在那里 不要动 251 00:13:47,785 --> 00:13:50,365 ‎-你他妈… ‎-别说话 听着 252 00:13:50,454 --> 00:13:53,124 ‎-他们发现了…嘿! ‎-嘿 253 00:13:53,207 --> 00:13:55,417 ‎喂?他们发现了什么? 254 00:13:57,378 --> 00:14:01,008 ‎对 那是…我的Instacart生鲜 ‎店里没有我想买的酸奶了 255 00:14:01,090 --> 00:14:04,840 ‎-乔巴尼?那很正常 它们经常会脱销 ‎-乔巴尼 那个…每次都是 总是这样 256 00:14:04,927 --> 00:14:07,927 ‎-也许我们该去给目击者录口供了 ‎-什么目击者? 257 00:14:08,013 --> 00:14:09,223 ‎发现他的那位女士 258 00:14:13,853 --> 00:14:14,693 ‎交给我吧 259 00:14:15,229 --> 00:14:17,819 ‎-好吧…你确定吗? ‎-是的 交给我 260 00:14:18,732 --> 00:14:19,902 ‎-你好 ‎-嘿 261 00:14:22,027 --> 00:14:23,777 ‎-我认识你 ‎-不 你不认识 262 00:14:23,863 --> 00:14:25,913 ‎-真的 我之前在这儿见过你 ‎-‎不 你没有 263 00:14:25,990 --> 00:14:27,950 ‎-和一位金发女士在一起 ‎-我不认识金发的人 264 00:14:31,662 --> 00:14:32,912 ‎(詹·哈丁) 265 00:14:34,707 --> 00:14:36,127 ‎-你需要接电话吗? ‎-不用 266 00:14:36,208 --> 00:14:37,038 ‎快接电话 267 00:14:37,751 --> 00:14:39,671 ‎该死 268 00:14:39,753 --> 00:14:41,633 ‎靠 269 00:14:43,799 --> 00:14:45,889 ‎靠 该死的破玩意儿 270 00:14:48,762 --> 00:14:50,682 ‎什么情况? 271 00:14:50,764 --> 00:14:51,934 ‎嗨 272 00:14:52,433 --> 00:14:54,023 ‎-没事吧? ‎-没事 273 00:14:54,101 --> 00:14:57,731 ‎我刚刚… ‎医生说等我朋友做完断层扫描之后 274 00:14:57,813 --> 00:15:01,073 ‎就轮到我了…我有点迫不及待 275 00:15:02,568 --> 00:15:03,778 ‎热切的海狸 276 00:15:04,737 --> 00:15:07,947 ‎-让海狸来干吧 ‎-我以为有人要逃跑呢 277 00:15:08,032 --> 00:15:12,662 ‎没有 我是想来张自拍 ‎因为这玩意儿太搞笑了 278 00:15:13,454 --> 00:15:15,164 ‎-好了 走吧 ‎-轮到我了 279 00:15:15,247 --> 00:15:16,577 ‎是的 轮到你了 280 00:15:16,665 --> 00:15:17,955 ‎该死 281 00:15:27,676 --> 00:15:31,306 ‎某人好像玩得太嗨了 ‎发生了什么事? 282 00:15:32,640 --> 00:15:35,850 ‎老实说 我不太记得了 283 00:15:35,935 --> 00:15:37,095 ‎是哦 那你真幸运 284 00:15:37,186 --> 00:15:40,476 ‎要是再下去一寸 ‎你那可爱的小鼻子就断了 285 00:15:42,524 --> 00:15:44,614 ‎-你们今天很忙吗? ‎-是啊 286 00:15:44,693 --> 00:15:47,913 ‎有几个心脏病发作的 ‎牙刷插进屁股里的 287 00:15:47,988 --> 00:15:51,028 ‎肇事逃逸的 中风的 288 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 ‎-等等 肇事逃逸? ‎-你能想象吗? 289 00:16:01,043 --> 00:16:03,133 ‎你还好吗 亲?你脸色有点苍白 290 00:16:08,175 --> 00:16:09,335 ‎预料到了 291 00:16:10,052 --> 00:16:12,642 ‎对 是有点难搞定 你得把香蕉加倍 292 00:16:12,721 --> 00:16:14,681 ‎-真的吗? ‎-千真万确 293 00:16:14,765 --> 00:16:17,175 ‎食谱上说要四个 但我喜欢放八个 294 00:16:17,267 --> 00:16:20,097 ‎香蕉太小的话就放九个 ‎因为它们是甜味的来源 295 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 ‎是啊 因为我的面包总是很干 296 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 ‎-你没事吧? ‎-没事 抱歉 297 00:16:24,566 --> 00:16:26,526 ‎有时候我会有点头晕 298 00:16:27,361 --> 00:16:28,531 ‎来 坐下吧 299 00:16:31,657 --> 00:16:34,577 ‎也许是因为血糖 我不知道 300 00:16:35,703 --> 00:16:37,333 ‎天啊 希望不是癫痫 301 00:16:37,413 --> 00:16:40,713 ‎我已经很久没发作过了 ‎我也许只是有点脱水 302 00:16:40,791 --> 00:16:42,711 ‎要我帮你拿点水吗?或者橙汁? 303 00:16:42,793 --> 00:16:44,213 ‎果汁会很好 304 00:16:44,294 --> 00:16:46,424 ‎-好的 别动 我马上回来 ‎-谢谢 305 00:16:54,388 --> 00:16:56,268 ‎(药房) 306 00:17:27,629 --> 00:17:28,669 ‎来吧 亲爱的 307 00:17:29,173 --> 00:17:30,473 ‎谢谢你 308 00:17:33,010 --> 00:17:36,220 ‎舒服了 谢谢你 你救了我一命 309 00:17:39,767 --> 00:17:41,187 ‎你的眉毛好好看 310 00:17:41,268 --> 00:17:42,228 ‎谢谢 311 00:17:49,276 --> 00:17:51,106 ‎尽量放松 好吗? 312 00:18:04,583 --> 00:18:07,093 ‎深呼吸 数到十 313 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 ‎不用道歉 314 00:18:15,928 --> 00:18:17,758 ‎我的天啊 315 00:18:25,604 --> 00:18:26,654 ‎拜托你走吧 316 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 ‎完成了 317 00:18:38,951 --> 00:18:40,621 ‎也没那么糟 对吧? 318 00:18:51,922 --> 00:18:52,762 ‎(查理) 319 00:18:56,093 --> 00:18:57,393 ‎-喂? ‎-喂? 320 00:18:57,469 --> 00:18:59,049 ‎-查理? ‎-朱迪? 321 00:19:00,347 --> 00:19:02,427 ‎-喂? ‎-朱迪? 322 00:19:02,516 --> 00:19:03,886 ‎等一下 323 00:19:03,976 --> 00:19:06,056 ‎-喂?该死 我只有一格信号 ‎-嗨 324 00:19:06,145 --> 00:19:07,015 ‎查理? 325 00:19:08,397 --> 00:19:09,267 ‎查理! 326 00:19:09,356 --> 00:19:10,646 ‎我妈妈呢? 327 00:19:10,732 --> 00:19:13,612 ‎她一直在试图联系你 ‎小寿星你怎么样啊? 328 00:19:13,694 --> 00:19:15,574 ‎-别废话了 朱迪 ‎-好吧 329 00:19:17,030 --> 00:19:19,370 ‎-好吧 听着 你妈妈和我… ‎-我妈妈和你怎么了? 330 00:19:19,992 --> 00:19:21,742 ‎你们到底做了些什么? 331 00:19:21,827 --> 00:19:23,657 ‎不介绍背景的话有点不好回答 332 00:19:24,663 --> 00:19:26,543 ‎我看过那封信了 朱迪 333 00:19:26,623 --> 00:19:28,583 ‎什么?哪封信? 334 00:19:28,667 --> 00:19:31,207 ‎-你说“哪封信”是什么意思? ‎-你是什么意思? 335 00:19:31,295 --> 00:19:32,495 ‎该死! 336 00:19:34,214 --> 00:19:35,344 ‎-朱迪! ‎-本! 337 00:19:35,424 --> 00:19:36,384 ‎你怎么在… 338 00:19:36,466 --> 00:19:37,586 ‎-不 你先说 ‎-不 你先说 339 00:19:37,676 --> 00:19:39,426 ‎我就是来缝几针 340 00:19:39,511 --> 00:19:42,011 ‎因为我把脸摔伤了 341 00:19:42,723 --> 00:19:47,193 ‎我被绊倒了 ‎为什么…你在这里做什么? 342 00:19:49,521 --> 00:19:51,061 ‎詹和我遇到了肇事逃逸 343 00:19:51,648 --> 00:19:52,518 ‎什么? 344 00:19:52,608 --> 00:19:55,688 ‎没错 有个司机 ‎闯过停车标志撞上了我们 345 00:19:56,278 --> 00:19:57,238 ‎天啊 346 00:20:04,369 --> 00:20:06,329 ‎詹 347 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 ‎真的非常可怕 348 00:20:14,338 --> 00:20:16,798 ‎詹伤得挺严重 349 00:20:16,882 --> 00:20:20,892 ‎-她不会有事吧? ‎-我不知道 希望吧 350 00:20:24,640 --> 00:20:26,100 ‎好吧 没有什么东西断掉 351 00:20:26,642 --> 00:20:28,852 ‎谢天谢地 那我们可以走了吗? 352 00:20:28,936 --> 00:20:29,806 ‎还不行 353 00:20:31,521 --> 00:20:33,321 ‎真抱歉发生了这种事 354 00:20:33,398 --> 00:20:35,688 ‎谢谢你 我也是 355 00:20:38,362 --> 00:20:40,282 ‎朱迪 有些事我必须告诉你 356 00:20:41,573 --> 00:20:43,743 ‎而且不是什么好事 很糟糕 是… 357 00:20:44,952 --> 00:20:45,952 ‎非常糟糕 358 00:20:46,453 --> 00:20:48,663 ‎我们发现了一些别的东西 359 00:20:48,747 --> 00:20:50,117 ‎不好意思 什… 360 00:20:50,207 --> 00:20:52,287 ‎我们发现了阴影 361 00:20:52,960 --> 00:20:56,420 ‎你说“阴影”是什么意思? ‎那是什么意思? 362 00:20:57,256 --> 00:21:00,626 ‎没事的 你什么都能跟我说 怎么了? 363 00:21:00,717 --> 00:21:02,837 ‎它们看起来像是包块 364 00:21:02,928 --> 00:21:06,058 ‎但我不是肿瘤科医生 ‎所以我也说不准 365 00:21:06,139 --> 00:21:09,179 ‎但我们会马上安排一个专家继续跟进 366 00:21:09,268 --> 00:21:11,688 ‎天啊 你他妈一定是在逗我呢 367 00:21:12,771 --> 00:21:14,981 ‎-本 拜托你快说吧 ‎-好 368 00:21:16,108 --> 00:21:17,148 ‎什么? 369 00:21:19,820 --> 00:21:20,950 ‎他们找到史蒂夫了 370 00:21:24,408 --> 00:21:25,528 ‎我的天啊 371 00:21:28,537 --> 00:21:29,657 ‎他死了 裘迪 372 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ‎我非常… 373 00:21:35,961 --> 00:21:37,251 ‎我非常抱歉 374 00:21:37,337 --> 00:21:39,627 ‎是啊 不 我很抱歉 375 00:21:40,632 --> 00:21:43,472 ‎我非常抱歉 ‎抱歉得由我来告诉你这件事 376 00:21:44,261 --> 00:21:45,891 ‎不 不用抱歉 377 00:21:47,514 --> 00:21:48,814 ‎他们知道是怎么回事吗? 378 00:21:48,890 --> 00:21:51,850 ‎我是说 我不能确定 这只是个扫描… 379 00:21:51,935 --> 00:21:55,225 ‎是 我知道 ‎“找肿瘤医生检查”的意思 好吗? 380 00:21:55,314 --> 00:21:57,024 ‎我妈妈就是得癌症死的 381 00:21:57,107 --> 00:21:58,897 ‎那真…我很抱歉 382 00:21:59,526 --> 00:22:02,026 ‎你绝对应该接受进一步检查 383 00:22:03,447 --> 00:22:07,487 ‎但是 根据我的经验 ‎结果不总是看上去的那样 384 00:22:09,619 --> 00:22:12,289 ‎再一次 我很抱歉 霍尔女士 385 00:22:18,170 --> 00:22:20,630 ‎(朱迪·霍尔) 386 00:22:20,714 --> 00:22:23,264 ‎我会帮你和你的朋友准备好出院证明 387 00:22:26,261 --> 00:22:27,761 ‎所以 她没事 388 00:22:27,846 --> 00:22:30,016 ‎对 只是肋骨有些挫伤 389 00:22:39,274 --> 00:22:40,194 ‎詹 390 00:22:40,275 --> 00:22:41,185 ‎嗨 391 00:22:41,777 --> 00:22:44,397 ‎-他们找到史蒂夫了 本刚刚跟我说的 ‎-什么? 392 00:22:44,488 --> 00:22:45,778 ‎一只狗把他挖了出来 393 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 ‎天杀的 我的天啊 394 00:22:49,785 --> 00:22:51,365 ‎不 别这样 395 00:22:52,120 --> 00:22:53,500 ‎该死 过来 396 00:22:54,873 --> 00:22:56,333 ‎不会有事的 397 00:22:56,416 --> 00:22:58,416 ‎这点我不太确定 398 00:23:01,421 --> 00:23:02,921 ‎医生来过了吗? 399 00:23:04,716 --> 00:23:07,836 ‎来过了 不 他说我们可以走了 400 00:23:07,928 --> 00:23:09,548 ‎慢着 那你没事吧? 401 00:23:09,638 --> 00:23:10,968 ‎没事 只是擦伤了一点 402 00:23:11,807 --> 00:23:14,847 ‎谢天谢地 403 00:23:18,522 --> 00:23:20,402 ‎-给 拿着 ‎-这是什… 404 00:23:21,650 --> 00:23:24,190 ‎天啊 什么情…你从哪里弄来的? 405 00:23:24,277 --> 00:23:25,777 ‎我的癫痫又回来了 406 00:23:26,780 --> 00:23:29,280 ‎来得非常突然 而且很合时宜 407 00:23:31,618 --> 00:23:32,538 ‎我爱你 408 00:23:32,619 --> 00:23:33,699 ‎我爱你 409 00:23:36,581 --> 00:23:37,421 ‎听着 410 00:23:38,542 --> 00:23:39,882 ‎我知道这很吓人 411 00:23:40,502 --> 00:23:42,502 ‎但我们经历得已经够多了 412 00:23:46,425 --> 00:23:50,255 ‎这一年很艰难 但我们撑过来了 ‎因为我们当时拥有对方 413 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 ‎不对 现在也是 我们拥有对方 414 00:23:52,764 --> 00:23:53,604 ‎对 415 00:23:57,227 --> 00:23:59,057 ‎-好奇怪 ‎-怎么了? 416 00:23:59,771 --> 00:24:02,731 ‎我刚刚有种似曾相识的感觉 417 00:24:03,233 --> 00:24:04,613 ‎这是个好兆头 418 00:24:07,529 --> 00:24:08,449 ‎希望如此 419 00:24:21,460 --> 00:24:24,380 ‎(纪念艾德·阿斯纳) 420 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 ‎字幕翻译:Ellen L