1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,061 Jude, moram ti nešto reći. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 Ne bih trebala biti osoba koja će ti to reći 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,227 jer je jako teško. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Ali jako te volim 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,034 i što god bilo, zajedno smo u ovome. Dobro? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,656 Ali pronašli su sjene 8 00:00:40,498 --> 00:00:43,668 na tvojim snimkama. Vjerojatno nije ništa. 9 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 Ali vjerojatno imaš rak i umrijet ćeš, jebote! 10 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 Molim? 11 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 -Ništa! -Govorila si mi nešto? 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 -Nisam čula. -Nisam! 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,138 -Trebaš li me? -Ne! Zaboga, Judy, ne! 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 OKUSI DOBAR ŽIVOT 15 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 Kad si prije stigla baciti se na kolačiće? Tek smo došle. 16 00:01:11,821 --> 00:01:16,121 -Najmanje što mogu učiniti za Charlieja. -I to je bolje od mog najboljeg. 17 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 Hvala. Čokolada, vanilija i krema od karamele. 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,791 Jer zašto ne? 19 00:01:21,790 --> 00:01:24,080 Hej, Jude. Možeš li sjesti? 20 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Moram razgovarati s tobom. 21 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Da, svakako moramo razgovarati o tome. 22 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 -O čemu? -O pronalasku Stevea. 23 00:01:32,675 --> 00:01:34,795 -Da. Tako je. -Jesam li uplašena? 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Jesam. Imam li zbog toga proljev? Naravno. 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 -Imaš? -Da. Imam nervoznu stolicu. 26 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 Ali, da znaš, razmišljala sam o tome. 27 00:01:43,144 --> 00:01:44,604 Moglo je biti i gore. 28 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 Da, istina. 29 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 U bolnici sam imala osjećaj da se nešto iza brda valja. 30 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 Iako ne kužim zašto brdo i zašto valjanje. 31 00:01:53,321 --> 00:01:54,741 Možda je izreka lokalna. 32 00:01:54,823 --> 00:01:57,703 Uglavnom, bojala sam se da se ti valjaš. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Čekaj. Ja? Kako se ja valjam? 34 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Zbog ozljeda. 35 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 -I samo si se ti mogla valjati tada. -U redu. 36 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 Ali kad mi je Ben rekao za Stevea, pomislila sam: „To je to.“ 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 Dakle, Steve se valjao? 38 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 Tako je. 39 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 Znam da si zabrinuta. S pravom. 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Prirodna reakcija. Ali možda je ovo dobro. 41 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 Kako je to dobro? 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Više ne moramo strepiti oko Stevea. 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 To je bilo jako stresno. Nije zdravo. 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Imaš pravo. Nije. 45 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 A Ben i njegova obitelj mogu to ostaviti iza sebe. 46 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 Istina. 47 00:02:30,859 --> 00:02:35,359 Stoga smatram da nam je to ponajprije donijelo olakšanje. 48 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude… 49 00:02:41,286 --> 00:02:42,326 Da. 50 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 Moram… 51 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 popiti vino. Želiš li vina? 52 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 -Da, naravno. -I analgetik. 53 00:02:57,010 --> 00:02:59,300 -Da. Da donesem trave? -Da. 54 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 Donesi sredstva za otupljivanje. 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,442 Zašto se ovo ne… Samo… 56 00:03:12,609 --> 00:03:13,819 -Jen! -Što je? 57 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Hej, što je bilo? 58 00:03:23,703 --> 00:03:25,753 Bok. Evo slavljenika. 59 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 Jesi li ubila Stevea Wooda? 60 00:03:30,001 --> 00:03:31,091 Molim? 61 00:03:31,920 --> 00:03:33,800 Pročitao sam tvoja pisma. 62 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 Dušo… 63 00:03:41,304 --> 00:03:43,354 U redu. Mogu objasniti. 64 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 Što točno? 65 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 Da si spalila Steveov auto kako ga policija ne bi našla? 66 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 Što? 67 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 -Ne. -Prestani lagati, jebote! 68 00:03:52,190 --> 00:03:54,440 Napisala si nam oproštajna pisma! 69 00:03:54,943 --> 00:03:56,743 -Dušo… -Zbilja? 70 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Ostavila bi nas s ovom lažljivicom? 71 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Nakon onog što se dogodilo tati? 72 00:04:01,783 --> 00:04:03,123 Rekla si mu? 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 Jesam li? 74 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 O, Bože. Charlie. 75 00:04:09,874 --> 00:04:11,294 Jako mi je žao. 76 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Kad-tad bih ti rekla. Samo… 77 00:04:14,963 --> 00:04:16,763 -Nisam željela… -Što? 78 00:04:17,340 --> 00:04:22,850 Uništiti našu obitelj? Nadam se da je ševa s tatom bila vrijedna toga. 79 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 -Što? -Što? 80 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 Ne znam štitiš li je ili joj se osvećuješ. 81 00:04:29,185 --> 00:04:33,225 Znam samo da je taj tip mrtav, a sve jebeno upućuje na tebe. 82 00:04:36,859 --> 00:04:37,989 Zaboga, Charlie. 83 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 Ne mogu… 84 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 Ne mogu vjerovati da misliš kako sam sposobna za takvo što! 85 00:04:48,788 --> 00:04:51,248 Stvarno misliš da sam takvo čudovište? 86 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Više-manje. 87 00:04:54,919 --> 00:04:55,879 Ne, dušo. 88 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 Želiš li znati pravi razlog zašto sam zapalila auto? 89 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Želim istinu. 90 00:05:08,224 --> 00:05:09,434 Zaslužuješ je. 91 00:05:13,187 --> 00:05:15,057 Jesi li čuo za grčku mafiju? 92 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 -Više su sindikat. -Sindikat, da. 93 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 -Što? -Steve je surađivao s njima. 94 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 -Djelomično. -Djelomično. 95 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 S Grcima. Prao je njihov novac. 96 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 -I krao je od njih. -Molim? 97 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 -Milijune. Časna riječ. -Šališ se? 98 00:05:31,164 --> 00:05:35,084 Uglavnom, htio je da sakrijem njegov auto, 99 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 a ja nisam znala što učiniti, pa sam ga dovezla k nama i… 100 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 Zatim si ga ti pronašao i ja sam se uplašila 101 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 da će ga zlikovci povezati s nama. 102 00:05:47,221 --> 00:05:50,181 I stoga sam ga morala zapaliti. 103 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 Očajna vremena. 104 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 -No otišla sam na policiju. -Jest, to je istina. 105 00:05:54,520 --> 00:05:57,730 I shvatili su da sam posve nedužna u cijeloj toj priči. 106 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 U redu. 107 00:05:59,776 --> 00:06:03,276 Zašto si onda oprostila Judy zbog tate? 108 00:06:04,739 --> 00:06:06,159 To je druga priča. 109 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 Pojebala ga je. Imao si pravo. 110 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 Imala je aferu s tatom. 111 00:06:11,788 --> 00:06:14,368 I oprostila sam joj. 112 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 Bilo joj je jako žao. 113 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 O, da. Jest. Žao mi je. 114 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Jako mi je… Jako mi je žao. 115 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Vidiš, postoji objašnjenje za sve, dušo. 116 00:06:25,218 --> 00:06:27,098 Možeš li mi sad dati pištolj? 117 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 Daj mi ga. Nemoj ga uperiti u mene! 118 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 -Okreni ga nadolje. -Kao škare. 119 00:06:32,433 --> 00:06:33,433 U redu. Hvala. 120 00:06:42,652 --> 00:06:43,742 Gdje je ptica? 121 00:06:45,279 --> 00:06:47,159 Dao sam je Henryju. Njegova je. 122 00:06:48,658 --> 00:06:49,868 Da. Jest. 123 00:06:58,084 --> 00:06:59,214 Zašto to radiš? 124 00:07:00,044 --> 00:07:03,094 To je dio igre. Najprije se osjećaš kao talac. 125 00:07:03,172 --> 00:07:05,262 Zatim ti se svidi i ne želiš otići. 126 00:07:06,759 --> 00:07:11,099 -Čekaj, nemoj. Tek sam je dobio. -Oprosti. Moram ti oduzeti osobne stvari. 127 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Što joj je bilo s repom? 128 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 -Odlomio se. -Smijem li je zadržati? 129 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Skupljam potrgane stvari. I tatina lažna obećanja. 130 00:07:22,442 --> 00:07:25,822 Shandy! Opet se igraš Stockholmskog sindroma? 131 00:07:26,529 --> 00:07:28,699 Ne vole svi Patty Hearst. 132 00:07:28,781 --> 00:07:29,701 U redu je. 133 00:07:30,491 --> 00:07:31,831 -Sviđa mi se. -Djeluje. 134 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Dobro. 135 00:07:36,330 --> 00:07:37,960 Samo mu nemoj začepiti nos. 136 00:07:38,458 --> 00:07:42,248 Ako se onesvijesti, moram reći Jen. A njoj se ne želim zamjeriti. 137 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 Zašto si mu rekla za pisma? 138 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Zašto si mu rekla da sam pojebala Teda? 139 00:07:54,307 --> 00:07:56,477 Sad me mrzi iz pogrešnih razloga. 140 00:07:56,559 --> 00:07:58,439 Ne želim da te mrzi iz pravih. 141 00:07:58,519 --> 00:08:02,939 Neće te mrziti manje ako vjeruje da si mu poševila oca. Oprosti. 142 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 U redu je. Ali ne volim mu lagati. 143 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Da, no katkad istina više boli, tako da… 144 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Gledao me kao da želi da umrem. 145 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Nitko ne želi da umreš. Ne govori to. 146 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 Bit će on dobro. 147 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 Daj mu auto i sve će ti oprostiti. 148 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 -To me podsjeća na trgovinu. -To je sjajno kod djece. 149 00:08:24,337 --> 00:08:25,377 Mogu se kupiti. 150 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 -Misliš da je povjerovao? -Da. 151 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 No ako je on uspio skužiti sve to… 152 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 -Koliko će trebati… -Da, znam. 153 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 Vidi tko je to! 154 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 -Da. -Policija. 155 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 -Sjajno. -Naša policija. 156 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 Kako vam možemo pomoći? 157 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 -Imamo par pitanja. -Zašto? 158 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 Bijeg s mjesta nesreće. 159 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 -Bože. -Da. 160 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 -Halo? Ozljeda glave. -Da. Hvala. 161 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 -Uđite. -Da, uđite. 162 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 -Raskomotite se. -Hvala. 163 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 Judy, prije nego što počnemo, 164 00:09:06,754 --> 00:09:09,674 žao mi je zbog Stevea. Pretpostavljam da si čula. 165 00:09:10,800 --> 00:09:12,890 -Hvala. Bio je to šok. -Da. Bila je… 166 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 -Jako smo se iznenadile. -Da. 167 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Hoću reći… Ne mogu vjerovati 168 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 da je pronađen tako daleko odavde. 169 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Što mu se dogodilo? 170 00:09:26,983 --> 00:09:29,743 Ne znamo. Ne. Nemamo ovlasti ondje. 171 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 Što to znači? 172 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 Truplo je pronađeno u šumi Angeles. 173 00:09:34,198 --> 00:09:36,908 -Na saveznom teritoriju. -Pa je savezni zločin. 174 00:09:36,993 --> 00:09:39,793 Što znači da je FBI preuzeo slučaj. 175 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 Ima smisla. 176 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 -Savezni. Kao savezni agent. -Da, FBI bi… 177 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 Da, to je njihov posao. 178 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 -Grlo mi se osušilo. -O, ne. 179 00:09:52,341 --> 00:09:55,341 Da, treba mi čaj. Želi li još tko čaj? 180 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Ja. Da. Volim čaj. 181 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Imam razne vrste. Želite pogledati? 182 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 Ako inzistirate. 183 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 -Inzistiram! -Da. 184 00:10:06,606 --> 00:10:07,726 Ovuda, gospodine. 185 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 Zar zbilja? 186 00:10:10,568 --> 00:10:12,068 Nisam mislio da voli čaj. 187 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 O, Bože. 188 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 -Rascjep. -Što? 189 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Popravi prije nego što se proširi. 190 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Što? Aha, to. 191 00:10:21,245 --> 00:10:26,575 Da. Znaš što? To mi je trenutačno nisko na popisu sranja koja moram riješiti. 192 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 Kad si mi planirala reći da je jebeni FBI preuzeo slučaj? 193 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Shvati da ne radim za tebe. Ne moram ti ništa reći. 194 00:10:33,924 --> 00:10:38,604 Možeš li mi bar reći što znači da su oni glavni? Što će se dogoditi? 195 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Zaboga, ne znam! 196 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 Sjećaš li se čega o vozaču? Je li bio muškarac? Žena? 197 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 Rod nije isključivo binaran, pa ne mogu… 198 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 Ne znam. Bila sam usredotočena na Jen. 199 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Dobro. 200 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 Sjećaš li se tablica? Boje auta? Veličine? 201 00:10:55,071 --> 00:10:57,491 Možda je bio terenac? 202 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 -To je dobro. Odlično. -Dobro. 203 00:11:02,119 --> 00:11:04,459 Gle, ne želim te uznemiriti, 204 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 ali u svjetlu onoga što se dogodilo Steveu, moram pitati. 205 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 Jesi li primijetila što čudno? 206 00:11:12,338 --> 00:11:14,218 -Naprimjer? -Slijedi li te tko? 207 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 -Nepoznati auti? -Ne, mislim da ne. Zašto? 208 00:11:17,301 --> 00:11:19,141 -Neslužbeno? -Da, skroz. 209 00:11:20,221 --> 00:11:23,311 Imam čudan osjećaj da je sve nekako povezano. 210 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 Steveova smrt. Bijeg s mjesta nesreće. 211 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Povezano? 212 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 Kako? 213 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 Dobit ću doživotnu iako je bilo u samoobrani. 214 00:11:34,276 --> 00:11:38,486 Pronađen je poluraspadnut u šumi. To mi se baš ne čini kao samoobrana. 215 00:11:38,572 --> 00:11:40,782 Moraš mi nekako pomoći. 216 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 Pomoći? Mogla bih izgubiti sve! Mogla bih završiti u zatvoru. 217 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 Bile bismo cimerice. 218 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 Žao mi je. Dižem ruke od tebe. 219 00:11:48,374 --> 00:11:49,674 O, ne. 220 00:11:50,251 --> 00:11:54,921 Pokušala sam postupiti ispravno, a ti si mi rekla da idem kući. Ne diži ruke. 221 00:11:55,005 --> 00:11:59,255 Ispravno bi bilo ne ubiti čovjeka i ne pokopati ga u šumi. 222 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Štitila sam Judy. Steve bi je ubio. 223 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Postupila sam ispravno. 224 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 Samo što je izgledalo pogrešno. 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 Znači, prema mojim izračunima, 226 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 ti si posljednja pogriješila. 227 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 I sad moraš postupiti ispravno. 228 00:12:14,024 --> 00:12:14,904 Prijetiš mi? 229 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 Djeluje li? 230 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 Dobro. Vidjet ću što mogu, 231 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 ali bez iznenađenja! Bez srca na stablima. 232 00:12:28,748 --> 00:12:31,168 Osim ako je to bila Judy, a ti je štitiš. 233 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 Judy je nedužna. Molim te. Kunem se. 234 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 Ona nema pojma ni o čemu. 235 00:12:36,797 --> 00:12:40,927 Istina će izaći na vidjelo. Uvijek izađe. Dobro razmisli što ćeš. 236 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 Nema vanjske komunikacije. Ja sam sad tvoja obitelj. 237 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Dobro. 238 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 Hej, Bubo! Mama je! 239 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 KAKO SE NOSITI S RAKOM 240 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Zanima me kad ćeš se vratiti kući. 241 00:13:00,237 --> 00:13:03,117 Moram te nešto pitati. Vidimo se. 242 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 Nick misli da nas je udario Steveov ubojica. 243 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 -Stvarno? -Da. 244 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 Misli da su to bili Grci. 245 00:13:09,163 --> 00:13:10,583 I da pripazimo 246 00:13:10,664 --> 00:13:13,964 jer ako su ga ubili Grci, ja bih mogla biti sljedeća. 247 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 To je zastrašujuće. 248 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 -Judy. -Što? 249 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 -Mi smo jebeni Grci! -Jesmo li? 250 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 -Ja… -Bok! 251 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 Bok! 252 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 -Kolačići su skoro gotovi. -Ne želim tvoje jebene kolačiće. 253 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 Char! 254 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Žao mi je što je takav kreten. Daš mi vode? 255 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Bok. 256 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 Napokon si operirala vrat? 257 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 Što? Ne. 258 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 Imala sam prometnu nesreću. 259 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 -Dobra laž. -Je li to novi auto? 260 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 Nije li sjajan? 261 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 O, Bože. 262 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Ovo je moj auto iz snova. 263 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Da. 264 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Pa, tvoj je! Sretan rođendan! 265 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 -Šališ se? -Šališ se? 266 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 Jesam li se kad šalila? 267 00:14:13,352 --> 00:14:15,862 Hvala, bako. Ovo mi je zbilja trebalo. 268 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Lorna! 269 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 -Ne možeš mu dati auto. -Ti mu ga ne možeš kupiti. 270 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 Bolji je od Kije? 271 00:14:26,323 --> 00:14:27,663 -Jest. -Sranje. 272 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 Šteta što Teddy nije živ da vidi najstarijeg sina u svom prvom autu. 273 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 -Da. -Baš šteta. 274 00:14:36,292 --> 00:14:40,132 Nikad ne preboliš gubitak djeteta. Ni muža ni oca. 275 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 Ne razumiješ. 276 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 -Oprostite, moram… -Judy… 277 00:14:48,429 --> 00:14:49,599 Što je njoj? 278 00:14:54,435 --> 00:14:57,515 -Jesi li dobro, dušo? -Ne, kolačići su mi izgorili! 279 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 -Umorna sam. Jako sam umorna. -Jesi? 280 00:15:01,400 --> 00:15:03,780 Želiš li prileći? Dušo? 281 00:15:06,906 --> 00:15:09,326 A da kažem Charlieju što se dogodilo? 282 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Ionako me već mrzi. 283 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 Ne zaslužuje li da stavimo točku na i? 284 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 Shvaćam da mu želiš reći. 285 00:15:17,333 --> 00:15:19,963 Vjeruj mi, razumijem. Ali mislim 286 00:15:21,629 --> 00:15:23,959 da mora biti spreman za to. 287 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Ali to me izjeda iznutra. 288 00:15:26,550 --> 00:15:28,760 Da sam bar bila iskrena od početka. 289 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 Rekao bi mi da odjebem 290 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 i ništa se od ovoga ne bi dogodilo. Ja sam ta koja se valja, Jen. 291 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Sve što dotaknem pretvori se u hrpu govana. 292 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 -To nije istina. -Istina je! 293 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Dala sam Henryju jebenu nestalu pticu. 294 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 A sad mi ni jebeni kolačići nisu uspjeli! 295 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Prvo… 296 00:15:50,407 --> 00:15:52,697 -Ja bih ih pojela. -Sranje! 297 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 Drugo. Ptica nije nestala. 298 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Kod Henryja je. 299 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 Upravo mi je sinulo… Možda znam gdje je. 300 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 Na noćnom je ormariću. Idem po nju. 301 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 Dobro. 302 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Sve će biti u redu, dobro? 303 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 Sve će… 304 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Ne, neće. 305 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 Što? O, Bože! 306 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 -Što se dogodilo? -Ne. U redu je. 307 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 -Čekaj… Oprosti. -Ne diraj me! 308 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 Nemoj! Ne diraj me. 309 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Dobro. Oprosti. 310 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 -Ne. Nemoj! -Ne diram te. 311 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 -Sranje! -Zašto otvaraš? 312 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 Automatizam. Izvan sebe sam. 313 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 -Bok, Bene. -Bok, Judes. 314 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 Imam darovnu košaru za Jen. Soli za kupku, glukozamin, 315 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 ulje kanabisa. Naravno, tamna čokolada. 316 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 -Prestani govoriti i uđi. -Svijeća. 317 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 -Bok. -Bok, Bene. Baš lijepo od tebe. 318 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Bože, što se dogodilo? 319 00:16:54,388 --> 00:16:57,018 Pokušala se popeti, ali rebra su joj natučena 320 00:16:57,099 --> 00:16:59,349 i leđa je bole. Usrana kombinacija. 321 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 -O, Bože! -Imam te. 322 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Hvala. 323 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 Jebote! 324 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 Sranje, ovo je preslatko. 325 00:17:09,194 --> 00:17:10,494 -Samo polako. -Hvala. 326 00:17:12,740 --> 00:17:14,870 -Kako si? -Puno bolje, hvala. 327 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Nadam se da nisi slomio rebro dok si me nosio. 328 00:17:18,746 --> 00:17:21,956 -Ma daj, laka si kao pero. -A ti lažeš kao lažljivac. 329 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 -Samo da… -Hvala. 330 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 -O, Bože! Oprosti. -Ne. 331 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 -Evo ga. -Da ti bude udobnije. U redu je. 332 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 Jako mi je žao zbog nesreće. 333 00:17:35,262 --> 00:17:38,182 Ma ne. O, Bože. Meni je jako žao zbog Stevea. 334 00:17:39,058 --> 00:17:40,058 Kako si? 335 00:17:42,186 --> 00:17:44,016 Još sam uvijek potresen. 336 00:17:44,605 --> 00:17:47,645 Kad sam čuo da su pronašli truplo u šumi… 337 00:17:49,068 --> 00:17:51,898 Nisam znao da se petljao s toliko lošim ljudima. 338 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 -S užasnim ljudima, zar ne? -Mislim, to je… Da. 339 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 Steve i ja imali smo razmirica, 340 00:17:58,202 --> 00:18:02,002 ali zajedno smo došli na svijet, u paketu. 341 00:18:02,956 --> 00:18:03,956 A sad je… 342 00:18:05,292 --> 00:18:09,882 Znam da zvuči čudno, ali ne znam tko sam bez njega. 343 00:18:09,963 --> 00:18:13,053 -Uopće ne zvuči čudno. -Ne. 344 00:18:14,468 --> 00:18:19,058 Da se bar nismo posvađali kad smo se posljednji put vidjeli. Da sam… 345 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 Da sam bar izgladio stvari. 346 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 To je jako teško. 347 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 Da to ne možeš učiniti, ma koliko to želio. 348 00:18:28,190 --> 00:18:29,820 Ne mogu mu… 349 00:18:32,069 --> 00:18:34,779 Ne mogu mu reći da mi je žao i to je sranje. 350 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Ali možeš. Možeš razgovarati s njim. 351 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 -Ja razgovaram. -O čemu… 352 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Razgovarat ću? Planiram, a i ti bi trebao pokušati. 353 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 -Mogao bi… Da! -Razgovarati s njim? 354 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 Možda bi si mogao olakšati… Ili ako se kaješ zbog nečega. 355 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 Zbog puno toga. 356 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 -Da. -Mama? 357 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 -Hej, Bubo. -Jesi li dobro? 358 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 Da. Ne. 359 00:19:00,597 --> 00:19:01,807 Dobro sam. 360 00:19:01,890 --> 00:19:06,270 Judy i ja imale smo prometnu nesreću. Ali dobro smo. 361 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 Tko vas je udario? 362 00:19:09,857 --> 00:19:11,227 Još to ne znamo. 363 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 Još jedan bijeg s mjesta nesreće? Kao što je tata poginuo? 364 00:19:15,946 --> 00:19:18,866 Da, dušo, ali dobro smo. U redu? 365 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Razgovarali smo s policijom i pronaći će krivca. 366 00:19:22,744 --> 00:19:23,704 Obećavam. 367 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 Dobro? 368 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Dobro. 369 00:19:29,710 --> 00:19:31,130 Ispričavam se na tren. 370 00:19:32,462 --> 00:19:34,012 Donijet ću ti analgetike. 371 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 Steve? 372 00:20:20,385 --> 00:20:21,425 Zdravo, brate. 373 00:20:22,346 --> 00:20:24,176 Pravo si govno. Znaš to? 374 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 KAKO SE NOSITI S RAKOM 375 00:21:12,646 --> 00:21:14,436 Dobro si. 376 00:21:17,484 --> 00:21:18,324 Dobro si. 377 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Bok. 378 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 Kako ide? Kako si, Henry? 379 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Samo sam ti htio reći da mi je žao zbog tvog brata. 380 00:21:30,789 --> 00:21:31,789 Mama mi je rekla. 381 00:21:35,419 --> 00:21:36,999 Hvala, kompa. Cijenim to. 382 00:21:39,256 --> 00:21:41,546 Sranje je izgubiti nekoga. 383 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 Zbilja jest. 384 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 Da, ali postane lakše. 385 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 Hoću reći, zauvijek će ti nedostajati. 386 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 Ali prestane boljeti. 387 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 Da. 388 00:21:59,318 --> 00:22:00,648 Mogu li ti nešto dati? 389 00:22:01,903 --> 00:22:03,413 Naravno. Što… 390 00:22:13,040 --> 00:22:13,870 Hvala. 391 00:22:23,342 --> 00:22:24,932 Hej, tu si. 392 00:22:25,427 --> 00:22:27,387 Vidi što gledam. 393 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 O, da. Što je ovo? 394 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Sranje. 395 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Da. 396 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 Jesi li dobro? 397 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 -Što se događa? -Dobro. 398 00:22:37,773 --> 00:22:39,193 Sjedni. 399 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Pokušavam ti reći cijeli dan. 400 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 Ali bilo je toliko valjanja 401 00:22:48,033 --> 00:22:49,833 i nisam znala kako. 402 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Možeš mi reći sve. 403 00:23:00,420 --> 00:23:03,170 Pronašli su sjene tijekom CT pretrage. 404 00:23:03,256 --> 00:23:05,006 -O, Bože. -I… 405 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 Jen! Rekla si da imaš samo natučena rebra! 406 00:23:11,473 --> 00:23:12,353 I imam. 407 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 U redu. 408 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 Onda ne razumijem. Što će ti ovo? 409 00:23:21,650 --> 00:23:23,150 Zamijenili su nas. 410 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 Što? 411 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Kad je doktor ušao, bila sam na tvom krevetu 412 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 jer je moj bio mokar i… Ne zbog… Duga priča. 413 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 Ali dali su mi tvoje nalaze. 414 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 Znači, dobro si? 415 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 Jesam. 416 00:23:50,387 --> 00:23:52,557 Znači, ja sam ta koja ima… 417 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 Gle, ja… Ne znamo ništa, dobro? 418 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 To su samo sjene. Vjerojatno nije ništa. 419 00:24:00,355 --> 00:24:02,355 Vjeruj mi. Bit ćeš dobro. 420 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Što god bude trebalo, dobro? 421 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 Presretna sam što si dobro. 422 00:25:00,832 --> 00:25:04,132 -Charlie, možemo li razgovarati? -Kako ste se upoznali? 423 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 Tko? 424 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Ti i moj tata. 425 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 Trčao je i… Ne znam, sve se dogodilo jako brzo. 426 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 Sve mi je u magli. 427 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 Koliko je to trajalo? 428 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 Zbilja ti želim reći istinu. 429 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Molim te. 430 00:25:30,820 --> 00:25:31,910 Mogu je podnijeti. 431 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 Mogu. 432 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 Trajalo je jednu noć. 433 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 Da sam znala da ima obitelj, 434 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 postupila bih posve drukčije. 435 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 Sretan rođendan. 436 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Tako. Lijepo i udobno? 437 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Da. 438 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 Želiš li razgovarati o nečemu? Ili… 439 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 Baš i ne. 440 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Dobro. Pokušaj brzo zaspati. 441 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Da. 442 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 Znaš što? Prije nego što zaboravim. 443 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 Je li ti Charlie vratio pticu? Željela sam ti je popraviti. 444 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Jest, ali više je nemam. 445 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 Što? Zašto? 446 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 Dao sam je. 447 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 Komu? 448 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 -Pravo si govno. -Začepi. 449 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Opet si pijan. Iznenađenje. 450 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 -Jebeni nasilniče. -Gubitniče! 451 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 Pusti me na miru. 452 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 LYFT VAŠ JE VOZAČ STIGAO. 453 00:27:51,002 --> 00:27:52,842 Hej, stari! Zaboravio si nešto! 454 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 Prijevod titlova: Ivan Fremec