1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 ‎주드, 할 말이 있어 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 ‎이 말을 내가 전하게 되다니… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 ‎너무 속상하다 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 ‎하지만 너를 너무 사랑해 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 ‎그리고 무슨 일이 생기든 ‎같이 헤쳐 나갈 거야, 알았지? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 ‎검사 결과에서 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 ‎음영이 발견됐대 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 ‎아무것도 아닐 수도 있지만 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 ‎암일 수도 있대 ‎그리고 씨발, 너 죽을 수도 있대 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 ‎뭐라고? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 ‎- 아무것도 아냐 ‎- 나 불렀어? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 ‎- 무슨 말인지 못 들었어 ‎- 아니! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 ‎- 도와줘? ‎- 아냐, 주디, 아니라고! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 ‎"맛있는 인생" 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 ‎어떻게 벌써 컵케이크를 만들지? ‎방금 집에 들어왔는데 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 ‎찰리 생일이잖아 ‎최소한 이런 거라도 해야지 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 ‎네 최소한이 내 최선보다 낫구나 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 ‎고마워, 캐러멜 가나슈를 얹은 ‎초콜릿 바닐라 컵케이크야 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 ‎왜 아니겠어 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 ‎주드, 잠깐 앉아 볼래? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 ‎할 말이 있어 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 ‎그럼, 그 일에 대해서 ‎얘기를 하긴 해야지 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 ‎- 무슨 일? ‎- 스티브가 발견된 거 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 ‎- 아, 그거 ‎- 무섭냐고? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 ‎당연하지, 그래서 ‎살짝 설사병이 났냐고? 물론이지 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 ‎- 그랬어? ‎- 응, 신경성이지 뭐 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 ‎하지만 그거 알아? ‎곰곰 생각해 봤는데 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 ‎최악의 일은 또 아닌 것 같아 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 ‎아니지, 맞아 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 ‎병원에서 올 것이 올 것만 같았어 ‎'다른 신발이 떨어진다'고도 하지 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 ‎왜 신발이고 떨어진다고 ‎하는지는 모르겠지만 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 ‎우리 지역에서만 쓰는 말인가? 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 ‎어쨌든 난 그 신발이 ‎넌 줄 알았어 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 ‎내가? 왜 내가 신발이지? 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 ‎네가 다쳤잖아 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 ‎- 나한테 신발은 너뿐이기도 하고 ‎- 아 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 ‎벤이 와서 스티브 얘기를 할 땐 ‎'아, 올 것이 왔구나' 했지 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 ‎그럼 스티브가 신발이야? 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 ‎그렇지 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 ‎네가 걱정하는 거 알아, 당연하지 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 ‎자연스러운 반응이야 ‎근데 오히려 잘된 일이지 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 ‎어떻게 잘된 일일 수가 있지? 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 ‎이젠 스티브라는 신발은 ‎걱정 안 해도 되니까 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 ‎비밀로 하는 게 힘들었잖아 ‎건강에 안 좋아 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 ‎맞아, 안 좋지 47 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 ‎그리고 벤과 가족이 마침내 ‎마음을 정리할 수 있게 됐어 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 ‎그건 그렇지 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 ‎그러니까 내가 보기엔 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,573 ‎안도감이 제일 커 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 ‎주드, 내가… 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,332 ‎응 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 ‎꼭 할… 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 ‎와인을 좀 해야겠어, 와인 마실래? 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 ‎- 그럼 ‎- 그리고 진통제도 하나 더 56 00:02:57,010 --> 00:02:58,550 ‎좋지, 대마도 좀 가져올까? 57 00:02:58,636 --> 00:02:59,596 ‎그래 58 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 ‎완충재는 모조리 써 보자 59 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 ‎이 망할 게 왜… 60 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 ‎- 젠! ‎- 왜? 61 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 ‎왜, 무슨 일이야? 62 00:03:23,703 --> 00:03:25,873 ‎생일 당사자가 여기 있었네 63 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 ‎스티브 우드를 죽였어요? 64 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 ‎뭐? 65 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 ‎우리한테 쓴 편지 읽었다고요 66 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 ‎찰리, 그건… 67 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 ‎좋아, 설명할 수 있어 68 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 ‎뭘 설명해요? 69 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 ‎스티브 차를 불태운 이유요? 70 00:03:46,309 --> 00:03:48,349 ‎엄마가 갖고 있는 거 ‎경찰이 알아낼까 봐서잖아요 71 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ‎뭐? 72 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 ‎- 아냐 ‎- 구라 좀 그만 까요! 73 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 ‎좆같은 작별 편지 써 놓고선! 74 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 ‎- 얘 ‎- 게다가 뭐… 75 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 ‎씨바, 우릴 이 여자한테 맡겨요? 76 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 ‎아빠한테 그 짓을 했는데도? 77 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 ‎말했어? 78 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 ‎했나? 79 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 ‎어쩜 좋아, 찰리 80 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 ‎정말 미안해 81 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 ‎언젠가는 말하려고 했어 ‎난 그냥… 82 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 ‎- 그럴 뜻은… ‎- 무슨 뜻이요? 83 00:04:17,340 --> 00:04:18,760 ‎우리 가족을 파괴할 뜻은 없었다? 84 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 ‎좋던가요, 아빠랑 떡치니까? 85 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고? 86 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 ‎엄마가 저 여자를 보호하려는 건지 ‎복수하려는 건지는 모르겠지만 87 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 ‎그 남잔 죽었고 ‎엄마 짓인 거 졸라 티 나요 88 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 ‎세상에, 찰리 89 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 ‎날… 90 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 ‎날 그런 짓을 할 사람으로 ‎생각했다는 게 기가 막힌다 91 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 ‎정말 엄마가 ‎그런 괴물이라고 생각하니? 92 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 ‎아닐 것도 없죠 93 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 ‎아냐, 찰리 94 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ‎그 차를 불태운 ‎진짜 이유를 알고 싶어? 95 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 ‎진실을 알고 싶어요 96 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 ‎알 자격 있지 97 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 ‎그리스 마피아라고 들어 봤니? 98 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 ‎- 신디케이트가 더 정확하지 ‎- 맞아, 신디케이트 99 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 ‎- 네? ‎- 스티브가 엮여 있었어 100 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 ‎- 살짝 ‎- 살짝 101 00:05:22,572 --> 00:05:24,532 ‎그리스 조직하고 102 00:05:24,615 --> 00:05:26,115 ‎돈세탁을 해 줬대 103 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 ‎- 그리고 돈을 빼돌렸어 ‎- 뭐? 104 00:05:28,077 --> 00:05:29,907 ‎- 수백만이나, 진짜야 ‎- 그걸 왜 이제 말해? 105 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 ‎계속해 106 00:05:31,164 --> 00:05:35,084 ‎어쨌든, 나한테 ‎자기 차를 숨겨 달랬어 107 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 ‎어떻게 해야 할지 몰라서 ‎임대 창고에 넣어 뒀는데… 108 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 ‎네가 발견한 거야 ‎그래서 너무 걱정이 됐어 109 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 ‎나쁜 놈들이 추적해서 ‎우릴 찾아낼까 봐 110 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 ‎그래서 111 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 ‎차를 소각해야 했던 거야 112 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 ‎절박했으니까 113 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 ‎- 하지만 그 후에 경찰에 갔어 ‎- 진짜 갔어, 사실이야 114 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 ‎경찰은 엄마가 무고하다는 걸 ‎전적으로 이해했어 115 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 ‎좋아요 116 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 ‎하지만 아빠 일로 주디를 ‎용서한다는 말은 뭐죠? 117 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 ‎그건 또 다른 얘기야 118 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 ‎아빠랑 잤어, 네 말이 맞아 119 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 ‎아빠랑 바람을 피웠어 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 ‎그리고 맞아, 엄마는 용서했어 121 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 ‎정말 뉘우치고 있더라고 122 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 ‎맞아, 그랬지, 지금도 그래 123 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 ‎정말, 정말 미안해 124 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 ‎그러니까 모든 일에는 ‎다 이유가 있는 거야 125 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 ‎자, 이제 그 총 좀 넘겨줄래? 126 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 ‎총 줘, 그렇게 겨냥 좀 하지 말고 127 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 ‎- 총구 내려, 가위처럼 ‎- 그래 128 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 ‎그렇지, 고마워 129 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 ‎저 안에 있던 새는 어디 갔지? 130 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 ‎헨리한테 돌려줬어요 ‎걔 거잖아요 131 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 ‎그렇지, 헨리 거지 132 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 ‎이렇게까지 해야 돼? 133 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 ‎게임의 일부야 ‎처음엔 인질처럼 느끼다가 134 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 ‎나중엔 결국 좋아져서 ‎안 떠나고 싶어져 135 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 ‎아, 그건 안 돼 ‎방금 돌려받았단 말야 136 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 ‎미안, 개인 소지품은 ‎다 압수해야 하거든 137 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 ‎꼬리는 어떻게 된 거야? 138 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 ‎- 부러졌나 봐 ‎- 나 가져도 돼? 139 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 ‎난 깨진 것들을 수집하거든 ‎아빠의 약속처럼 140 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 ‎섄디 141 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 ‎또 스톡홀름 신드롬 놀이야? 142 00:07:26,404 --> 00:07:28,704 ‎모두가 패티 허스트 팬은 아니야 143 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 ‎괜찮아요 144 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 ‎- 전 좋아요 ‎- 효과가 나타나네 145 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 ‎알았다 146 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 ‎그래도 코는 막지 마 147 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 ‎기절하면 젠한테 말해야 하거든 ‎얘네 엄마한테 밉보이기 싫다 148 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 ‎망할 편지 얘길 하다니 ‎기가 막힌다 149 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 ‎애한테 내가 테드랑 잤다고 ‎믿게 한 건 어떻고? 150 00:07:54,307 --> 00:07:56,477 ‎이젠 날 미워해 ‎그것도 엉뚱한 이유로 151 00:07:56,559 --> 00:07:58,439 ‎정당한 이유를 알리고 싶지 않아 152 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 ‎진짜 아빠한테 한 짓이 ‎뭔지 안다고 153 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 ‎덜 미워하지도 않을걸, 미안해 154 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 ‎괜찮아, 난 그냥 ‎거짓말하는 게 너무 싫어 155 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 ‎그래도 진실이 ‎더 아플 때가 있잖아 156 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 ‎내가 죽었으면 좋겠다는 ‎눈빛이었어 157 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 ‎네가 죽길 바라는 사람 없어 ‎그런 말 하지 마 158 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 ‎찰리는 괜찮을 거야 159 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 ‎그냥 차만 주면 다 용서할 거야 160 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 ‎- 너무 거래 같잖아 ‎- 애들의 좋은 점이 그거야 161 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 ‎매수할 수 있거든 162 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 ‎- 우리 말을 믿었을까? ‎- 그런 것 같아 163 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 ‎그런데 이 모든 걸 다 간파했다면 164 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 ‎- 머지않아 다… ‎- 알아 165 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 ‎어머, 누가 오셨나 했더니 166 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 ‎- 그러게 ‎- 경찰이다 167 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 ‎- 잘됐네 ‎- 우리의 경찰 168 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 ‎어쩐 일로 오셨지요? 169 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 ‎- 질문이 좀 있어서요 ‎- 왜요? 170 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 ‎뺑소니요, 진술이 필요합니다 171 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 ‎- 어쩜 좋아 ‎- 그렇군요 172 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 ‎- 머리를 다쳐서요 ‎- 그니까요, 고마워요 173 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 ‎- 들어오세요 ‎- 네, 들어오세요 174 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 ‎- 편히 계세요 ‎- 감사합니다 175 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 ‎주디, 시작하기 전에 ‎먼저 얘기하고 싶어 176 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 ‎스티브 일 정말 안됐어 ‎소식은 들었겠지 177 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 ‎- 고마워, 충격이었지 ‎- 맞아요, 주디는… 178 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 ‎- 아니, 우리는 정말 놀랐어요 ‎- 맞아 179 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 ‎정말이지 믿을 수가 없어요 180 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 ‎그런 외딴곳에서 발견됐다니 181 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‎어떻게 된 건지 알아? 182 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 ‎아니, 몰라 ‎우리 관할이 아냐 183 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 ‎그게 무슨 뜻이죠? 184 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 ‎시신이 발견된 곳이 ‎앤젤레스 국유림이어서 185 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 ‎- 연방 땅이거든요 ‎- 연방 관할 범죄가 되는 거죠 186 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 ‎그래서 FBI가 ‎사건을 인계받았어요 187 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 ‎말 되네요 188 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 ‎- 연방, FBI의 첫 단어 ‎- 그렇지 189 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 ‎응, 연방 수사국이지 190 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 ‎- 목이 좀 칼칼하네 ‎- 그래? 191 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 ‎난 좀… 차를 좀 마셔야겠어 ‎차 드실 분? 192 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 ‎저요, 차 좋아해요 193 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 ‎아, 종류가 많은데 가서 고르시죠? 194 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 ‎그래야 할까요? 195 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 ‎- 당연하죠 ‎- 네 196 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 ‎이쪽이에요 197 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 ‎진짜요? 198 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 ‎차 마시는 타입으로 안 봤는데 199 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 ‎어떡해 200 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 ‎- 갈라졌네 ‎- 네? 201 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 ‎더 금 가기 전에 고쳐야 해요 202 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 ‎네? 저거요 203 00:10:21,245 --> 00:10:23,535 ‎해야죠, 근데 저 정도는 현재 204 00:10:23,623 --> 00:10:26,583 ‎내 '존나 급한 일' 순위에서 ‎좀 밀려서요 205 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 ‎FBI에 사건 인계했다는 말은 ‎언제 할 작정이었어요? 206 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 ‎저기요, 내 보스세요? ‎내가 왜 댁한테 말해야 하죠? 207 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 ‎FBI에 넘어갔단 게 무슨 뜻인지는 ‎말해 줄 수 있잖아요 208 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 ‎그러니까 이제 ‎어떻게 되는 거냐고요 209 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 ‎와, 모르겠네 210 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 ‎운전자에 대해 기억나는 거 없어? ‎남자였어, 여자였어? 211 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 ‎젠더라는 게 늘 이분법은 아니어서 ‎말하긴 어렵지만… 212 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 ‎글쎄, 모르겠어 ‎난 젠이 다친 게 급해서… 213 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 ‎알았어 214 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 ‎번호판은 봤어? 색깔이나 크기는? 215 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 ‎글쎄, SUV였나? 216 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 ‎- 좋아, 아주 좋아 ‎- 그래 217 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 ‎그런데 놀라게 하고 싶진 않지만 218 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 ‎스티브 일도 있고 해서 ‎하나 물어봐야겠어 219 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 ‎혹시 최근에 이상한 일 없었어? 220 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 ‎- 얼마나 이상한 거? ‎- 누가 따라온다든가 221 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 ‎- 밖에 이상한 차가 서 있다거나 ‎- 아니, 없는 거 같아, 왜? 222 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 ‎- 공식적인 건 아닌데 ‎- 절대 아니지 223 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 ‎이 모든 게 다 어쩐지 ‎연결된 것 같은 촉이 와 224 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 ‎스티브의 죽음, 이번 뺑소니 225 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 ‎연결돼 있다고? 226 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 ‎어떻게? 227 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 ‎그럼 난 정당방위였는데도 ‎무기를 받는다? 228 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 ‎구타 후 부패 중인 시신이 ‎숲에서 발견됐는데 229 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 ‎정당방위로 보이진 않죠 230 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 ‎그래도 도와줄 수 있는 ‎뭔가가 있을 거 아니에요 231 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 ‎도와줘요? 난 다 잃게 생겼어요 ‎직장도 잃고 빵에 갈 수 있다고요 232 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 ‎좋네, 빵 동기 하면 되겠네 233 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 ‎미안하지만 이제 알아서 해요 ‎내 손을 떠났어요 234 00:11:48,374 --> 00:11:50,174 ‎그건 아니지 235 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 ‎난 올바른 일을 하려고 했는데 ‎형사님이 집에 가라고 했잖아요 236 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 ‎그러니까 아직 ‎형사님 손바닥이라고요 237 00:11:55,005 --> 00:11:56,875 ‎내가 보기에 올바른 일은 238 00:11:56,966 --> 00:11:59,256 ‎'안' 죽이고 ‎'안' 매장하는 겁니다만? 239 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 ‎주디를 보호한 거예요 ‎스티브 손에 죽기 전에! 240 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 ‎그러니 올바른 일을 한 거죠 241 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 ‎보기에 좀 안 좋아서 그렇지 242 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 ‎그러니까 내가 보기엔 243 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 ‎마지막으로 잘못한 건 ‎형사님이라고요 244 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 ‎그러니까 나한테 맞춰야 해요 245 00:12:14,024 --> 00:12:14,904 ‎지금 협박하는 거예요? 246 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 ‎효과가 좀 있나요? 247 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 ‎좋아요, 방법이 있는지 볼게요 248 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 ‎하지만 서프라이즈는 안 돼요 ‎나무에 하트를 새긴다든가 249 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 ‎그것도 당신이 한 게 아니고 ‎주디를 보호하려는 거였나요? 250 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 ‎주디는 무고해요, 제발! 맹세해요 251 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 ‎주디는 아무것도 몰라요 252 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 ‎진실은 밝혀질 거예요 ‎언제나 밝혀지거든요 253 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 ‎나라면 주변 정리를 하겠어요 254 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 ‎미안, 외부 연락은 금지야 ‎이젠 내가 가족이거든 255 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 ‎알았어 256 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 ‎붑, 엄마야 257 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ‎"암 진단을 받았을 때" 258 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 ‎집에 언제 오나 해서 259 00:13:00,237 --> 00:13:03,567 ‎물어볼 것도 있고 260 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 ‎닉은 스티브를 죽인 사람이 ‎우릴 치었을지도 모른대 261 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 ‎- 그래? ‎- 그래 262 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 ‎그리스인들일 수도 있대 263 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 ‎의심스러운 게 없는지도 살펴보래 264 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 ‎그리스인들이 스티브를 죽였다면 ‎내가 다음 타깃일 수 있다고 265 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 ‎듣고 보니 무섭더라고 266 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 ‎- 주디 ‎- 응? 267 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 ‎- 우리가 그리스인들이잖아 ‎- 아니지 않나? 268 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 ‎- 있잖아, 내가… ‎- 안녕? 269 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 ‎안녕? 270 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 ‎- 생일 컵케이크가 거의 다 됐어 ‎- 망할 컵케이크 필요 없어요 271 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 ‎찰리! 272 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 ‎저 자식, 미안해 ‎나 물 좀 줄 수 있어? 273 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 ‎짜잔! 274 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 ‎오셨어요? 275 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 ‎드디어 목 시술 했구나? 276 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 ‎네? 아뇨 277 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 ‎로나, 저 교통사고 당했어요 278 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 ‎- 핑계 좋은데? ‎- 저거 새 차예요? 279 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 ‎근사하지 않니? 280 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 ‎우와! 281 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 ‎이거 완전 내 드림카인데 282 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 ‎드림카는… 283 00:14:06,178 --> 00:14:07,758 ‎네 거야, 생일 축하해! 284 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 ‎- 농담 아니죠? ‎- 지금 농담해요? 285 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 ‎내가 언제 너한테 농담하던? 286 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 ‎고마워요, 할머니 ‎오늘 정말 이런 게 필요했어요 287 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 ‎로나! 288 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 ‎- 애한테 차를 주시는 건 아니죠 ‎- 왜? 넌 어차피 못 사잖아 289 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 ‎기아보다 좋은 차지? 290 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 ‎- 응 ‎- 망했다 291 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 ‎첫애가 첫 차 타는 걸 테디가 ‎못 보는 게 안타까울 뿐이다 292 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 ‎- 네 ‎- 안타깝네요 293 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 ‎자식을 잃는 건 극복이 안 돼 ‎남편이나 아버지도 294 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 ‎이해 못 하겠지만 295 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 ‎- 죄송해요, 저는… ‎- 주디 296 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 ‎쟨 왜 저런다니? 297 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 ‎- 괜찮아, 주디? ‎- 염병할 컵케이크를 다 태웠어 298 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 ‎- 난 정말 지쳤어, 지쳤다고 ‎- 그래? 299 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 ‎가서 좀 누울까? 300 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 ‎그냥 찰리한테 다 말하면 어떨까? 301 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 ‎어차피 날 미워하잖아 302 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 ‎애도 마음을 정리할 수 있어야지 303 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 ‎말하고 싶은 건 이해해 304 00:15:17,249 --> 00:15:20,039 ‎정말이야, 이해해, 그런데… 305 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 ‎적절한 상황에서 듣는 게 중요해 306 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 ‎글쎄, 내가 말라 죽겠어 307 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 ‎처음부터 솔직하게 말했으면 ‎얼마나 좋았을까 308 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 ‎그럼 네가 ‎바로 엿 먹으라고 했을 거고 309 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 ‎이 모든 일이 없었을 텐데 ‎내가 신발이야, 망할 신발 310 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 ‎내가 건드리면 ‎모든 게 다 상해 버려 311 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 ‎- 그건 아니지 ‎- 맞아! 312 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 ‎없어진 그 빌어먹을 새도 ‎내가 헨리한테 줬고 313 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 ‎이젠 빌어먹을 컵케익도 못 만드네 314 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 ‎자, 1번 315 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 ‎- 그거 내가 먹으려고 했고 ‎- 아, 미안! 316 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 ‎2번, 새 없어진 거 아냐, 알았어? 317 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 ‎헨리가 갖고 있어 318 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 ‎아, 그러고 보니 ‎어딨는지 알 것 같다 319 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 ‎침대 옆 협탁에 있는 것 같아 ‎가져올게 320 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 ‎그래 321 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 ‎다 괜찮을 거야, 알았지? 322 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 ‎괜찮… 323 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 ‎…지 않구나 324 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 ‎왜 그래? 어머나! 325 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 ‎- 무슨 일이야? ‎- 아냐, 괜찮아 326 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 ‎- 잠깐만 ‎- 악, 건들지 마! 327 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 ‎건드리지 마 328 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 ‎알았어, 미안해 329 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 ‎- 그렇지, 아니, 하지 마 ‎- 안 건드리고 있어 330 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 ‎- 젠장 ‎- 뭐 해? 열지 마 331 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 ‎조건 반사야, 나도 몰라 332 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 ‎- 안녕, 벤 ‎- 안녕, 주드 333 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 ‎젠이 좀 어떤가 해서 가져왔어요 ‎엡솜 솔트, 글루코사민 334 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 ‎CBD 오일하고 다크 초콜릿이에요 335 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 ‎- 그만하고 들어오세요 ‎- 양초도요 336 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 ‎- 젠 ‎- 벤, 마음 써 줘서 고마워요 337 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 ‎세상에, 어떻게 된 거예요? 338 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 ‎위층에 올라가다가… ‎갈비뼈 부분이 멍들어서요 339 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 ‎허리도 안 좋고, 종합병원이에요 340 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 ‎- 어머나 ‎- 내가 해줄게요 341 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 ‎고마워요 342 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ‎아악! 343 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 ‎겁나 다정하잖아 344 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 ‎- 천천히요 ‎- 고마워요 345 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 ‎- 어때요? ‎- 훨씬 나아요, 고마워요 346 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 ‎나 안다가 ‎갈비뼈 안 부러졌나 몰라요 347 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 ‎무슨, 깃털 같은데요 348 00:17:20,831 --> 00:17:22,251 ‎거짓말 같은데요 349 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 ‎- 자, 이것만… ‎- 고마워 350 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 ‎- 미안 ‎- 아니, 괜찮아 351 00:17:28,672 --> 00:17:30,922 ‎- 됐어 ‎- 이러면 편하대 352 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 ‎마음이 너무 안 좋네요 ‎사고 난 거요 353 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 ‎아니에요, 난 스티브 일로 ‎마음이 안 좋아요 354 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 ‎좀 어때요? 355 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 ‎뭐, 아직 충격 상태죠 356 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 ‎숲에서 시신이 발견됐다는 ‎말을 들으니까… 357 00:17:49,068 --> 00:17:51,898 ‎나쁜 놈들과 엮인 건 알았지만 ‎얼마나 나쁜지는 몰랐어요 358 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 ‎- 아주 악질인 것 같죠? ‎- 그거야… 359 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 ‎스티브랑 사이는 안 좋았지만 360 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 ‎세상에 같이 왔으니 ‎말하자면 한 세트였는데 361 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 ‎지금은… 362 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 ‎이상하게 들리겠지만 혼자가 되니 ‎나도 내가 누군지 모르겠어요 363 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 ‎- 이상하게 안 들려요 ‎- 안 이상해요 364 00:18:14,468 --> 00:18:19,308 ‎그냥… 마지막 만났을 때 ‎싸운 게 너무 아쉬워요 365 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 ‎화해를 했으면 좋았을걸 366 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 ‎너무 힘들죠 367 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 ‎아무리 간절히 원해도 ‎할 수 없다는 거요 368 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 ‎그리고… 369 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 ‎얼마나 미안한지 ‎말할 수 없어서 너무 속상해요 370 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 ‎근데 할 수 있어요 ‎말할 수 있어요 371 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 ‎- 난 하거든요 ‎- 무슨 말인지… 372 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 ‎아니, 할 거예요, 꼭 ‎벤도 해 보세요 373 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 ‎- 할 수 있어요 ‎- 말하는 거요? 374 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 ‎어떤… 후회 같은 게 있으면요 375 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 ‎후회는 엄청 많죠 376 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 ‎- 알죠 ‎- 엄마? 377 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 ‎- 안녕, 붑 ‎- 괜찮아요? 378 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 ‎응, 아니 379 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 ‎괜찮아 ‎우린, 주디랑 엄마는… 380 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 ‎교통사고가 났는데… 괜찮아 381 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 ‎어떻게 된 거예요? 누가 치었어요? 382 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 ‎그건 아직 몰라 383 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 ‎또 뺑소니예요? 아빠처럼? 384 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 ‎그래, 아들, 하지만 우린 괜찮아 385 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 ‎경찰한테 신고했고 ‎경찰이 범인을 잡을 거야 386 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 ‎약속할게 387 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 ‎알았지? 388 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 ‎잠깐만요 389 00:19:32,379 --> 00:19:34,259 ‎진통제 갖다줄게 390 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ‎스티브? 391 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 ‎왔구나 392 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 ‎이 찌질한 새끼, 너도 알지? 393 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ‎"암 진단을 받았을 때" 394 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 ‎넌 괜찮아 395 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 ‎괜찮다고 396 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 ‎안녕하세요? 397 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 ‎안녕, 헨리? 좀 어떠니? 398 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 ‎스티브 얘기 듣고 ‎위로해 드리고 싶었어요 399 00:21:30,747 --> 00:21:31,787 ‎엄마가 얘기했어요 400 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 ‎그래, 고맙구나 401 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 ‎누군가를 잃는 건 힘들어요 402 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 ‎그렇지? 403 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 ‎하지만 수월해져요 404 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 ‎없어진 건 그대로지만 405 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 ‎그렇게 많이 아프지는 않아요 406 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 ‎그렇구나 407 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 ‎제가 뭐 하나 드려도 돼요? 408 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 ‎그럼, 뭔데… 409 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 ‎고맙다 410 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 ‎어, 왔어? 411 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 ‎저거 보고 있었어 412 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 ‎응, 그런데 이건 뭐야? 413 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 ‎젠장 414 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 ‎응, 이거 415 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 ‎괜찮은 거야? 416 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ‎- 이게 무슨 일이야? ‎- 알았어 417 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 ‎앉아 봐 418 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 ‎종일 너한테 말하려고 했어 419 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 ‎그런데 신발이 너무 많았고 420 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 ‎어떻게 말해야 할지도 몰랐어 421 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 ‎나한테 뭐든 말해도 돼 422 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 ‎CT에서 음영이 발견됐대 423 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 ‎- 어머나 ‎- 그리고… 424 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 ‎젠, 갈비뼈 몇 개 멍든 게 다라며 425 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 ‎그건 맞아 426 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 ‎그건 맞다… 427 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 ‎이해가 안 되네, 그럼 이건 뭐야? 428 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 ‎병원에서 내가 넌 줄 안 거야 429 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 ‎뭐라고? 430 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 ‎의사가 왔을 때 ‎내가 네 침대에 있었어 431 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 ‎내 침대가 젖어서… ‎다른 이유는 아니고, 어쨌든… 432 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 ‎그런데 네 결과를 나한테 준 거야 433 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 ‎그럼 넌 괜찮은 거야? 434 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 ‎응 435 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 ‎그러니까 네가 아니고 내가… 436 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 ‎주디, 난… ‎아직 몰라, 알았어? 437 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 ‎그냥 음영이야 ‎아무것도 아닐지도 몰라 438 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 ‎정말이야, 괜찮을 거야 439 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 ‎무슨 일이 있어도, 알았지? 440 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 ‎네가 괜찮다니 너무 기뻐 441 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 ‎안녕, 찰리, 얘기 좀 할까? 442 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 ‎둘이 어떻게 만났어요? 443 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 ‎누구? 444 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 ‎우리 아빠랑요 445 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 ‎아빠는 조깅 중이었고, 글쎄 ‎너무 빨리 일어난 일이라 446 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 ‎기억이 흐려 447 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 ‎얼마나 오래 갔죠? 448 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 ‎너한테 정말 진실을 말하고 싶어 449 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 ‎말해 줘요 450 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 ‎감당할 수 있어요 451 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 ‎진짜예요 452 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 ‎그냥 하룻밤이었어 453 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 ‎그리고 가족이 있는 줄 알았다면 454 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 ‎절대 그러지 않았을 거야 455 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 ‎생일 축하해 456 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 ‎자, 편안하지? 457 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 ‎네 458 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 ‎뭐 할 말 없니? 아니면… 459 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 ‎없어요 460 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 ‎그래, 그럼 어서 자 461 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 ‎네 462 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 ‎아 참, 잊어버릴까 봐 그러는데 463 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 ‎찰리가 새 인형 돌려줬니? ‎엄마가 고쳐 주려고 464 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ‎네, 하지만 이젠 없어요 465 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 ‎뭐? 왜? 466 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 ‎누구 줬어요 467 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 ‎누구? 468 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 ‎- 찌질한 새끼 ‎- 닥쳐 469 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 ‎또 취했네, 아이고 새로워라 470 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 ‎- 나쁜 새끼 ‎- 찌질이 새끼 471 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 ‎날 좀 내버려 둬! 472 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 ‎"리프트 ‎운전자가 도착했습니다" 473 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 ‎저기요, 이거 놓고 갔어요! 474 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 ‎자막: 권상미