1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,811 Jude, saya perlu beritahu awak sesuatu 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 dan saya tak patut jadi pembawa berita ini kerana… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 ia sukar. 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 Tapi saya sangat sayangkan awak 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 dan walau apa pun terjadi, kita hadapinya bersama. Okey? 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 Tapi ada bayang-bayang dalam imbasan awak 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 yang mereka temukan. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 Mungkin tiada apa-apa masalah. 10 00:00:45,587 --> 00:00:48,377 Tapi awak mungkin ada kanser dan awak akan mati. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 Apa? 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 - Tiada apa-apa! - Awak cakap dengan saya? 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,140 - Sebab saya tak dengar. - Tak! 14 00:00:53,219 --> 00:00:56,259 - Awak perlukan saya? - Tak, Judy. Tak! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 RASAKAN HIDUP YANG BAIK 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 Judy, cepatnya awak buat kek cawan. Kita baru balik. 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,201 Hari ini hari jadi Charlie. Ini saja saya boleh buat. 18 00:01:14,282 --> 00:01:16,412 Usaha awak lebih baik daripada saya. 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,540 Terima kasih. Ini cip coklat vanila dengan ganace karamel. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 Kenapa tidak? 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 Hei, Jude. Boleh awak duduk sekejap? 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 Saya perlu cakap dengan awak. 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 Ya, sudah tentu. Kita perlu bincangkannya. 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 - Tentang apa? - Steve ditemui. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 - Ya. Betul. - Menakutkan, bukan? 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 Ya. Pernahkah saya cirit-birit disebabkannya? Ya. 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 - Yakah? - Ya. Saya gelisah. 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 Tapi sejujurnya, saya fikirkannya. 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,194 Itu bukan perkara paling malang yang berlaku. 30 00:01:45,271 --> 00:01:46,981 Tak, benar. 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 Okey. Semasa kita di hospital, saya rasa kita umpama jatuh ditimpa tangga. 32 00:01:50,610 --> 00:01:54,700 Saya tak faham kenapa ia tangga. Mungkin ia pepatah negeri lain. 33 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 Apa pun, awalnya saya risau awak tangga itu. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 Tunggu. Saya? Kenapa saya tangga pula? 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 Sebab awak cedera. 36 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 - Awak satu-satunya tangga saya. - Okey. 37 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 Tapi ketika Ben beritahu saya tentang Steve, saya kata, "Itu dia." 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 Jadi, Steve tangganya? 39 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 Betul. 40 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 Saya tahu awak risau. Awak patut risau. 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 Tindak balas semula jadi. Tapi mungkin ini perkara baik. 42 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 Kenapa baik pula? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 Kita tak perlu risau tentang Steve lagi, 44 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 yang buat kita sangat tertekan. Tak bagus. 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 Betul. Tak bagus. 46 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 Ben dan keluarganya akhirnya dapat jawapan. 47 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 Betul. 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 Jadi, bagi saya, 49 00:02:33,403 --> 00:02:35,613 berita itu melegakan saya sebenarnya. 50 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Jude, saya… 51 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 Ya. 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 Saya perlu… 53 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 minum wain. Awak nak wain? 54 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 - Ya, sudah tentu. - Pil sakit juga. 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 - Ya, patutkah saya ambil ganja? - Ya. 56 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 Mari ambil semua agen hilang sakit. 57 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 Kenapa ini tak… Aduhai… 58 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 - Jen! - Apa? 59 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 Hei, ada apa? 60 00:03:23,203 --> 00:03:25,793 Hai. Di sini rupanya budak hari jadi itu. 61 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 Mak bunuh Steve Wood? 62 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 Apa? 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 Saya baca surat yang mak tuliskan kami. 64 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 Sayang, mak… 65 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 Baiklah, mak boleh jelaskannya. 66 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 Jelaskan apa? 67 00:03:44,766 --> 00:03:48,346 Yang mak bakar kereta Steve sebab polis akan dapat tahu mak ada kereta itu? 68 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 Apa? 69 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 - Tak. - Berhenti menipu! 70 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 Mak tuliskan kami surat selamat tinggal. 71 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 - Sayang. - Benar? 72 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Mak akan tinggalkan kami dengan si tak guna ini? 73 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 Selepas apa yang terjadi kepada ayah? 74 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 Awak beritahu dia? 75 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 Yakah? 76 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 Oh, Tuhan. Charlie. 77 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 Maafkan saya. 78 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 Saya nak beritahu awak satu hari nanti. Saya cuma… 79 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 - Saya tak bermaksud… - Tak bermaksud untuk apa? 80 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 Musnahkan keluarga kami? 81 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 Saya harap meniduri ayah saya berbaloi. 82 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 - Apa? - Apa? 83 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 Saya tak tahu sama ada mak lindungi dia atau balas dendam kepada dia. 84 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 Saya cuma tahu lelaki itu dah mati dan mak nampak sangat bersalah. 85 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 Aduhai, Charlie. 86 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 Mak tak… 87 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 Mak tak sangka kamu fikir mak mampu buat begitu. 88 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 Kamu ingat mak jahat sangat? 89 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 Lebih kurang. 90 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 Tak, sayang. 91 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 Kamu nak tahu sebab sebenar mak bakar kereta itu? 92 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 Saya mahukan kebenaran. 93 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 Kamu layak tahu. 94 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 Kamu pernah dengar tentang Mafia Greek? 95 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 - Mereka sindiket. - Ya, sebuah sindiket. 96 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 - Apa? - Steve terlibat. 97 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 - Secara kecil-kecilan. - Secara kecil-kecilan. 98 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 Dengan kumpulan Greek itu. Dia laburkan wang haram daripada mereka… 99 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 - Dia curi daripada mereka. - Apa? 100 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 - Berjuta-juta. Jujur. Teruskan. - Awak serius? 101 00:05:31,080 --> 00:05:35,000 Apa pun, dia nak mak sembunyikan keretanya. 102 00:05:35,084 --> 00:05:38,804 Mak tak tahu nak buat apa, jadi mak simpannya di dalam stor dan… 103 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 Kemudian, kamu temukannya dan mak takut 104 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 orang jahat akan menjejaki kita dengan kereta itu. 105 00:05:47,221 --> 00:05:48,101 Jadi, 106 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 mak terpaksa bakarnya. 107 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 Masa terdesak. 108 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 - Tapi selepas itu, mak jumpa polis. - Betul. 109 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 Mereka faham yang mak tak bersalah dalam semua hal ini. 110 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 Okey. 111 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 Tapi kenapa mak perlu maafkan Judy untuk ayah? 112 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 Okey, cerita itu cerita lain. 113 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 Dia meniduri dia. Betul kata kamu. 114 00:06:09,619 --> 00:06:14,459 Dia ada hubungan sulit dengan ayah. Ya, mak maafkan dia. 115 00:06:15,375 --> 00:06:18,745 - Dia cuma rasa bersalah. - Ya, betul. Saya bersalah. 116 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 Saya rasa sangat bersalah. 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 Jadi, kami ada penjelasan untuk semuanya, sayang. 118 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 Sekarang, boleh berikan mak pistol itu? 119 00:06:28,054 --> 00:06:30,354 Tolong berikan mak pistol itu. Jangan acu pada mak. 120 00:06:30,431 --> 00:06:32,351 - Letakkannya. - Ke bawah, macam gunting. 121 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 Okey. Terima kasih. 122 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 Di mana burung di dalam peti itu? 123 00:06:45,113 --> 00:06:47,163 Saya pulangkan kepada Henry. Dia punya, bukan? 124 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 Ya, betul. 125 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 Kenapa awak buat begini? 126 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 Ia sebahagian permainan. Mula-mula awak rasa macam tebusan. 127 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 Kemudian awak sukakannya dan tak mahu pergi. 128 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 Tunggu, bukan itu. Saya baru dapatnya balik. 129 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 Maaf. Saya perlu rampas semua barang peribadi. 130 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 Apa yang terjadi pada ekornya? 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 - Mungkin patah. - Boleh saya ambil? 132 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 Saya kumpul barang rosak. Seperti janji ayah saya yang dilanggar. 133 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 Shandy. 134 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 Kamu main Sindrom Stockholm lagi? 135 00:07:26,404 --> 00:07:28,704 Bukan semua orang suka Patty Hearst. 136 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 Tak apa. 137 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 - Saya suka. - Ia berkesan. 138 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 Okey. 139 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 Pastikan kamu bersihkan hidungnya. 140 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 Jika dia pengsan, mak perlu beritahu Jen. Mak tak mahu buat dia marah. 141 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 Tak sangka awak beritahu dia tentang surat itu. 142 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 Tak sangka awak biar dia percaya saya tiduri Ted. 143 00:07:54,307 --> 00:07:56,427 Sekarang dia benci saya atas sebab yang salah. 144 00:07:56,517 --> 00:07:58,437 Saya tak mahu dia tahu sebab sebenar. 145 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 Ia takkan buat dia suka awak 146 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 jika dia tahu awak bunuh ayahnya. Maaf. 147 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 Tak apa. Saya cuma benci menipu dia. 148 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 Ya. Adakala, kebenaran lebih pahit, jadi… 149 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 Dia tengok saya macam nak saya mati. 150 00:08:12,408 --> 00:08:15,368 Tiada siapa mahu awak mati. Okey, usah kata begitu. 151 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 Dia tak apa-apa. 152 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 Berikan dia kereta itu dan semua akan dimaafkan. 153 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 - Itu macam transaksi. - Itulah yang hebat tentang kanak-kanak. 154 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 Mereka boleh dibeli. 155 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 - Awak rasa dia percayai kita? - Mungkin. 156 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 Ia buat awak tertanya-tanya jika dia boleh fikirkan semua itu… 157 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 - Sukarkah untuk… - Betul. 158 00:08:41,312 --> 00:08:42,482 Hai, tengok siapa datang! 159 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 - Ya. - Polis. 160 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 - Bagus. - Polis kita. 161 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 Boleh kami bantu? 162 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 - Kami ada beberapa soalan. - Kenapa? 163 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 Langgar lari. Kenyataan awak. 164 00:08:52,907 --> 00:08:54,117 - Oh, Tuhan. - Betul. 165 00:08:54,200 --> 00:08:56,990 - Betul juga. Kepala cedera. - Ya. Terima kasih. 166 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 - Masuklah. - Ya, masuklah. 167 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 - Silakan. Ya. - Terima kasih. 168 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 Hei, Judy, sebelum kita mula, saya cuma nak kata 169 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 takziah atas berita Steve. Saya anggap awak dah dengar berita itu. 170 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 - Terima kasih. Ia mengejutkan. - Ya. Dia… 171 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 - Kami sangat terkejut. - Ya. 172 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Saya benar-benar… Saya tak percaya 173 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 dia ditemui di lokasi yang sangat terpencil. 174 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Awak tahu apa yang berlaku? 175 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 Tak, kami tak tahu. Ia bukan bidang kuasa kami. 176 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 Apa maksudnya? 177 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 Mayat itu ditemui di Hutan Negara Angeles. 178 00:09:34,198 --> 00:09:36,908 - Itu tanah persekutuan. - Maknanya, ia jenayah persekutuan. 179 00:09:36,993 --> 00:09:39,873 Maknanya, FBI ambil alih kes itu. 180 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 Masuk akal juga. 181 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 - Persekutuan. Perkataan pertama FBI. - Ya, FBI… 182 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 Ya, itu FBI. 183 00:09:49,672 --> 00:09:51,672 - Tekak saya agak kering. - Aduhai. 184 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 Ya, saya rasa saya nak minum teh. Ada sesiapa nak teh? 185 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 Saya mahu. Ya, saya suka teh. 186 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 Saya ada banyak jenis teh. Awak nak tengok? 187 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 Jika awak mahu tunjuk. 188 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 - Saya mahu! - Baiklah. 189 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 Ikut sini, tuan. 190 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 Yakah? 191 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 Tak sangka dia suka teh. 192 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 Oh, Tuhan. 193 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 - Siling awak retak. - Apa? 194 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 Awak patut baikinya sebelum ia lebih teruk. 195 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 Apa? Itu. 196 00:10:21,245 --> 00:10:24,245 Oh, ya. Beginilah. Hal itu agak rendah 197 00:10:24,332 --> 00:10:26,582 dalam senarai "masalah yang saya perlu uruskan". 198 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 Jadi, bila awak akan beritahu saya FBI ambil alih kes itu? 199 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 Saya tak bekerja untuk awak. Saya tak perlu beritahu awak apa-apa. 200 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 Boleh awak beritahu saya maksudnya sekarang? 201 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 Apa yang akan berlaku? 202 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 Aduhai, saya tak tahu! 203 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 Ada apa-apa yang awak ingat tentang pemandunya? Lelaki? Wanita? 204 00:10:44,185 --> 00:10:46,935 Jantina sentiasa samar-samar, jadi saya tak tahu, tapi… 205 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 Entahlah. Saya terlalu fokus pada Jen. 206 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 Okey. 207 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 Awak nampak plat nombor? Warna? Saiz? 208 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 Mungkin kereta itu kereta SUV? 209 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 - Okey, bagus. - Okey. 210 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 Saya tak nak mencemaskan awak, 211 00:11:05,122 --> 00:11:09,002 tapi berkenaan hal Steve, saya cuma perlu tanya. 212 00:11:09,085 --> 00:11:11,295 Awak perasan apa-apa yang pelik kebelakangan ini? 213 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 - Pelik? - Ada sesiapa ekori awak? 214 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 - Kereta pelik di luar? - Tak, saya tak rasa begitu. Kenapa? 215 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 - Ini maklumat sulit. - Baiklah. 216 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 Saya cuma rasa semua perkara ini bersangkut paut. 217 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 Kematian Steve. Kes langgar lari awak. 218 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 Bersangkut paut? 219 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 Bagaimana? 220 00:11:30,356 --> 00:11:34,316 Jadi saya dapat hukuman seumur hidup walaupun saya pertahankan diri. 221 00:11:34,402 --> 00:11:36,532 Mayatnya yang dibelantan mereput dalam hutan. 222 00:11:36,612 --> 00:11:38,202 Itu bukan tindakan pertahanan diri. 223 00:11:38,280 --> 00:11:40,780 Tentu ada sesuatu yang awak boleh buat untuk bantu saya. 224 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 Bantu awak? Saya boleh hilang semuanya! Kerja saya. Saya boleh masuk penjara. 225 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 Bagus. Kita rakan sepenjara. 226 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 Maaf. Ini masalah awak. Saya tak terlibat. 227 00:11:48,374 --> 00:11:50,174 Tidak. 228 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 Saya cuba bertindak betul dan awak suruh saya balik. 229 00:11:52,962 --> 00:11:56,672 - Jadi, ini masih masalah awak. - Sebenarnya, tindakan betul 230 00:11:56,757 --> 00:11:59,257 ialah tak bunuh seorang lelaki dan tanam dia di hutan. 231 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 Saya melindungi Judy. Steve akan bunuh dia. 232 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 Tindakan saya betul. 233 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 Ia cuma nampak salah. 234 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 Jadi, mengikut pengiraan saya, 235 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 awak orang terakhir yang buat salah. 236 00:12:11,480 --> 00:12:13,900 Sekarang awak perlu bertindak betul demi saya. 237 00:12:13,983 --> 00:12:14,903 Awak ugut saya? 238 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 Ia berhasil? 239 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 Baiklah. Okey. Saya akan lihat apa saya boleh buat, 240 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 tapi tiada kejutan lagi! Tiada lagi ukiran hati pada pokok. 241 00:12:28,664 --> 00:12:31,174 Melainkan itu bukan kerja awak dan awak melindungi Judy. 242 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 Judy tak bersalah. Tolonglah. Saya sumpah. 243 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 Dia tak tahu apa-apa tentang ini. 244 00:12:36,797 --> 00:12:38,627 Kebenaran akan sentiasa terbukti. 245 00:12:38,716 --> 00:12:40,926 Kalau saya jadi awak, saya akan fikir langkah seterusnya. 246 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 Maaf, tiada komunikasi luar. Saya keluarga awak sekarang. 247 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 Okey. 248 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 Hei, Boop! Ini mak kamu! 249 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 MEMAHAMI DIAGNOSIS KANSER ANDA 250 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 Mak cuma nak tahu bila kamu akan pulang 251 00:13:00,237 --> 00:13:03,527 dan mak ada soalan untuk kamu. Selamat tinggal. 252 00:13:03,616 --> 00:13:06,326 Nick fikir pembunuh Steve mungkin langgar kita. 253 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 - Yakah? - Ya. 254 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 Dia fikir mungkin kumpulan Greek. 255 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 Kita patut awasi apa-apa yang mencurigakan 256 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 sebab jika kumpulan Greek bunuh Steve, saya mangsa seterusnya. 257 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 Hal itu agak menakutkan. 258 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 - Judy. - Apa? 259 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 - Kita kumpulan Greek itu! - Yakah? 260 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 - Hei, saya… - Hei! 261 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 Hei! 262 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 - Kek cawan hari jadi kamu hampir siap. - Saya tak mahu kek cawan awak. 263 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 Char! 264 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Maaf sebab dia biadab. Boleh berikan saya air? 265 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 Tengoklah! 266 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Hei. 267 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 Kamu akhirnya buat leher kamu? 268 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 Apa? Tak. 269 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 Mak, saya kemalangan kereta. 270 00:13:56,126 --> 00:13:58,456 - Perahsiaan yang bagus. - Itu kereta baru? 271 00:13:58,546 --> 00:14:00,006 Hebat, bukan? 272 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 Oh, Tuhan. 273 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 Ini kereta idaman saya. 274 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 Ya. 275 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 Kereta ini milik kamu! Selamat hari jadi! 276 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 - Biar betul? - Biar betul? 277 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 Pernahkah mak bergurau? 278 00:14:13,352 --> 00:14:16,232 Terima kasih, nenek. Saya perlukan hadiah ini hari ini. 279 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 Mak. 280 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 - Mak tak boleh berikan dia kereta. - Kenapa? Kamu tak mampu. 281 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 Lebih baik daripada kereta KIA. 282 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 - Betul. - Tak guna. 283 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 Sayangnya Ted tiada untuk lihat anak pertamanya dalam kereta pertamanya. 284 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 - Ya. - Sayang sekali. 285 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 Kamu takkan lupakan kehilangan anak. Atau suami atau ayah. 286 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 Kamu takkan faham. 287 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 - Maaf, saya perlu… - Judy, saya… 288 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 Apa masalah dia? 289 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 - Awak okey, sayang? - Tak, kek cawan saya hangus. 290 00:14:58,647 --> 00:15:01,317 - Saya cuma penat. Saya sangat penat. - Yakah? 291 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 Perlukah awak baring? Sayang? 292 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 Bagaimana jika saya beritahu Charlie apa yang berlaku? 293 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 Dia sudah benci saya. 294 00:15:11,911 --> 00:15:17,251 - Bukankah dia layak dapat jawapan? - Saya faham sebab awak nak beritahu dia. 295 00:15:17,333 --> 00:15:20,043 Percayalah, saya faham. Saya cuma rasa… 296 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 dia perlu bersedia untuk mendengarnya. 297 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 Okey, perkara ini buat saya bersalah. 298 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Saya harap saya jujur dari awal lagi. 299 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 Kemudian awak akan suruh saya pergi mati 300 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 dan semua ini takkan berlaku. Saya masalahnya, Jen. Saya masalah. 301 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 Semua benda yang saya sentuh bertukar menjadi sampah. 302 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 - Okey, itu tak benar. - Benar! 303 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Saya berikan Henry burung yang hilang. 304 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 Sekarang, kek cawan pun saya tak boleh buat! 305 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 Okey, pertama sekali… 306 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 - saya akan makannya. - Aduhai. 307 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 Kedua. Burung itu tak hilang, okey? 308 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 Henry memilikinya. 309 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 Aduhai, saya baru sedar… Saya mungkin tahu di mana ia. 310 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 Ia di meja sisi dia. Saya akan ambilnya. 311 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 Okey. 312 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 Semuanya tak apa-apa, okey? 313 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 Baiklah, ia… 314 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Tak, saya tak okey. 315 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 Apa? Oh Tuhan! 316 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 - Apa yang berlaku? - Tak, saya okey. 317 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 - Tunggu… Maaf. - Usah sentuh saya! 318 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 Jangan! Jangan sentuh. 319 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 Okey. Maaf. 320 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 - Tak. Berhenti. - Saya tak sentuh awak. 321 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 - Alamak. - Kenapa awak jawab? 322 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 Saya dah terbiasa. Saya cemas. 323 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 - Hai, Ben. - Hei, Judes. 324 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 Saya ada bakul ubat-ubatan untuk Jen. Ada garam Epsom, glukosamin, 325 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 minyak sapu CBD. Sudah tentu, coklat gelap. 326 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 - Tolong berhenti bercakap. Masuk. - Lilin. 327 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 - Hei. - Hei, Ben. Baiknya awak. 328 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 Oh Tuhan, apa yang berlaku? 329 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 Dia cuba naik atas, tapi rusuknya tercedera 330 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 dan belakangnya sakit. Semuanya teruk. 331 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 - Oh Tuhan! - Biar saya bantu. 332 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 Terima kasih. 333 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 Aduhai! 334 00:17:06,984 --> 00:17:08,534 Wah, baiknya. 335 00:17:09,194 --> 00:17:10,864 - Okey, perlahan-lahan. - Terima kasih. 336 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 - Bagaimana? - Lebih baik. Terima kasih. 337 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 Harap rusuk awak tak patah kerana angkat saya. 338 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 Tolonglah, awak sangat ringan. 339 00:17:20,831 --> 00:17:22,251 Awak penipu. 340 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 - Ini dia, biar saya… - Terima kasih. 341 00:17:26,962 --> 00:17:28,592 - Aduhai, maaf. - Okey, tak. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 - Baiklah. - Ia untuk keselesaan awak. Tak apa. 343 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 Saya bersimpati atas kemalangan itu. 344 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 Tak. Saya bersimpati atas berita Steve. 345 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 Apa khabar? 346 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 Saya masih terkejut. 347 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 Apabila mendengar mayatnya ditemui di hutan, saya rasa… 348 00:17:49,026 --> 00:17:51,896 Saya tahu dia terlibat dengan orang jahat. Saya tak tahu keseriusannya. 349 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 - Nampaknya serius, bukan? - Itu… Ya. 350 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 Steve dan saya ada masalah sendiri, 351 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 tapi kami lahir di dunia bersama-sama dan kami sekeluarga. 352 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 Sekarang, saya rasa… 353 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 Saya tahu bunyinya pelik, tapi saya tak tahu siapa saya tanpa dia. 354 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 - Bunyinya tak pelik langsung. - Tak. 355 00:18:14,468 --> 00:18:16,138 Saya cuma harap kami tak bergaduh 356 00:18:17,221 --> 00:18:19,431 pada kali terakhir kami berjumpa. Saya harap… 357 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 Saya harap saya boleh baiki keadaan. 358 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 Sukarnya. 359 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 Awak tak boleh buat begitu, walaupun awak sangat mahu. 360 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 Saya tak boleh… 361 00:18:32,027 --> 00:18:35,237 Saya tak boleh beritahu dia kekesalan saya. Saya sedih. 362 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 Tapi, awak boleh cakap dengan dia. 363 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 - Saya cakap. - Apa maksud awak? 364 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 Saya akan? Saya rancang untuk cakap dan awak juga patut cuba. 365 00:18:43,789 --> 00:18:45,959 - Awak boleh… Ya! - Cakap dengan dia? 366 00:18:46,041 --> 00:18:50,671 Ya, awak boleh selesaikan beberapa… Atau jika awak ada kekesalan. 367 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 Saya ada banyak kekesalan. 368 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 - Ya. - Mak? 369 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 - Hei, Boop. - Mak okey? 370 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 Ya. Tak. 371 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 Mak tak apa-apa. Judy dan mak 372 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 kemalangan kereta dan… Tapi kami okey. 373 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 Apa yang berlaku? Siapa langgar mak? 374 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 Kami belum tahu lagi. 375 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 Jadi, satu lagi langgar lari? Seperti ayah? 376 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 Ya, sayang, tapi kami tak apa-apa, okey? 377 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 Kami cakap dengan polis dan mereka akan cari pelakunya. 378 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 Mak janji. 379 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 Okey? 380 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 Okey. 381 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 Maafkan saya. 382 00:19:32,379 --> 00:19:34,299 Saya akan ambil pil tahan sakit. 383 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 Steve? 384 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 Hei, kawan. 385 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 Awak memang teruk. Awak tahu? 386 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 MEMAHAMI DIAGNOSIS KANSER ANDA 387 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 Awak bagus. 388 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 Awak bagus. 389 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 Hai. 390 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 Apa khabar? Hei, Henry, apa khabar? 391 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 Saya cuma nak cakap saya bersimpati atas kematian kembar awak. 392 00:21:30,747 --> 00:21:32,037 Mak saya beritahu saya. 393 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 Terima kasih, kawan. Saya hargainya. 394 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 Kehilangan seseorang sangat menyedihkan. 395 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 Sedih, bukan? 396 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 Ya, tapi lama-kelamaan awak takkan sedih. 397 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 Maksud saya, awak akan sentiasa rinduinya. 398 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 Tapi awak takkan rasa sedih lagi. 399 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 Ya. 400 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 Boleh saya berikan awak sesuatu? 401 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 Boleh. Ya, apa yang kamu… 402 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 Terima kasih. 403 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 Hei, itu pun awak. 404 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 Tengok apa yang saya tonton. 405 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 Oh, ya. Apakah ini? 406 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 Alamak. 407 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 Ya. 408 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 Awak okey? 409 00:22:35,687 --> 00:22:37,227 - Apa yang berlaku? - Okey. 410 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 Duduk dulu, okey? 411 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 Sudah seharian saya cuba beritahu awak. 412 00:22:44,446 --> 00:22:49,826 Tapi macam-macam masalah berlaku dan saya tak tahu cara beritahu awak. 413 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 Awak boleh beritahu saya apa saja. 414 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 Mereka menemukan bayang-bayang dalam CT. 415 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 - Oh Tuhan. - Dan… 416 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 Jen. Awak beritahu saya hanya rusuk awak yang lebam! 417 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 Betul. 418 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 Okey. 419 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 Jadi, saya tak faham. Kenapa awak ada risalah ini? 420 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 Sebab mereka sangka saya awak. 421 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 Apa? 422 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 Semasa doktor masuk, saya di atas katil awak 423 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 sebab katil saya basah dan… Bukan sebab… Itu cerita lain. 424 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 Tapi mereka berikan saya keputusan awak. 425 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 Jadi, awak okey? 426 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 Ya. 427 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 Jadi, saya yang ada… 428 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 Beginilah, saya tak… Kita tak tahu apa-apa, okey? 429 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 Ia cuma bayang-bayang. Mungkin tiada apa-apa. 430 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 Saya sumpah. Awak akan selamat. 431 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Apa saja yang perlu, okey? 432 00:24:09,948 --> 00:24:11,738 Saya sangat gembira awak okey. 433 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 Hei, Charlie. Boleh kita bercakap? 434 00:25:03,043 --> 00:25:05,213 - Bagaimana kalian bertemu? - Siapa? 435 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 Awak dan ayah saya. 436 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 Dia berlari dan saya tak tahu. Semuanya berlaku begitu pantas. 437 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 Semuanya samar-samar. 438 00:25:18,808 --> 00:25:20,188 Berapa lama ia berlaku? 439 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 Saya betul-betul nak beritahu awak kebenarannya. 440 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 Tolonglah. 441 00:25:30,820 --> 00:25:32,070 Saya boleh terimanya. 442 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 Saya boleh. 443 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 Cuma satu malam. 444 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 Jika saya tahu dia ada keluarga, 445 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 saya takkan lakukannya. 446 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 Selamat hari jadi. 447 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 Baiklah. Selesa? 448 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 Ya. 449 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 Ada apa- apa yang kamu nak cakap? Atau… 450 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 Tak juga. 451 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 Okey. Cuba tidur sekejap lagi. 452 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 Ya. 453 00:26:28,336 --> 00:26:30,546 Oh, ya. Sebelum mak lupa. 454 00:26:30,630 --> 00:26:34,430 Charlie pulangkan burung kamu? Sebab mak nak betulkan untuk kamu. 455 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 Ya, tapi saya tiada burung itu. 456 00:26:36,553 --> 00:26:39,143 - Apa? Kenapa? - Saya berinya kepada seseorang. 457 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 Kepada siapa? 458 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 - Awak memang teruk. - Diam. 459 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 Mabuk lagi. Saya tak terkejut. 460 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 - Pembuli. - Tak guna! 461 00:27:17,344 --> 00:27:18,474 Jangan ganggu saya. 462 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 PEMANDU LYFT PEMANDU ANDA TELAH TIBA 463 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 Hei, kawan. Saya rasa awak terlupa sesuatu. 464 00:29:42,071 --> 00:29:44,201 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi