1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,311 ‎จู๊ด ฉันมีเรื่องจะบอกเธอ 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,688 ‎และฉันไม่ควรต้องเป็นคนเก็บเรื่องนี้เพราะ… 4 00:00:23,857 --> 00:00:26,477 ‎มันไม่ง่าย 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,822 ‎แต่ฉันรักเธอมาก 6 00:00:29,904 --> 00:00:34,244 ‎และไม่ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น ‎เราจะผ่านมันไปด้วยกัน โอเคไหม 7 00:00:36,786 --> 00:00:39,866 ‎แต่มันมีเงาในฟิล์มของเธอ 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,615 ‎หมอเขาเจอ 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,128 ‎แล้วรู้ไหม มันอาจไม่มีอะไรเลย 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,382 ‎แต่เธออาจเป็นมะเร็งและตายห่าไปในเร็ววัน 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,545 ‎อะไรนะ 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,682 ‎- ไม่มีอะไร! ‎- เธอพูดกับฉันเหรอ 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,090 ‎- เพราะฉันไม่ได้ยิน ‎- เปล่า! 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,258 ‎- เรียกฉันเข้าไปเหรอ ‎- ไม่ ให้ตาย จูดี้ ไม่ต้อง! 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,864 ‎(ลิ้มรสชีวิตแสนสุข) 16 00:01:08,276 --> 00:01:11,736 ‎จูดี้ มาหมกตัวทำคัปเค้กได้ไง เราเพิ่งถึงบ้านนะ 17 00:01:11,821 --> 00:01:14,031 ‎ยังเป็นวันเกิดชาร์ลีอยู่ ‎อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่ฉันทำได้ 18 00:01:14,115 --> 00:01:16,275 ‎อย่างน้อยของเธอยังดีกว่าอย่างมากของฉัน 19 00:01:16,868 --> 00:01:19,538 ‎ขอบใจนะ ฉันจะทำเค้ก ‎วานิลลาช็อกโกแลตชิปสอดไส้คาราเมล 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,001 ‎แหงล่ะ 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,078 ‎นี่จู๊ด ช่วยนั่งลงแป๊บนึงได้ไหม 22 00:01:24,167 --> 00:01:25,917 ‎ฉันแค่อยากคุยด้ 23 00:01:26,002 --> 00:01:28,712 ‎ได้สิ ฉันรู้ว่าเราต้องคุยกันเรื่องนั้น 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 ‎- เรื่องไหน ‎- ที่ว่าตำรวจเจอสตีฟแล้ว 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,804 ‎- นั่นสินะ ‎- คือถ้าถามว่าเสียวไส้ไหม 26 00:01:34,886 --> 00:01:37,636 ‎แน่นอน ฉันท้องเสียเบาๆ ‎เพราะเรื่องนี้ไหม ใช่เลย 27 00:01:38,389 --> 00:01:40,519 ‎- เธอเป็นเหรอ ‎- ใช่ เวลาตื่นเต้นจะถ่ายเหลว 28 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 ‎แต่ขอบอกไว้เลย ฉันคิดมาแล้ว 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,274 ‎มันอาจไม่ใช่อะไรที่เลวร้ายที่สุด 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,975 ‎ก็จริง ไม่ที่สุดหรอก 31 00:01:47,065 --> 00:01:50,525 ‎โอเค ตอนเราอยู่โรงพยาบาล ‎ฉันรู้สึกเหมือนต้องมีเรื่องไม่ดีตามมาแน่ๆ 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,240 ‎ฉันก็ไม่เข้าใจหรอกนะว่าทำไมมันต้องตามมา 33 00:01:53,321 --> 00:01:54,701 ‎มันอาจจะเกิดแค่บางพื้นที่ 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,701 ‎แต่เอาเถอะ ฉันเกรงว่าเรื่องไม่ดีนั้นคือเธอ 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,374 ‎เดี๋ยว ฉันเหรอ ฉันเป็นเรื่องไม่ดียังไง 36 00:02:00,453 --> 00:02:01,793 ‎เพราะว่าเธอบาดเจ็บ 37 00:02:01,871 --> 00:02:04,541 ‎- และมันเกิดขึ้นกับเธอคนเดียว ‎- โอเค 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,804 ‎แต่แล้วพอเบ็นบอกฉันเรื่องสตีฟ ‎ฉันก็แบบ "นี่ไงล่ะ" 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,378 ‎งั้นสตีฟก็คือเรื่องไม่ดีเหรอ 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,553 ‎ถูกต้อง 41 00:02:11,631 --> 00:02:13,971 ‎คือฉันรู้ว่าเธอกังวล ซึ่งก็เข้าใจได้ 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,720 ‎เป็นปฏิกิริยาตามธรรมชาติ ‎แต่มันอาจเป็นเรื่องดีก็ได้ 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,184 ‎มันจะเป็นเรื่องดีได้ไง 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,644 ‎เพราะตอนนี้เราไม่ต้องห่วง ‎ว่าความลับเรื่องสตีฟจะแตก 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 ‎เพราะการเก็บเอาไว้มันเครียดมาก ‎มันแย่ต่อสุขภาพ 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,148 ‎เธอพูดถูก มันแย่ 47 00:02:26,229 --> 00:02:29,319 ‎และตอนนี้เบ็นกับครอบครัวก็จะได้ไม่ติดใจ 48 00:02:29,399 --> 00:02:30,279 ‎จริงแฮะ 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 ‎ดังนั้นในมุมของฉัน 50 00:02:33,403 --> 00:02:35,573 ‎มันเหมือนเป็นความโล่งใจมากกว่า 51 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 ‎จู๊ด ฉัน… 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,740 ‎ว่าไง 53 00:02:46,249 --> 00:02:48,039 ‎ฉันต้อง… 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,882 ‎ดื่มไวน์ เธออยากดื่มไหม 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,926 ‎- ได้ เอาสิ ‎- แล้วก็ขอยาแก้ปวดอีกเม็ด 56 00:02:57,010 --> 00:02:59,390 ‎- อ้อ เอากัญชาเลยไหม ‎- เอา 57 00:03:00,263 --> 00:03:02,393 ‎อะไรที่ทำให้ชินชาได้ เอามาให้หมด 58 00:03:09,022 --> 00:03:11,612 ‎ทำไมมันไม่… 59 00:03:12,650 --> 00:03:14,280 ‎- เจ็น! ‎- อะไร 60 00:03:21,868 --> 00:03:23,118 ‎ไง มีอะไร 61 00:03:23,703 --> 00:03:25,873 ‎อ้าว พ่อหนุ่มเจ้าของวันเกิดอยู่นี่เอง 62 00:03:26,539 --> 00:03:28,369 ‎แม่ฆ่าสตีฟ วู้ดเหรอ 63 00:03:29,667 --> 00:03:30,497 ‎อะไรนะ 64 00:03:31,836 --> 00:03:33,796 ‎ผมอ่านจดหมายที่แม่เขียนให้เราแล้ 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,715 ‎ลูกรัก แม่… 66 00:03:41,262 --> 00:03:43,352 ‎เอาละ แม่อธิบายได้ 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,681 ‎อธิบายอะไร 68 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 ‎ที่ว่าแม่เผารถสตีฟ 69 00:03:46,309 --> 00:03:48,349 ‎เพราะกลัวตำรวจจะรู้ว่ารถอยู่กับแม่ใช่ไหม 70 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ‎ฮะ 71 00:03:49,938 --> 00:03:52,068 ‎- ไม่ใช่ ‎- เลิกตอแหลสักที 72 00:03:52,148 --> 00:03:54,688 ‎แม่เขียนจดหมายลาให้พวกเรา 73 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 ‎- ลูกรัก ‎- แล้วคือจะเอาจริงเหรอ 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 ‎แม่จะทิ้งเราไปกับยัยหน้าไหว้หลังหลอก 75 00:03:59,197 --> 00:04:01,697 ‎หลังจากเรื่องที่เกิดกับพ่อเนี่ยนะ 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,283 ‎เธอบอกเขาเหรอ 77 00:04:04,410 --> 00:04:05,290 ‎ฉันบอกเหรอ 78 00:04:05,954 --> 00:04:09,214 ‎คุณพระช่วย ชาร์ลี 79 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 80 00:04:11,376 --> 00:04:13,836 ‎ฉันกะจะบอกเธออยู่แล้วสักวัน ฉันแค่… 81 00:04:14,879 --> 00:04:16,759 ‎- ฉันไม่ได้ตั้งใจ… ‎- ไม่ได้ตั้งใจอะไร 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 ‎พังครอบครัวเราน่ะเหรอ 83 00:04:20,260 --> 00:04:22,850 ‎หวังว่าที่ไปเอากับพ่อผมมันจะคุ้มค่านะ 84 00:04:23,972 --> 00:04:24,932 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 85 00:04:25,014 --> 00:04:29,104 ‎ผมไม่รู้ว่าแม่กำลังปกป้องหล่อน ‎หรือจะกลับไปญาติดีกับหล่อนหรืออะไร 86 00:04:29,185 --> 00:04:33,305 ‎ผมรู้แค่ว่าหมอนั่นตายแล้ว และแม่ก็ดูมีพิรุธโคตรๆ 87 00:04:36,859 --> 00:04:38,069 ‎พระเจ้า ชาร์ลี 88 00:04:40,613 --> 00:04:41,613 ‎แม่ไม่… 89 00:04:43,366 --> 00:04:47,946 ‎แม่ไม่อยากเชื่อว่าลูกจะคิด ‎ว่าแม่จะทำอะไรแบบนั้นได้ 90 00:04:48,705 --> 00:04:51,245 ‎ลูกคิดว่าแม่ร้ายขนาดนั้นจริงๆ เหรอ 91 00:04:52,333 --> 00:04:53,173 ‎ก็ประมาณนั้น 92 00:04:54,919 --> 00:04:55,959 ‎ไม่ใช่นะ ลูกรัก 93 00:04:58,339 --> 00:05:02,179 ‎อยากรู้สาเหตุจริงๆ ไหม ‎ว่าทำไมแม่ถึงเผารถคันนั้น 94 00:05:03,052 --> 00:05:04,432 ‎ผมอยากรู้ความจริง 95 00:05:08,224 --> 00:05:09,644 ‎งั้นลูกก็ควรได้รู้ 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,517 ‎เคยได้ยินเรื่องมาเฟียกรีกไหม 97 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 ‎- ออกแนวกลุ่มอาชญากรรม ‎- กลุ่มอาชญากรรม ใช่ 98 00:05:18,192 --> 00:05:20,652 ‎- อะไรนะ ‎- คือสตีฟมีส่วนเกี่ยวข้องน่ะ 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,487 ‎- แบบผิวเผิน ‎- แบบผิวเผิน 100 00:05:22,572 --> 00:05:26,122 ‎กับพวกกรีก และเขาฟอกเงินให้พวกนั้น… 101 00:05:26,200 --> 00:05:27,990 ‎- แล้วก็ขโมยเงินพวกนั้นไป ‎- ทำอะไรนะ 102 00:05:28,077 --> 00:05:30,497 ‎- หลายล้านเลยบ่องตง ต่อสิ ‎- ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 103 00:05:31,080 --> 00:05:35,080 ‎เอาเถอะ เขาอยากให้แม่เอารถเขาไปซ่อน 104 00:05:35,168 --> 00:05:38,708 ‎แล้วแม่ก็ไม่รู้จะทำยังไง ‎เลยเอาไปไว้ในห้องเก็บของของเรา และ… 105 00:05:39,297 --> 00:05:43,047 ‎จากนั้นลูกก็ไปเจอ แม่เลยกลัวมาก 106 00:05:43,134 --> 00:05:47,144 ‎ว่าพวกคนเลวจะสาวกลับมาถึงเราได้ 107 00:05:47,221 --> 00:05:48,181 ‎ดังนั้น 108 00:05:48,848 --> 00:05:50,178 ‎แม่เลยต้องเผามันทิ้ง 109 00:05:50,266 --> 00:05:51,346 ‎เข้าตาจนเอามากๆ 110 00:05:51,434 --> 00:05:54,444 ‎- แต่หลังจากนั้นแม่ก็ไปหาตำรวจนะ ‎- เรื่องนั้นเธอทำจริงๆ 111 00:05:54,520 --> 00:05:58,190 ‎และตำรวจก็เข้าใจโดยไร้ข้อสงสัยว่าแม่บริสุทธิ์ 112 00:05:58,274 --> 00:05:59,154 ‎โอเค 113 00:05:59,734 --> 00:06:03,284 ‎แต่ทำไมแม่ต้องยกโทษให้จูดี้เรื่องพ่อ 114 00:06:04,655 --> 00:06:06,485 ‎โอเค นั่นเป็นอีกเรื่อง 115 00:06:07,033 --> 00:06:09,543 ‎เธอไปเอากับพ่อของลูก ลูกเข้าใจถูกแล้ว 116 00:06:09,619 --> 00:06:11,699 ‎เธอเป็นชู้กับเขา 117 00:06:11,788 --> 00:06:14,498 ‎และใช่ แม่ยกโทษให้เธอ 118 00:06:15,541 --> 00:06:16,961 ‎ตอนนั้นเธอท่าทางรู้สึกผิดมากๆ 119 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 ‎ใช่ ฉันรู้สึกผิด ตอนนี้ก็รู้สึกอยู่ 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,546 ‎ฉันแค่… ฉันขอโทษจริงๆ 121 00:06:21,631 --> 00:06:24,631 ‎ทีนี้ลูกก็เห็นแล้วว่าเรื่องทุกอย่างมันมีคำอธิบาย 122 00:06:25,218 --> 00:06:27,468 ‎ตอนนี้ขอปืนให้แม่ได้ไหม 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,264 ‎ขอปืนให้แม่เถอะ อย่าชี้มาที่แม่สิ 124 00:06:30,348 --> 00:06:32,348 ‎- ชี้มันลง ‎- ลง เหมือนกรรไกรน่ะ เข้าใจนะ 125 00:06:32,433 --> 00:06:33,603 ‎โอเค ขอบใจ 126 00:06:41,484 --> 00:06:43,864 ‎แล้วนกที่เคยอยู่ในนั้นมันอยู่ไหน 127 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 ‎ผมเอาคืนเฮนรี่ไป ของเขาไม่ใช่เหรอ 128 00:06:48,533 --> 00:06:49,873 ‎ใช่ๆ ของน้อง 129 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 ‎ทำแบบนี้ทำไมเนี่ย 130 00:07:00,044 --> 00:07:03,134 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของเกม ‎แรกเริ่มนายจะรู้สึกเหมือนเป็นตัวประกัน 131 00:07:03,214 --> 00:07:05,264 ‎จากนั้นนายก็จะชอบแล้วก็จะไม่อยากจากไปไหน 132 00:07:06,759 --> 00:07:08,679 ‎เดี๋ยว อันนั้นไม่ได้ ฉันเพิ่งได้คืนมาเอง 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,101 ‎เสียใจ ฉันต้องยึดของส่วนตัวทุกชิ้น 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,850 ‎หางมันเป็นอะไร 135 00:07:14,434 --> 00:07:16,564 ‎- มันหัก เดานะ ‎- ฉันขอได้ไหม 136 00:07:16,644 --> 00:07:20,654 ‎ฉันสะสมของหน้าตาผิดๆ ‎อย่างเช่นคำสัญญาของพ่อ 137 00:07:22,442 --> 00:07:23,822 ‎แชนดี้ 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,321 ‎เล่นบทจำเลยรักอีกแล้วเหรอ 139 00:07:26,404 --> 00:07:28,704 ‎ไม่ใช่ทุกคนจะอยากเป็นนางเอกที่โดนลักพาตัว 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,821 ‎ไม่เป็นไรครับ 141 00:07:30,450 --> 00:07:32,120 ‎- ผมชอบ ‎- ได้ผลเว้ยเฮ้ย 142 00:07:33,494 --> 00:07:34,374 ‎โอเค 143 00:07:36,330 --> 00:07:38,460 ‎อย่าไปปิดจมูกเขาล่ะ 144 00:07:38,541 --> 00:07:42,251 ‎ถ้าเขาหมดสติ แม่ต้องบอกเจ็น ‎และแม่ไม่อยากปลุกด้านมืดของเธอ 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,716 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอบอกลูกฉันเรื่องจดหมาย 146 00:07:50,803 --> 00:07:54,223 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอปล่อยให้เขาเชื่อ ‎ว่าฉันเอากับเท็ด 147 00:07:54,307 --> 00:07:56,477 ‎ทีนี้เขาเลยเกลียดฉันด้วยเหตุผลผิดๆ 148 00:07:56,559 --> 00:07:58,439 ‎ฉันไม่อยากให้เขารู้เหตุผลที่ถูก 149 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 ‎มันไม่ทำให้เขาเกลียดเธอน้อยลงหรอก 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,940 ‎ถ้าเขารู้ว่าเธอเอาชีวิตพ่อเขาไป โทษที 151 00:08:03,024 --> 00:08:06,114 ‎ไม่เป็นไร ฉันแค่ไม่ชอบที่ต้องโกหกเขา 152 00:08:06,194 --> 00:08:09,824 ‎ก็นะ บางทีความจริง ‎ก็ยิ่งทำให้เจ็บปวด เพราะงั้น… 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,326 ‎เขามองฉันเหมือนอยากให้ฉันไปตาย 154 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 ‎ไม่มีใครอยากให้เธอตายหรอก ‎โอเคนะ อย่าพูดแบบนั้น 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,250 ‎เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้นเอง 156 00:08:17,955 --> 00:08:21,035 ‎แค่เอารถให้เขา เขาก็จะยกโทษให้เราทุกคน 157 00:08:21,125 --> 00:08:24,245 ‎- เหมือนทำธุรกรรมแลกเปลี่ยนนะ ‎- เด็กก็ง่ายแบบนี้แหละ 158 00:08:24,337 --> 00:08:25,457 ‎เราซื้อพวกเขาได้ 159 00:08:26,464 --> 00:08:28,344 ‎- เธอว่าเขาเชื่อเราไหม ‎- น่าจะเชื่อนะ 160 00:08:28,424 --> 00:08:31,434 ‎คือถ้าเขาเดาเรื่องทั้งหมดได้ถูก ‎ก็คงมหัศจรรย์มาก 161 00:08:31,511 --> 00:08:33,641 ‎- แบบว่ามันไม่ได้ง่าย ‎- ฉันรู้ 162 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 ‎หวัดดีค่ะ ดูสิว่าใครมา 163 00:08:42,563 --> 00:08:44,073 ‎- นั่นสิ ‎- ตำรวจนี่เอง 164 00:08:44,148 --> 00:08:45,568 ‎- ยอดเลย ‎- ตำรวจของเรา 165 00:08:45,650 --> 00:08:48,400 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,236 ‎- เรามีคำถามนิดหน่อย ‎- ทำไมคะ 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,911 ‎เรื่องชนแล้วหนี เราอยากได้ปากคำ 168 00:08:52,907 --> 00:08:54,157 ‎- ให้ตายสิ ‎- จริงด้วย 169 00:08:54,242 --> 00:08:56,992 ‎- ไปหมดแล้วสมงสมอง ‎- ค่ะ ขอบคุณ 170 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 ‎- เชิญเลยค่ะ ‎- ใช่ๆ เข้ามาเลย 171 00:09:01,582 --> 00:09:03,132 ‎- ตามสบายเลยนะคะ ‎- ขอบคุณ 172 00:09:03,209 --> 00:09:05,669 ‎เออนี่ จูดี้ ก่อนที่เราจะเริ่ม ผมอยากบอกว่า 173 00:09:06,671 --> 00:09:10,261 ‎ผมเสียใจจริงๆ เรื่องสตีฟ คุณคงทราบข่าวแล้ว 174 00:09:10,883 --> 00:09:12,893 ‎- ขอบคุณค่ะ มันน่าตกใจมาก ‎- ค่ะ เธอแบบ… 175 00:09:12,969 --> 00:09:15,759 ‎- คือว่าพวกเราอึ้งไปเลย ‎- ใช่ค่ะ 176 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 ‎คือฉัน… ฉันไม่อยากเชื่อเลย 177 00:09:18,599 --> 00:09:23,019 ‎ว่าเขาถูกพบในที่ห่างไกลขนาดนั้น 178 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‎พอจะรู้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้น 179 00:09:26,941 --> 00:09:29,741 ‎ไม่เลยครับ มันอยู่นอกขอบเขตอำนาจของเรา 180 00:09:29,819 --> 00:09:30,949 ‎หมายความว่าไงคะ 181 00:09:31,028 --> 00:09:34,118 ‎ศพถูกพบในป่าสงวนแอนเจลิส 182 00:09:34,198 --> 00:09:36,868 ‎- ซึ่งเป็นที่ของรัฐบาลกลาง ‎- ทำให้มันเป็นคดีของรัฐบาลกลาง 183 00:09:36,951 --> 00:09:39,871 ‎แปลว่าสำนักงานสอบสวนกลาง ‎หรือเอฟบีไอจะมาทำคดี 184 00:09:41,539 --> 00:09:42,959 ‎ก็สมเหตุสมผล 185 00:09:43,040 --> 00:09:45,710 ‎- เอฟบีไอ ตัวย่อของสำนักงานสอบสวน ‎- ใช่ เอฟบีไอมา… 186 00:09:45,793 --> 00:09:48,133 ‎สำนักงานสอบสวนกลางนั่นเอง 187 00:09:49,672 --> 00:09:51,632 ‎- คอฉันแห้งนิดหน่อย ‎- โถ 188 00:09:52,341 --> 00:09:55,601 ‎อืม ฉันว่าฉันจะ… ฉันอยากได้ชาสักหน่อย ‎มีใครอยากได้ชาไหม 189 00:09:57,722 --> 00:09:59,852 ‎ฉันเอา ฉันชอบชา 190 00:09:59,932 --> 00:10:02,232 ‎ฉันมีชาหลายแบบมาก คุณอยากไปดูไหม 191 00:10:02,935 --> 00:10:04,095 ‎ถ้ารบเร้าก็ไปดูก็ได้ 192 00:10:04,186 --> 00:10:05,186 ‎- รบเร้าค่ะ ‎- ได้ 193 00:10:06,606 --> 00:10:07,896 ‎ทางนี้เลยค่ะ 194 00:10:08,441 --> 00:10:09,321 ‎เอาจริงดิ 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,148 ‎ไม่ยักรู้ว่าเป็นคอชา 196 00:10:12,695 --> 00:10:14,065 ‎พระเจ้า 197 00:10:14,864 --> 00:10:16,204 ‎- ร่องโผล่นะ ‎- ฮะ 198 00:10:17,116 --> 00:10:19,116 ‎ควรซ่อมร่องนั่นก่อนที่มันจะลาม 199 00:10:19,201 --> 00:10:21,161 ‎อะไร นั่นน่ะเหรอ 200 00:10:21,245 --> 00:10:24,245 ‎ก็นะ รู้อะไรไหม มันอยู่ท้ายๆ ของรายการ 201 00:10:24,332 --> 00:10:26,582 ‎"เรื่องประสาทแดกที่ฉันต้องทำ" ในตอนนี้น่ะนะ 202 00:10:26,667 --> 00:10:30,547 ‎ว่าแต่คุณกะจะบอกฉันเมื่อไหร่ ‎เรื่องที่เอฟบีไอมาทำคดีเนี่ย 203 00:10:30,630 --> 00:10:33,840 ‎รู้ไว้นะว่าฉันไม่ได้ทำงานให้คุณ ‎ฉันไม่จำเป็นต้องบอกคุณทุกอย่าง 204 00:10:33,924 --> 00:10:36,554 ‎อย่างน้อยก็บอกที ‎หมายความว่าไงที่ว่าพวกนั้นมาคุมคดี 205 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 ‎คือมันจะเกิดอะไรเหรอ 206 00:10:38,679 --> 00:10:40,139 ‎พระเจ้า ฉันไม่รู้ค่ะ 207 00:10:40,973 --> 00:10:44,103 ‎จำอะไรเกี่ยวกับคนขับได้ไหม ‎เป็นผู้ชายหรือผู้หญิง 208 00:10:44,185 --> 00:10:46,725 ‎คือคนเราไม่ได้มีแค่สองเพศเสมอไป ‎ฉันเลยบอกไม่ได้ แต่… 209 00:10:47,438 --> 00:10:49,728 ‎ไม่รู้สิ ตอนนั้นฉันห่วงแต่เจ็น 210 00:10:49,815 --> 00:10:50,645 ‎โอเค 211 00:10:50,733 --> 00:10:53,693 ‎คุณเห็นเลขทะเบียนไหม สีล่ะ ขนาดของรถ 212 00:10:54,820 --> 00:10:57,490 ‎ฉันว่าน่าจะเป็นรถเอสยูวี 213 00:10:57,573 --> 00:10:59,493 ‎- โอเค ดี ดีเลย ‎- โอเค 214 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 ‎นี่ ผมไม่อยากให้คุณตื่นตูมนะ แต่ 215 00:11:05,122 --> 00:11:09,092 ‎จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับสตีฟ ‎ผมแค่… ผมต้องขอถาม 216 00:11:09,168 --> 00:11:11,298 ‎พักหลังคุณสังเกตเห็นอะไรแปลกๆ บ้างไหม 217 00:11:12,254 --> 00:11:14,224 ‎- แปลกแบบไหน ‎- มีคนตามคุณบ้างไหม 218 00:11:14,298 --> 00:11:17,218 ‎- มีรถที่ไม่คุ้นตาข้างนอกไหม ‎- ไม่ ฉันว่าไม่มีนะ ทำไมเหรอ 219 00:11:17,301 --> 00:11:19,391 ‎- ยังไม่ฟันธงนะ ‎- ได้ ยังไม่ฟัน 220 00:11:20,137 --> 00:11:23,307 ‎ผมแค่รู้สึกทะแม่งๆ ว่า ‎เรื่องทั้งหมดอาจเชื่อมโยงกัน 221 00:11:24,141 --> 00:11:26,561 ‎การตายของสตีฟ คดีชนแล้วหนีของคุณ 222 00:11:26,644 --> 00:11:28,104 ‎เชื่อมโยงกันเหรอ 223 00:11:29,188 --> 00:11:30,268 ‎ยังไง 224 00:11:30,356 --> 00:11:34,186 ‎คือถึงจะเป็นการป้องกันตัวก็ตาม ‎ฉันก็จะโดนจำคุกตลอดชีวิตสินะ 225 00:11:34,276 --> 00:11:36,526 ‎ศพของเขาสภาพถูกทุบตีและเน่าเปื่อยอยู่ในป่า 226 00:11:36,612 --> 00:11:38,242 ‎ดูไม่ใช่การป้องกันตัวเองสักนิด 227 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 ‎ต้องมีสักทางที่คุณจะช่วยฉันได้สิ 228 00:11:40,866 --> 00:11:44,446 ‎ช่วยคุณเหรอ ฉันเสี่ยงสูญเสียทุกอย่าง ‎หน้าที่การงานฉัน ฉันอาจเข้าคุกได้นะ 229 00:11:44,537 --> 00:11:45,867 ‎ดีสิ เราจะได้อยู่ห้องเดียวกัน 230 00:11:45,955 --> 00:11:48,285 ‎เสียใจ ต้องช่วยตัวเองแล้ว ‎มันนอกเหนือการควบคุมฉัน 231 00:11:48,374 --> 00:11:50,174 ‎ไม่ได้สิ 232 00:11:50,251 --> 00:11:52,881 ‎ฉันพยายามทำสิ่งที่ถูกที่ควรแล้ว ‎แต่คุณบอกให้ฉันกลับบ้าน 233 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 ‎ดังนั้นคุณก็ต้องควบคุมให้ได้แหละ 234 00:11:55,005 --> 00:11:56,875 ‎จากที่ฉันคำนวณ สิ่งที่ถูกต้องคือ 235 00:11:56,966 --> 00:11:59,256 ‎อย่าฆ่าคนแล้วเอาไปฝังในป่า 236 00:11:59,343 --> 00:12:02,223 ‎ฉันปกป้องจูดี้เหอะ สตีฟอาจฆ่าเธอทิ้ง 237 00:12:02,304 --> 00:12:03,814 ‎ฉันเลยทำสิ่งที่ถูกต้อง 238 00:12:03,889 --> 00:12:05,769 ‎มันแค่ดูไม่ถูกต้อง 239 00:12:05,850 --> 00:12:08,230 ‎ฉะนั้นรู้ไหม จากที่ฉันคำนวณ 240 00:12:08,310 --> 00:12:11,400 ‎คนสุดท้ายที่ทำสิ่งที่ไม่ถูกต้องก็คือคุณ 241 00:12:11,480 --> 00:12:13,940 ‎ตอนนี้คุณเลยต้องทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อฉัน 242 00:12:14,024 --> 00:12:14,904 ‎นี่กำลังขู่ฉันเหรอ 243 00:12:16,068 --> 00:12:16,938 ‎ได้ผลไหมล่ะ 244 00:12:21,240 --> 00:12:23,530 ‎ก็ได้ โอเค ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 245 00:12:23,617 --> 00:12:26,497 ‎แต่อย่าเอาอะไรมาเซอร์ไพรส์ฉันอีก ‎ไม่ต้องแกะรูปหัวใจที่ต้นไม้ด้วย 246 00:12:28,706 --> 00:12:31,166 ‎เว้นแต่คุณจะไม่ได้ทำและกำลังปกป้องจูดี้อยู่ 247 00:12:31,250 --> 00:12:33,880 ‎จูดี้บริสุทธิ์ ขอเถอะ ฉันสาบานได้ 248 00:12:33,961 --> 00:12:35,881 ‎เธอไม่รู้เรื่องด้วยเลย 249 00:12:36,839 --> 00:12:38,759 ‎ยังไงความจริงก็จะปรากฏ เป็นแบบนั้นเสมอ 250 00:12:38,841 --> 00:12:40,931 ‎ดังนั้นถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะเตรียมพร้อมรับมือ 251 00:12:47,016 --> 00:12:50,346 ‎เสียใจ ห้ามติดต่อสื่อสารกับคนนอก ‎ตอนนี้ครอบครัวของนายคือฉัน 252 00:12:51,312 --> 00:12:52,312 ‎ก็ได้ 253 00:12:52,396 --> 00:12:55,606 ‎ไง บู้ป นี่แม่เองนะ 254 00:12:56,108 --> 00:12:57,608 ‎(เข้าใจโรคมะเร็งของคุณ) 255 00:12:57,693 --> 00:13:00,153 ‎แม่แค่อยากรู้ว่าลูกจะกลับบ้านเมื่อไหร่ 256 00:13:00,237 --> 00:13:03,567 ‎แล้วก็อยากถามอะไรลูกหน่อย บายนะ 257 00:13:03,657 --> 00:13:06,327 ‎นิคคิดว่าคนที่ฆ่าสตีฟอาจเป็นคนที่ขับรถชนเรา 258 00:13:06,410 --> 00:13:07,330 ‎- คิดงั้นเหรอ ‎- ใช่ 259 00:13:07,411 --> 00:13:09,081 ‎เขาคิดว่าอาจเป็นพวกกรีก 260 00:13:09,163 --> 00:13:11,083 ‎และบอกเราว่าควรระวังอะไรที่ดูน่าสงสัย 261 00:13:11,165 --> 00:13:13,955 ‎เพราะถ้าพวกกรีกฆ่าสตีฟ ฉันอาจเป็นรายต่อไป 262 00:13:14,043 --> 00:13:15,503 ‎น่ากลัวอยู่เหมือนกันนะ 263 00:13:15,586 --> 00:13:16,706 ‎- จูดี้ ‎- อะไร 264 00:13:16,796 --> 00:13:18,586 ‎- เรานี่แหละพวกกรีก ‎- ใช่เหรอ 265 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 ‎- เออนี่ ฉัน… ‎- ว่าไง 266 00:13:23,260 --> 00:13:24,640 ‎ไงลูก 267 00:13:24,720 --> 00:13:28,390 ‎- คัปเค้กวันเกิดเธอใกล้เสร็จแล้วนะ ‎- คัปเค้กห่าเหวอะไรของคุณผมไม่เอา 268 00:13:29,350 --> 00:13:30,560 ‎ชาร์ 269 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 ‎ฉันขอโทษที่เขาทำตัวสถุล ‎เอาน้ำให้ฉันทีได้ไหมเธอ 270 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 ‎แถ่นแท๊น 271 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 ‎หวัดดีค่ะ 272 00:13:49,495 --> 00:13:51,285 ‎ในที่สุดก็ไปศัลย์ดึงคอซะที 273 00:13:51,372 --> 00:13:52,962 ‎อะไร ไม่ 274 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 ‎ลอร์น่า รถฉันโดนชน 275 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 ‎- ข้ออ้างใช้ได้ ‎- นั่นรถใหม่เหรอคะ 276 00:13:58,504 --> 00:14:00,014 ‎อลังใช่ไหมล่ะ 277 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 ‎แม่เจ้าโว้ย 278 00:14:01,715 --> 00:14:04,045 ‎นั่นรถในฝันของผมเลย 279 00:14:04,134 --> 00:14:05,224 ‎แหงล่ะ 280 00:14:05,302 --> 00:14:07,762 ‎ก็ของหลานนั่นแหละ สุขสันต์วันเกิด 281 00:14:07,847 --> 00:14:10,137 ‎- ล้อกันเล่นหรือเปล่าเนี่ย ‎- ล้อกันเล่นหรือเปล่าเนี่ย 282 00:14:10,224 --> 00:14:12,064 ‎ฉันเคยเล่นมุกเข้าทางเธอไหมล่ะ 283 00:14:13,352 --> 00:14:16,062 ‎ขอบคุณครับ ย่า ‎มันดีต่อใจผมในวันนี้มากเลย 284 00:14:17,982 --> 00:14:20,232 ‎ลอร์น่า 285 00:14:20,317 --> 00:14:23,277 ‎- คุณจะเอารถให้ลูกฉันไม่ได้ ‎- ทำไมจะไม่ได้ ก็เธอไม่มีปัญญาซื้อนี่ 286 00:14:24,697 --> 00:14:26,237 ‎มันดีกว่าเกียใช่ไหม 287 00:14:26,323 --> 00:14:28,123 ‎- ใช่ ‎- บ้าจริง 288 00:14:28,200 --> 00:14:32,450 ‎น่าเสียดายที่เท็ดดี้ ‎ไม่ได้อยู่เห็นลูกชายในรถคันแรกของเขา 289 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 ‎- ค่ะ ‎- น่าเสียดายจริงด้วยค่ะ 290 00:14:36,208 --> 00:14:40,128 ‎เราไม่มีทางทำใจกับการสูญเสียลูก ‎หรือสามี หรือพ่อตัวเองได้หรอก 291 00:14:42,214 --> 00:14:43,344 ‎ไม่เข้าใจละสิ 292 00:14:45,259 --> 00:14:47,679 ‎- ขอโทษนะคะ ฉันต้อง… ‎- จูดี้ ฉัน… 293 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 ‎หล่อนเป็นอะไร 294 00:14:54,435 --> 00:14:57,685 ‎- เธอโอเคไหม เพื่อนรัก ‎- ไม่ ฉันแม่งทำคัปเค้กไหม้ 295 00:14:58,689 --> 00:15:01,319 ‎- ฉันแค่เหนื่อย ฉันเหนื่อยมากๆ เลย ‎- งั้นเหรอ 296 00:15:01,400 --> 00:15:03,990 ‎อยากนอนพักหน่อยไหมเธอ 297 00:15:06,822 --> 00:15:09,332 ‎ถ้าฉันบอกความจริงกับชาร์ลีไปเลยล่ะ 298 00:15:09,408 --> 00:15:11,328 ‎ยังไงเขาก็เกลียดฉันไปแล้ว 299 00:15:11,911 --> 00:15:14,871 ‎เขาไม่ควรต้องมีอะไรค้างคาใจไม่ใช่เหรอ 300 00:15:14,955 --> 00:15:16,665 ‎ฉันเข้าใจว่าเธออยากบอกเขา 301 00:15:17,249 --> 00:15:20,039 ‎เชื่อฉัน ฉันเข้าใจ ฉันแค่คิดว่า… 302 00:15:21,545 --> 00:15:23,955 ‎เขาต้องได้ฟังมันในที่ที่เหมาะสม 303 00:15:24,048 --> 00:15:26,468 ‎โอเค คือมันกัดกินใจฉัน 304 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 ‎ถ้าฉันบอกความจริงไปแต่แรกก็คงจะดี 305 00:15:29,803 --> 00:15:32,563 ‎จากนั้นเธอก็แค่บอกให้ฉันไสหัวไปในบัดดล 306 00:15:32,640 --> 00:15:36,440 ‎แล้วเรื่องพวกนี้ก็จะไม่เกิดขึ้น ‎ฉันนี่แหละเรื่องไม่ดี เจ็น เรื่องไม่ดีแม่งคือฉัน 307 00:15:36,518 --> 00:15:39,858 ‎ทุกอย่างที่ฉันสัมผัสกลายเป็นกองอึเน่าเหม็น 308 00:15:39,939 --> 00:15:41,819 ‎- โอเค นั่นไม่จริงเลย ‎- มันจริง! 309 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 ‎ฉันเอานกโง่ๆ ให้เฮนรี่ซึ่งมันหายไปแล้ว 310 00:15:44,318 --> 00:15:47,278 ‎แล้วตอนนี้ฉันก็ทำคัปเค้กไม่ได้ด้วยซ้ำ! 311 00:15:47,363 --> 00:15:48,493 ‎โอเค อย่างแรกเลยนะ 312 00:15:50,324 --> 00:15:52,704 ‎- ฉันยังกินได้นะ ‎- บ้าเรอะ 313 00:15:52,785 --> 00:15:55,405 ‎อย่างที่สอง นกไม่ได้หายไป โอเคไหม 314 00:15:55,496 --> 00:15:56,746 ‎มันอยู่ที่เฮนรี่ 315 00:15:58,290 --> 00:16:00,750 ‎พระเจ้า ฉันเพิ่งนึกได้… ฉันอาจจะรู้ว่ามันอยู่ไหน 316 00:16:00,834 --> 00:16:02,964 ‎บนโต๊ะข้างเตียงเขาแหงๆ ฉันไปเอาดีกว่า 317 00:16:03,045 --> 00:16:04,455 ‎โอเค 318 00:16:05,047 --> 00:16:08,217 ‎ทุกอย่างจะดีเอง โอเคนะ 319 00:16:08,300 --> 00:16:09,180 ‎เอาละ มัน… 320 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 ‎ไม่ ไม่ทุกอย่าง 321 00:16:13,472 --> 00:16:15,142 ‎อะไรๆ ตายแล้ว 322 00:16:15,224 --> 00:16:17,354 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่ ไม่เป็นไร 323 00:16:17,434 --> 00:16:19,484 ‎- เดี๋ยวนะ… โทษที ‎- อย่ามาแตะฉัน! 324 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 ‎อย่า อย่าจับตัวฉัน 325 00:16:22,064 --> 00:16:23,484 ‎โอเค ขอโทษนะ 326 00:16:24,316 --> 00:16:26,566 ‎- เออ ไม่ อย่า หยุดนะ ‎- ฉันไม่ได้จะจับเธอ 327 00:16:28,195 --> 00:16:29,655 ‎- เวรจริง ‎- จะเปิดประตูทำไม 328 00:16:29,738 --> 00:16:31,818 ‎กล้ามเนื้อมันไปเอง ฉันทำอะไรไม่ถูก 329 00:16:32,825 --> 00:16:35,195 ‎- หวัดดี เบ็น ‎- ไง จู๊ด 330 00:16:35,285 --> 00:16:40,205 ‎ผมมีกระเช้าหวายรักสุขภาพมาให้เจ็น ‎มีดีเกลือ กลูโคซามีน 331 00:16:40,290 --> 00:16:43,540 ‎น้ำมันกัญชงเอาไว้นวด ‎แน่นอนว่ามีดาร์กช็อกโกแลตด้วย 332 00:16:43,627 --> 00:16:46,167 ‎- หยุดพูดทีเถอะ มานี่ ‎- เทียนหนึ่งเล่ม 333 00:16:49,842 --> 00:16:52,512 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี เบ็น ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 334 00:16:52,594 --> 00:16:54,304 ‎คุณพระ เกิดอะไรขึ้น 335 00:16:54,388 --> 00:16:56,968 ‎เธอพยายามจะขึ้นบันไดแต่ซี่โครงเธอช้ำ 336 00:16:57,057 --> 00:16:59,347 ‎หลังเธอก็ไม่ดีด้วย ‎เหมือนดั่งความซวยประเดประดัง 337 00:16:59,435 --> 00:17:02,145 ‎- พระเจ้า ‎- ผมช่วยเอง 338 00:17:02,229 --> 00:17:03,189 ‎ขอบคุณ 339 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 ‎เชี่ย 340 00:17:06,984 --> 00:17:09,114 ‎ให้ตายสิ หวานหยาดเยิ้มเลย 341 00:17:09,194 --> 00:17:10,704 ‎- โอเค ค่อยๆ นะ ‎- ขอบคุณค่ะ 342 00:17:12,698 --> 00:17:15,238 ‎- เป็นไง ‎- ดีขึ้นเยอะเลยค่ะ ขอบคุณ 343 00:17:15,743 --> 00:17:18,663 ‎หวังว่าซี่โครงคุณจะไม่หักเพราะอุ้มฉันขึ้นมา 344 00:17:18,746 --> 00:17:20,746 ‎ขอร้องเถอะ คุณน่ะเบาเหมือนขนนก 345 00:17:20,831 --> 00:17:22,251 ‎และคุณก็เหมือนคนโกหก 346 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 ‎- มา ให้ฉัน… ‎- ขอบใจ 347 00:17:27,046 --> 00:17:28,586 ‎- พระช่วย โทษที ‎- โอเค ไม่ต้องๆ 348 00:17:28,672 --> 00:17:31,632 ‎- ฉันทำเอง ‎- จะได้สบายขึ้น ไม่เป็นไรนะ 349 00:17:31,717 --> 00:17:35,177 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ เรื่องอุบัติเหตุ 350 00:17:35,262 --> 00:17:38,272 ‎ไม่ อย่าเลย ฉันก็เสียใจด้วยเรื่องสตีฟ 351 00:17:39,016 --> 00:17:40,306 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 352 00:17:42,144 --> 00:17:44,024 ‎ผมยังช็อกอยู่ 353 00:17:44,605 --> 00:17:47,855 ‎พอรู้ข่าวว่าพบศพเขาในป่า มันเหมือน… 354 00:17:49,068 --> 00:17:51,898 ‎ผมรู้ว่าเขาไปข้องเกี่ยวกับคนเลว ‎แต่ผมไม่รู้ว่าเลวแค่ไหน 355 00:17:51,987 --> 00:17:55,407 ‎- คือที่แน่ๆ คงเลวมาก ถูกไหม ‎- คือมัน… ใช่ 356 00:17:55,491 --> 00:17:58,121 ‎สตีฟกับผมก็ไม่ได้ลงรอยกันดี 357 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 ‎แต่เราเกิดมาบนโลกนี้พร้อมกัน ‎เป็นหน่วยเดียวกัน 358 00:18:02,915 --> 00:18:04,165 ‎และตอนนี้เหมือนกับว่า 359 00:18:05,167 --> 00:18:09,877 ‎พูดไปก็ฟังดูประหลาด ‎แต่ผมไม่รู้ว่าผมเป็นใครพอไม่มีเขา 360 00:18:09,963 --> 00:18:13,513 ‎- ไม่ได้ฟังดูประหลาดสักนิด ‎- ไม่เลย 361 00:18:14,468 --> 00:18:15,968 ‎คงจะดีถ้าเราไม่ได้ทะเลาะกัน 362 00:18:17,221 --> 00:18:19,311 ‎ตอนที่เจอกันครั้งล่าสุด ผมอยาก… 363 00:18:21,308 --> 00:18:23,188 ‎ผมอยากจะกลับไปแก้ไข 364 00:18:23,268 --> 00:18:24,348 ‎มันยากมากนะคะ 365 00:18:25,354 --> 00:18:28,114 ‎เพราะคุณกลับไปแก้ไม่ได้ถึงจะอยากมากแค่ไหน 366 00:18:28,190 --> 00:18:30,030 ‎และผมกลับไปไม่ได้ รู้ไหม… 367 00:18:32,069 --> 00:18:35,239 ‎ผมบอกเขาไม่ได้ว่าผมเสียใจแค่ไหน ‎และมันรู้สึกแย่ 368 00:18:35,322 --> 00:18:37,702 ‎อันนั้นได้นะ คุณบอกเขาได้ 369 00:18:37,783 --> 00:18:39,203 ‎- ฉันก็บอกได้ ‎- พูดเรื่องอะไร 370 00:18:39,284 --> 00:18:43,714 ‎คือฉันอาจจะบอก ‎ฉันว่าจะคุยอยู่ คุณเองก็ควรลองดู 371 00:18:43,789 --> 00:18:45,829 ‎- คุณอาจ… ใช่ ‎- คุยกับเขาน่ะเหรอ 372 00:18:45,916 --> 00:18:50,666 ‎ใช่ คุณอาจจะลองทำผ่าน… ‎หรือถ้าคุณมีเรื่องสำนึกผิดอะไร 373 00:18:52,923 --> 00:18:54,223 ‎มีเพียบเลยล่ะ 374 00:18:55,259 --> 00:18:56,759 ‎- นั่นสินะ ‎- แม่ครับ 375 00:18:57,511 --> 00:18:59,141 ‎- อ้าว บู้ป ‎- แม่โอเคหรือเปล่า 376 00:18:59,221 --> 00:19:00,511 ‎อืม ไม่ 377 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 ‎แม่ไม่เป็นไร เราแค่… จูดี้กับแม่ 378 00:19:02,891 --> 00:19:06,271 ‎แค่รถเราโดนชนและ… แต่เราปลอดภัยดี 379 00:19:06,353 --> 00:19:07,773 ‎เกิดอะไรขึ้นครับ ใครเป็นคนชน 380 00:19:09,731 --> 00:19:11,231 ‎เรายังไม่รู้จ้ะ 381 00:19:11,316 --> 00:19:14,896 ‎ชนแล้วหนีอีกแล้วเหรอ เหมือนที่พ่อโดน 382 00:19:15,779 --> 00:19:18,869 ‎ใช่จ้ะ ลูกรัก แต่เราไม่เป็นไร โอเคไหม 383 00:19:18,949 --> 00:19:22,659 ‎เราคุยกับตำรวจแล้ว ‎และพวกเขาจะหาตัวคนที่ชนมา 384 00:19:22,744 --> 00:19:23,834 ‎แม่รับปาก 385 00:19:24,329 --> 00:19:25,249 ‎โอเคนะ 386 00:19:28,625 --> 00:19:29,625 ‎โอเค 387 00:19:29,710 --> 00:19:31,460 ‎ขอตัวสักเดี๋ยวนะ 388 00:19:32,379 --> 00:19:34,259 ‎ฉันจะไปเอายาแก้ปวดมาให้ 389 00:20:17,466 --> 00:20:18,466 ‎สตีฟ 390 00:20:20,344 --> 00:20:21,644 ‎ว่าไง พี่ชาย 391 00:20:22,346 --> 00:20:24,676 ‎นายแม่งเละเทะมาก รู้ตัวบ้างไหม 392 00:20:59,341 --> 00:21:01,091 ‎(เข้าใจโรคมะเร็งของคุณ) 393 00:21:12,646 --> 00:21:14,606 ‎นายไหวๆ 394 00:21:17,442 --> 00:21:18,322 ‎นายไหว 395 00:21:20,946 --> 00:21:21,906 ‎หวัดดีครับ 396 00:21:22,990 --> 00:21:26,030 ‎เป็นไงบ้าง ไง เฮนรี่ สบายดีไหม 397 00:21:26,118 --> 00:21:29,958 ‎ผมแค่อยากบอกว่าเสียใจด้วยกับเรื่องพี่ชายคุณ 398 00:21:30,747 --> 00:21:31,787 ‎แม่ผมบอกแล้ว 399 00:21:35,335 --> 00:21:36,995 ‎ขอบใจนะ เพื่อนยาก ฉันซึ้งใจจริงๆ 400 00:21:39,131 --> 00:21:41,551 ‎การต้องเสียใครสักคนไปมันแย่ 401 00:21:42,968 --> 00:21:44,088 ‎ใช่ไหมล่ะ 402 00:21:44,177 --> 00:21:47,387 ‎ครับ แต่เดี๋ยวก็ดีขึ้น 403 00:21:47,931 --> 00:21:51,441 ‎ส่วนที่หายไปมันไม่ได้กลับมาหรอก 404 00:21:52,978 --> 00:21:54,598 ‎แต่มันจะไม่เจ็บปวดมากเท่าแรกๆ 405 00:21:56,773 --> 00:21:57,613 ‎อืม 406 00:21:59,359 --> 00:22:00,649 ‎ผมขอให้อะไรคุณได้ไหม 407 00:22:01,820 --> 00:22:03,610 ‎ได้สิ ได้เลย อยากให้อะไร… 408 00:22:12,998 --> 00:22:13,828 ‎ขอบใจนะ 409 00:22:23,216 --> 00:22:25,336 ‎ไง อยู่นี่เอง 410 00:22:25,427 --> 00:22:27,797 ‎ดูสิว่าฉันดูอะไรอยู่ 411 00:22:27,888 --> 00:22:30,388 ‎อือฮึ ของพวกนี้มันอะไร 412 00:22:31,558 --> 00:22:32,478 ‎เวรกรรม 413 00:22:32,559 --> 00:22:33,599 ‎ใช่ 414 00:22:33,685 --> 00:22:34,805 ‎เธอโอเคหรือเปล่า 415 00:22:35,729 --> 00:22:37,189 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- โอเค 416 00:22:37,773 --> 00:22:39,443 ‎นั่งลงก่อน โอเคไหม 417 00:22:40,609 --> 00:22:44,359 ‎ฉันพยายามบอกเธอมาทั้งวัน 418 00:22:44,446 --> 00:22:47,946 ‎แต่มันมีเรื่องไม่ดีมากเหลือเกิน 419 00:22:48,033 --> 00:22:50,083 ‎แล้วฉันก็ไม่รู้จะบอกเธอยังไง 420 00:22:51,495 --> 00:22:53,865 ‎เธอบอกฉันได้ทุกเรื่องนะ 421 00:23:00,337 --> 00:23:03,167 ‎พวกเขาเจอเงาในผลสแกน 422 00:23:03,256 --> 00:23:05,086 ‎- คุณพระช่วย ‎- แล้ว… 423 00:23:05,592 --> 00:23:08,972 ‎เจ็น ไหนบอกว่าแค่ซี่โครงช้ำไม่กี่ซี่ไง 424 00:23:11,473 --> 00:23:12,473 ‎ก็ใช่ 425 00:23:13,183 --> 00:23:14,023 ‎โอเค 426 00:23:15,268 --> 00:23:18,228 ‎ฉันงงละ แล้วทำไมเธอถึงมีเอกสารพวกนี้ 427 00:23:21,608 --> 00:23:23,438 ‎เพราะพวกหมอคิดว่าฉันเป็นเธอ 428 00:23:24,861 --> 00:23:25,781 ‎อะไรนะ 429 00:23:25,862 --> 00:23:29,122 ‎ตอนหมอเข้ามา ฉันอยู่บนเตียงเธอ 430 00:23:29,199 --> 00:23:33,159 ‎เพราะเตียงฉันเปียก… ‎ไม่ใช่เพราะ… มันมีเหตุน่ะ 431 00:23:33,245 --> 00:23:37,455 ‎แต่กลายเป็นหมอเอาผลเธอมาให้ฉัน 432 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 ‎แปลว่าเธอโอเค 433 00:23:46,967 --> 00:23:47,837 ‎ใช่ 434 00:23:50,387 --> 00:23:52,757 ‎แล้วฉันก็คือคนที่มี… 435 00:23:54,099 --> 00:23:57,389 ‎ฟังนะ ฉันไม่… เรายังไม่รู้อะไร เข้าใจไหม 436 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 ‎มันเป็นแค่เงา อาจไม่มีอะไรเลยก็ได้ 437 00:24:00,355 --> 00:24:02,475 ‎ขอบอกว่าเธอไม่เป็นไรแน่ๆ 438 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรก็ตาม โอเคไหม 439 00:24:09,990 --> 00:24:11,620 ‎ฉันดีใจจังที่เธอโอเค 440 00:25:00,832 --> 00:25:02,962 ‎นี่ ชาร์ลี มาคุยกันหน่อยได้ไหม 441 00:25:03,043 --> 00:25:04,133 ‎พวกคุณเจอกันยังไง 442 00:25:04,211 --> 00:25:05,211 ‎ใคร 443 00:25:05,295 --> 00:25:06,415 ‎คุณกับพ่อผมน่ะ 444 00:25:12,344 --> 00:25:16,144 ‎ตอนนั้นเขาวิ่งอยู่ ไม่รู้สิ มันเกิดขึ้นเร็วมาก 445 00:25:16,223 --> 00:25:17,683 ‎มันแบบว่าเบลอๆ 446 00:25:18,850 --> 00:25:20,190 ‎คบกันนานแค่ไหน 447 00:25:23,188 --> 00:25:25,478 ‎ฉันอยากบอกความจริงเธอจริงๆ นะ 448 00:25:28,401 --> 00:25:29,321 ‎ขอร้องเถอะ 449 00:25:30,820 --> 00:25:31,990 ‎ผมรับได้อยู่แล้ว 450 00:25:32,989 --> 00:25:33,869 ‎ผมรับได้ 451 00:25:40,664 --> 00:25:41,964 ‎แค่คืนเดียวเท่านั้น 452 00:25:45,085 --> 00:25:47,125 ‎ถ้าฉันรู้ว่าเขามีครอบครัว 453 00:25:47,212 --> 00:25:49,512 ‎ฉันคงทำทุกอย่างต่างไป 454 00:26:11,278 --> 00:26:12,488 ‎สุขสันต์วันเกิด 455 00:26:13,405 --> 00:26:15,865 ‎เอาละ อุ่นสบายดีนะ 456 00:26:15,949 --> 00:26:16,779 ‎ครับ 457 00:26:18,952 --> 00:26:21,622 ‎มีอะไรที่ลูกอยากคุยไหม หรือ… 458 00:26:22,914 --> 00:26:23,754 ‎ไม่มีเลยครับ 459 00:26:23,832 --> 00:26:26,332 ‎โอเค พยายามนอนให้ไวละกัน 460 00:26:26,418 --> 00:26:27,378 ‎ครับ 461 00:26:28,336 --> 00:26:30,586 ‎เออนี่ ก่อนที่แม่จะลืม 462 00:26:30,672 --> 00:26:34,432 ‎ชาร์ลีได้เอานกคืนให้ลูกหรือเปล่า ‎แม่อยากเอาไปซ่อมให้น่ะ 463 00:26:34,509 --> 00:26:36,469 ‎ครับ แต่มันไม่ได้อยู่ที่ผมแล้ว 464 00:26:36,553 --> 00:26:37,683 ‎อะไร ทำไมล่ะ 465 00:26:37,762 --> 00:26:39,142 ‎ผมให้คนอื่นไป 466 00:26:40,140 --> 00:26:41,220 ‎ให้ใคร 467 00:27:08,460 --> 00:27:10,800 ‎- นายแม่งเละเทะมาก ‎- หุบปาก 468 00:27:10,879 --> 00:27:12,799 ‎เมาแอ๋อีกแล้ว ไม่แปลกใจเลย 469 00:27:12,881 --> 00:27:14,721 ‎- ไอ้อันธพาลระยำ ‎- ไอ้ขี้แพ้ 470 00:27:17,385 --> 00:27:18,465 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 471 00:27:25,352 --> 00:27:27,442 ‎(ลิฟท์ไดรเวอร์ ‎คนขับของคุณมาถึงแล้ว) 472 00:27:51,002 --> 00:27:53,252 ‎นี่เพื่อน ผมว่าคุณลืมของนะ 473 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์