1 00:00:06,047 --> 00:00:08,507 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,442 RADIOLOGIJA LAGUNA 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,033 ZAUSTAVITE ŠIRENJE GRIPE 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,742 ZABRANJENA UPORABA MOBITELA 5 00:00:40,331 --> 00:00:42,711 Je li mi to u glavi? I ti čuješ, zar ne? 6 00:00:42,792 --> 00:00:43,792 Da, čujem. 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,129 Koji je sadist slagao popis pjesama? 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,183 Baš to. Nije prigodna za slušanje prije pregleda. 9 00:00:53,553 --> 00:00:56,813 -Je li Ben zvao? -Nisam mu ostavila poruku. 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,930 -Što? Zašto? -Što da mu kažem? 11 00:00:59,017 --> 00:01:02,687 „Oprosti što ti je moj sin dao pticu kojom sam ti ubila brata?” 12 00:01:03,855 --> 00:01:04,975 Baš lijep čin. 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 Ben bi i trebao imati tu pticu. 14 00:01:08,318 --> 00:01:10,698 Najradije bih da je nitko nema, ali… 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,659 Bit će sve u redu. Vratit ćemo je. Vjerujem u to. 16 00:01:14,282 --> 00:01:17,742 -Lijepo je vjerovati. -Znaš što trebamo? 17 00:01:17,827 --> 00:01:19,827 -Trebamo to zamisliti. Da. -Evo ga. 18 00:01:19,913 --> 00:01:23,373 Evo ga. Ozbiljna sam. Hajde. Želim da je osjetiš. 19 00:01:23,458 --> 00:01:26,538 Želim da je zbilja osjetiš na svom dlanu, u redu? 20 00:01:27,212 --> 00:01:30,222 Zamisli olakšanje koje ćeš osjetiti kad ti se vrati. 21 00:01:31,049 --> 00:01:33,969 Kad bi se svi samo nadali da će se nešto dogoditi, 22 00:01:34,052 --> 00:01:35,512 ništa se ne bi dogodilo. 23 00:01:36,554 --> 00:01:37,684 Norman Benson? 24 00:01:37,764 --> 00:01:40,314 Samo malo. Došle smo prije njega. 25 00:01:40,391 --> 00:01:41,891 U redu je. Ne žuri mi se. 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,402 Vruće je, zar ne? Zbilja je… 27 00:01:50,318 --> 00:01:52,198 -Zagušljivo je. -Hej. 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,488 Sve će biti u redu. 29 00:01:54,739 --> 00:01:59,449 Dobro? A ako se iz nekog glupog razloga ispostavi da imaš nešto, 30 00:02:00,036 --> 00:02:02,456 otkrit ćeš to na vrijeme. A to je dobro. 31 00:02:03,790 --> 00:02:04,620 Da. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,415 -Što je? -Ništa. 33 00:02:08,211 --> 00:02:09,171 -Nemoj. -Samo… 34 00:02:12,382 --> 00:02:15,092 Sjećaš se kad sam lani mislila da sam trudna? 35 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Papa-test je bio čudan. 36 00:02:18,012 --> 00:02:21,312 -Nisi mi rekla. -Govorim ti. Poslali su me na pregled. 37 00:02:21,391 --> 00:02:22,351 -I? -Nisam bila. 38 00:02:22,433 --> 00:02:23,563 Molim? Isuse, Judy! 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,811 Moraš otići na pregled kad te pošalju! 40 00:02:27,897 --> 00:02:31,147 -Sad ću se pregledati. -To je bilo prije više od godine. 41 00:02:31,234 --> 00:02:34,744 Znam, žao mi je. Imala sam napornu godinu. 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,491 -Što si radila? -Ne znam. 43 00:02:36,573 --> 00:02:39,083 Pokopala sam truplo svog bivšeg zaručnika, 44 00:02:39,159 --> 00:02:41,909 organizirala bdjenje i zataškala ubojstvo. 45 00:02:43,788 --> 00:02:45,458 Želiš reći da sam ja kriva? 46 00:02:46,249 --> 00:02:47,749 -Što? -Samo… 47 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 Bože, ne. 48 00:02:49,836 --> 00:02:50,706 Samo sam… 49 00:02:51,588 --> 00:02:53,168 Zajedno smo u ovome. 50 00:02:53,256 --> 00:02:58,136 Samo sam kraj svega toga zaboravila na vaginalni wellness. 51 00:02:58,219 --> 00:03:00,309 -Vaginalni? Molim? -Deborah Simpson? 52 00:03:01,431 --> 00:03:03,271 -Rekli ste Judy Hale? -Ne. 53 00:03:03,349 --> 00:03:05,689 Znate zašto? Čekamo više od 45 minuta 54 00:03:05,768 --> 00:03:08,098 i mislim da ste je preskočili. 55 00:03:08,188 --> 00:03:09,808 -U redu je. -Nije u redu! 56 00:03:09,898 --> 00:03:11,108 Načekala si se. 57 00:03:11,191 --> 00:03:13,991 Dakle, sigurno je riječ o pogrešci. 58 00:03:14,068 --> 00:03:16,028 -Nije pogreška, gospođo. -Stvarno? 59 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 Rekla si mi „gospođo“? Jesi li ti slagala pjesme, Susan? 60 00:03:20,366 --> 00:03:21,986 Zapravo, jesam. 61 00:03:22,076 --> 00:03:24,156 Pričekat ćemo. Puno hvala, Susan. 62 00:03:24,245 --> 00:03:25,785 Puno hvala, Susan. 63 00:03:28,625 --> 00:03:31,035 -Perez je. -Pozivi su zabranjeni, gospođo. 64 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Želi razgovarati. Kaže da je hitno. 65 00:03:35,673 --> 00:03:37,473 -U redu, idemo. -Ne! 66 00:03:37,550 --> 00:03:39,430 -Kaže da je hitno. -Isuse, Judy! 67 00:03:39,510 --> 00:03:41,510 Ovo je hitno, jebote. Dobro? 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 Pobrini se za sebe, a ja ću se pobrinuti za ovo. 69 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Jesi li vidio moje naočale? 70 00:04:02,200 --> 00:04:03,410 U ruci su ti, mama. 71 00:04:03,493 --> 00:04:04,543 Evo ih. 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,959 Što… Gdje držimo aspirin? 73 00:04:07,830 --> 00:04:10,830 U gornjoj ladici ormarića u zlatnoj kupaonici. 74 00:04:11,751 --> 00:04:12,751 Lako se pamti. 75 00:04:49,872 --> 00:04:52,962 Iznenađenje! Misliš da znaš voziti, jebeni gubitniče? 76 00:04:53,042 --> 00:04:55,042 -Znaš li zašto pijem? -Zašto? 77 00:04:55,128 --> 00:04:59,378 Jer u zrcalu vidim osobu koju najviše mrzim, prokleti nasilniče. 78 00:04:59,465 --> 00:05:01,505 Dobro, ubij nekoga. Boli me briga. 79 00:05:12,812 --> 00:05:13,812 Što to skrivate? 80 00:05:15,648 --> 00:05:19,608 Staru tatinu kantu. 81 00:05:19,694 --> 00:05:22,034 Ne želi ga gledati, pa sam ga pokrio. 82 00:05:22,113 --> 00:05:24,163 Sav je zahrđao. 83 00:05:24,907 --> 00:05:27,787 Zahrđali korijen. Sjećate se tog benda? 84 00:05:28,536 --> 00:05:29,906 -Ne. -Bio je… 85 00:05:30,455 --> 00:05:33,365 Imali su sjajnu ritam-sekciju. 86 00:05:36,169 --> 00:05:37,589 Kako vam mogu pomoći? 87 00:05:38,296 --> 00:05:41,126 Sinoć ste ovo ostavili u Sawmillu. 88 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 Popili ste nekoliko pića. 89 00:05:45,178 --> 00:05:47,928 Da. O, Bože. Hvala. 90 00:05:48,014 --> 00:05:50,314 -Bila je slomljena. -Da, znam. 91 00:05:50,391 --> 00:05:53,771 Da. Zaboravio sam kamo sam je stavio. 92 00:05:55,396 --> 00:05:56,436 Hvala. 93 00:05:56,522 --> 00:05:59,152 Možda se ne sjećate jer ste teturali. 94 00:05:59,233 --> 00:06:00,783 Nije da osuđujem. 95 00:06:00,860 --> 00:06:04,030 Slobodno osuđujte. Cijelo sam jutro posramljen. 96 00:06:05,573 --> 00:06:08,083 Zapravo, cijeli život, da budem iskren. 97 00:06:09,035 --> 00:06:11,035 Da, znam taj osjećaj. 98 00:06:12,497 --> 00:06:16,957 Lani umalo da nisam dobio otkaz zbog pića. Imam žeton za šest mjeseci. 99 00:06:17,043 --> 00:06:18,713 -To je sjajno. -Hvala. 100 00:06:18,795 --> 00:06:22,375 Super. Da. Ja imam tri. 101 00:06:23,383 --> 00:06:25,973 Dugo se znamo mi koji cugamo. Oprostite. 102 00:06:26,052 --> 00:06:27,682 Loša fora. 103 00:06:27,762 --> 00:06:31,222 -Ne, dobra je. Zbilja je… -Da, kužim. 104 00:06:31,307 --> 00:06:32,977 Ako želiš publiku za fore… 105 00:06:34,310 --> 00:06:38,270 Poželiš li doći na sastanak, znaš gdje me možeš naći. 106 00:06:40,608 --> 00:06:41,478 Sad znam. 107 00:06:42,527 --> 00:06:44,817 Hvala, pozorniče Prager. 108 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 Nick. 109 00:06:47,407 --> 00:06:48,317 -Ben. -Da. 110 00:06:50,201 --> 00:06:51,041 Hej. 111 00:06:52,912 --> 00:06:54,462 Žao mi je zbog tvog brata. 112 00:06:55,498 --> 00:06:57,378 Pa, hvala. 113 00:06:57,458 --> 00:07:00,338 Da. Zbilja bih to volio istražiti, 114 00:07:00,420 --> 00:07:04,840 ali sam na slučaju bijega s mjesta nesreće u kojoj je sudjelovala Judy Hale. 115 00:07:06,050 --> 00:07:06,880 Zbilja? 116 00:07:08,052 --> 00:07:08,892 Dobro. 117 00:07:08,970 --> 00:07:11,010 To je dobro. 118 00:07:11,097 --> 00:07:14,727 Mislim, nije dobro. Grozno je. Grozno je kad netko… 119 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 -Užasno. -Sumnjate li na koga ili… 120 00:07:18,479 --> 00:07:19,479 Ne još. 121 00:07:20,857 --> 00:07:22,527 Bez auta nema zločina. 122 00:07:25,236 --> 00:07:26,066 Da. 123 00:07:26,154 --> 00:07:28,534 -Uhvatit ćemo ga. Ili nju. -Da. 124 00:07:28,614 --> 00:07:31,084 -Tko god bio. Da. -Hej. 125 00:07:31,159 --> 00:07:32,409 -Čuvaj se. -I ti. 126 00:07:36,539 --> 00:07:39,919 Sjećaš se kad sam rekla da mrzim iznenađenja? Iznenađenje! 127 00:07:40,001 --> 00:07:43,631 FBI je pronašao ovo u lubanji Stevea Wooda, što god to bilo. 128 00:07:45,339 --> 00:07:47,299 To je ptičji rep. 129 00:07:47,383 --> 00:07:50,183 Prekini. Ne zanima me. Što manje znam, to bolje. 130 00:07:51,179 --> 00:07:53,929 -Kako to misliš, ptičji rep? -Rep drvene ptice… 131 00:07:54,015 --> 00:07:57,055 Prekini! Nemoj. Ne želim čuti. 132 00:07:57,143 --> 00:07:59,523 Pretpostavljam da si je se riješila? 133 00:07:59,604 --> 00:08:04,734 Da, trenutačno nije kod mene. Točno. 134 00:08:05,318 --> 00:08:07,318 -Ne sviđa mi se taj odgovor. -Da. 135 00:08:07,403 --> 00:08:10,873 Smiješna priča, ali ništa nije šaljivo. 136 00:08:10,948 --> 00:08:13,948 -Nabavi je i riješi je se. -Dobro, hoću. 137 00:08:14,035 --> 00:08:16,325 -I bolje ti je. -Htjela sam… Hoću! 138 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Moranis, agent FBI-a koji radi na slučaju, je dobar. 139 00:08:19,665 --> 00:08:21,825 Lani je dobio Medalju časti. 140 00:08:21,918 --> 00:08:23,538 Meda… 141 00:08:23,628 --> 00:08:26,128 -Trebam li znati… -Najbolji je u FBI-u. 142 00:08:26,214 --> 00:08:28,224 Vjeruj mi. Pronaći će krivce. 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,509 Dobro, prestani mahati time. 144 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 Ali izvan konteksta, mislim, 145 00:08:32,803 --> 00:08:36,523 tko će znati što je to? 146 00:08:36,599 --> 00:08:39,139 Je li taj auto bio ovdje? Ona limuzina? 147 00:08:39,227 --> 00:08:40,727 Zašto? Netko nas prati? 148 00:08:40,811 --> 00:08:43,271 -Misliš da nas prate? -Ne znam. 149 00:08:43,356 --> 00:08:44,606 To je puno antacida. 150 00:08:44,690 --> 00:08:46,940 Prepuna sam čireva, zahvaljujući tebi. 151 00:08:47,026 --> 00:08:49,526 Potrebno je neko vrijeme da čirevi nastanu. 152 00:08:49,612 --> 00:08:52,372 -Žao mi je što to prolaziš. -Ne. Meni je žao. 153 00:08:52,448 --> 00:08:55,158 Žao mi je što sam se petljala s tobom. 154 00:08:55,743 --> 00:08:59,253 Uvijek sam mislila da je Judy Hale problem. Ti si problem. 155 00:09:00,289 --> 00:09:03,129 U redu, sredit ću to. Obećavam. 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,422 Samo zamisli 157 00:09:08,714 --> 00:09:10,514 kako ti govorim da je nestala. 158 00:09:11,592 --> 00:09:13,932 -Molim? -Ne znam. Glupo je, dobro? 159 00:09:14,011 --> 00:09:15,431 Mogu li dobiti tabletu? 160 00:09:18,849 --> 00:09:21,809 Nikoga nećeš zavarati tom kapom. Kosa ti je… 161 00:09:21,894 --> 00:09:23,734 Moj Bože! 162 00:09:23,813 --> 00:09:24,733 Samo kažem. 163 00:09:27,483 --> 00:09:29,153 Da si je vezala u rep… 164 00:09:31,946 --> 00:09:32,856 Sranje. 165 00:10:04,854 --> 00:10:05,864 Judy Hale? 166 00:10:10,234 --> 00:10:12,494 U redu. Budite mirni. Još malo. 167 00:10:20,828 --> 00:10:22,158 U redu. Gotovo. 168 00:10:22,913 --> 00:10:23,793 To je to? 169 00:10:23,873 --> 00:10:25,463 -Da. -Smijem li sjesti? 170 00:10:25,541 --> 00:10:26,421 -Da. -Dobro. 171 00:10:27,168 --> 00:10:28,668 U redu. To je to. 172 00:10:30,546 --> 00:10:33,216 Sviđa mi se ogrlica. Je li to urokljivo oko? 173 00:10:33,299 --> 00:10:35,719 Jest. Trebalo bi odvraćati zlo. 174 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 Da. Dobro bi mi došlo nešto što odvraća zlo. 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,216 Da. Ne može škoditi, zar ne? 176 00:10:43,434 --> 00:10:46,694 Je li urokljivo oko vidjelo što dobro na pregledu? 177 00:10:46,771 --> 00:10:49,861 -Oprostite. Ne smijem reći. -Vrijedilo je pokušati. 178 00:10:50,441 --> 00:10:53,151 Liječnik će vam se javiti do kraja dana. 179 00:10:53,235 --> 00:10:57,445 -Do kraja radnog ili lunarnog dana? -Znam, teško je čekati. 180 00:10:59,992 --> 00:11:03,582 Prodaju ih u onoj malenoj draguljarnici dolje. 181 00:11:05,164 --> 00:11:06,424 Hvala na informaciji. 182 00:11:18,052 --> 00:11:20,602 -Hej. -Kako je prošlo? Jesi li dobila nalaz? 183 00:11:21,180 --> 00:11:23,850 -Moram čekati do kraja dana. -Isuse. 184 00:11:23,933 --> 00:11:25,603 Da. Kako je prošlo s Perez? 185 00:11:25,685 --> 00:11:29,145 Ima čireve i misli da je netko prati. 186 00:11:29,230 --> 00:11:31,900 -Zašto bi je netko pratio? -Nitko je ne prati. 187 00:11:32,400 --> 00:11:38,570 No vijest je dana da su možda pronašli komadić ptice u Steveovoj glavi. 188 00:11:38,656 --> 00:11:39,816 Zaboga. 189 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 I FBI ima genija po imenu Moron koji će pronaći krivce. 190 00:11:44,912 --> 00:11:47,162 -Moranis? -Da. Odakle ga znaš? 191 00:11:47,248 --> 00:11:49,538 Sjećaš se kad sam surađivala s FBI-em? 192 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 Vezano za Grke i pranje novca i Stevea? 193 00:11:52,628 --> 00:11:54,708 Ne… Naravno da se sjećam. 194 00:11:54,797 --> 00:11:58,547 S njim sam razgovarala. Glenn je zbilja drag tip. 195 00:11:58,634 --> 00:12:00,144 Glenn je drag tip. 196 00:12:00,219 --> 00:12:02,099 Jest. To je dobro. 197 00:12:02,179 --> 00:12:07,179 Tvoja sposobnost da ostaneš pozitivna kad smo do grla u govnima je čudo. 198 00:12:07,268 --> 00:12:10,728 -Čuda se događaju svaki dan. -Potrebno nam je pokoje. 199 00:12:28,080 --> 00:12:29,580 Zdravo, Eileen. 200 00:12:30,207 --> 00:12:31,287 Zdravo, Jen. 201 00:12:32,042 --> 00:12:33,592 Čemu dugujem zadovoljstvo? 202 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 Čula sam za Stevea. 203 00:12:36,797 --> 00:12:39,427 Jako mi je žao. 204 00:12:40,593 --> 00:12:42,933 Zaista mi je žao. 205 00:12:44,263 --> 00:12:45,183 Hvala, draga. 206 00:12:47,725 --> 00:12:52,095 Sladoled. S grožđicama i rumom. Ben je rekao da vam je taj omiljeni. 207 00:12:52,688 --> 00:12:53,858 Je li ovdje? 208 00:12:53,939 --> 00:12:55,859 Žao mi je. Otišao je. 209 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 U redu. Znate li kad će se vratiti 210 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 ili je li negdje u blizini? 211 00:13:02,198 --> 00:13:04,408 Ne znam. Želiš li ući? 212 00:13:05,534 --> 00:13:09,544 Znaš što kažu. Nepristojno je jesti sladoled sam. 213 00:13:10,706 --> 00:13:12,326 Zbilja to kažu? 214 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 Uhvatila si me u laži. Ali dobro bi mi došlo društvo. 215 00:13:16,796 --> 00:13:17,666 Dobro. 216 00:13:40,528 --> 00:13:42,568 -Raskomoti se. -U redu. 217 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 -Donijet ću posudice. -Hvala. 218 00:14:07,638 --> 00:14:10,558 Skočio je pred auto. Želio je poginuti. 219 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 Kao da je i dalje s nama. 220 00:14:15,354 --> 00:14:16,404 Isuse Kriste. 221 00:14:17,481 --> 00:14:19,821 U kojemu bi Steven htio biti pokopan? 222 00:14:19,900 --> 00:14:23,280 Mislim da nisam prava osoba za to pitanje. 223 00:14:23,904 --> 00:14:25,824 Važno je izabrati dobro odijelo. 224 00:14:26,782 --> 00:14:28,492 To je zadnje što će odjenuti. 225 00:14:28,993 --> 00:14:31,163 Što god odaberete bit će savršeno. 226 00:14:32,580 --> 00:14:36,420 Toliko sam se brinula oko toga kako ću ga odjenuti 227 00:14:36,500 --> 00:14:38,130 da sam navukla samo ovo. 228 00:14:38,210 --> 00:14:43,970 -Ma ne. Imate lijep kućni ogrtač. -Sad sam ja tebe uhvatila u laži. 229 00:14:45,259 --> 00:14:50,969 Gledajte… Nakon što mi je muž umro, tjednima nisam nosila odjeću 230 00:14:51,557 --> 00:14:56,897 i nisam se imala snage otuširati. Počela sam smrdjeti. 231 00:14:57,855 --> 00:15:02,475 Ali u jednom sam se trenutku morala sabrati zbog svoje djece. 232 00:15:03,152 --> 00:15:06,072 A vama je ostao Ben, znate? 233 00:15:06,155 --> 00:15:07,775 Naravno, samo… 234 00:15:08,616 --> 00:15:12,406 Osjećam se krivom što Stevena više nema. 235 00:15:13,537 --> 00:15:14,407 Kao da sam… 236 00:15:14,955 --> 00:15:17,915 Mogla sam nešto učiniti. Mogla sam ga spasiti. 237 00:15:19,335 --> 00:15:20,285 Ja sam mu majka. 238 00:15:21,045 --> 00:15:22,045 Shvaćaš? 239 00:15:23,714 --> 00:15:26,724 Shvaćam. Ali niste mogli. 240 00:15:27,760 --> 00:15:28,720 Vjerujte mi. 241 00:15:30,012 --> 00:15:33,102 Nemojte kriviti sebe. Ne zaslužujete to. 242 00:15:34,391 --> 00:15:36,231 Hvala, draga. Jako si ljubazna. 243 00:15:37,227 --> 00:15:39,437 Navalimo prije nego što se otopi. 244 00:15:39,521 --> 00:15:43,571 Zapravo, ne mogu. Moram po sina u crkvu. 245 00:15:44,401 --> 00:15:46,071 Nisam znala da si vjernica. 246 00:15:46,570 --> 00:15:49,490 O, ne. Nisam nikakva vjernica. 247 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 Ni ja nisam neka vjernica, 248 00:15:52,493 --> 00:15:57,253 ali kad je sve izgubljeno, preostaje nam samo okrenuti se višoj sili. 249 00:15:58,332 --> 00:16:00,252 Drago mi je što imate vjeru. 250 00:16:01,251 --> 00:16:02,381 Što je obje imamo. 251 00:16:11,095 --> 00:16:11,965 Stižem. 252 00:16:14,264 --> 00:16:16,644 Judy. Dugo se nismo vidjeli. 253 00:16:16,725 --> 00:16:17,635 Bok, Glenne. 254 00:16:17,726 --> 00:16:19,306 Lijepo te vidjeti. Uđi. 255 00:16:19,395 --> 00:16:20,395 Dobro izgledaš. 256 00:16:20,479 --> 00:16:21,399 Hvala. 257 00:16:24,024 --> 00:16:25,994 Hvala što si me primio. 258 00:16:26,068 --> 00:16:28,648 -Naravno. Sjedni. -Hvala. 259 00:16:30,906 --> 00:16:32,616 -Pistacija? -Ne, jela sam. 260 00:16:34,118 --> 00:16:36,448 Kako si? Kako tvoja žena? 261 00:16:37,371 --> 00:16:38,961 Čujem da je dobro. 262 00:16:39,540 --> 00:16:42,330 -Marcy i ja smo se rastali. -Žao mi je. 263 00:16:42,418 --> 00:16:43,378 U redu je. 264 00:16:44,461 --> 00:16:47,461 Udomio sam psa. U svakom zlu neko dobro. 265 00:16:49,675 --> 00:16:51,585 Što je? Zvučala si zabrinuto. 266 00:16:53,262 --> 00:16:55,012 Mislim da me netko prati. 267 00:16:55,097 --> 00:16:56,347 Stvarno? 268 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 Da. Možda sam samo paranoična. 269 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 -Možda trebaš biti. -Zašto? 270 00:17:00,769 --> 00:17:03,109 -Upravo si to rekla. -Jesam. 271 00:17:03,188 --> 00:17:06,278 Trebao bi to istražiti. Prije nego što bude prekasno. 272 00:17:06,358 --> 00:17:07,188 U redu. 273 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 -Kako je ta osoba izgledala? -Koja osoba? 274 00:17:11,321 --> 00:17:16,081 -Osoba za koju misliš da te prati. -Aha, ta osoba. Nisam je dobro vidjela. 275 00:17:17,119 --> 00:17:20,209 Znaš li da smo Jen i ja doživjele nesreću? 276 00:17:20,789 --> 00:17:22,879 -Ne. Kad se to dogodilo? -Da. 277 00:17:22,958 --> 00:17:24,498 Nakon što su našli Stevea. 278 00:17:24,585 --> 00:17:27,835 Misle da je sve povezano. Osoba koja je ubila Stevea… 279 00:17:27,921 --> 00:17:31,631 Žao mi je zbog toga što mu se dogodilo. Nismo to željeli. 280 00:17:31,717 --> 00:17:32,677 Znam. 281 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 -Donekle krivim sebe. -Stvarno? 282 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 Ne baš. Ali trebali smo ga pomnije pratiti. 283 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Ako je itko kriv, to sam ja. 284 00:17:41,518 --> 00:17:42,518 Zašto to kažeš? 285 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 Jer sam ga ja predala policiji. 286 00:17:44,646 --> 00:17:46,016 Dobro si postupila. 287 00:17:46,106 --> 00:17:48,356 Mislim da se Grci ne bi složili. 288 00:17:49,443 --> 00:17:51,703 -Misliš da su ga Grci ubili? -Ne znam. 289 00:17:52,404 --> 00:17:55,664 Sad kad to kažeš naglas, ima smisla. 290 00:17:55,741 --> 00:17:59,621 I da su ga ubili Konstantinovi momci, zašto sad žele ubiti tebe? 291 00:17:59,703 --> 00:18:01,043 Nemam pojma. 292 00:18:01,121 --> 00:18:04,251 Steve im je ukrao milijune, ali… 293 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 -Zbilja? -Nisam ti rekla? 294 00:18:05,959 --> 00:18:07,249 -Jesi li? -Nisam li? 295 00:18:07,836 --> 00:18:09,956 Uglavnom, možda misle da imam lovu. 296 00:18:10,964 --> 00:18:13,054 -Imaš li je? -Imam li je? 297 00:18:13,133 --> 00:18:15,053 O, Bože, zamisli to! 298 00:18:20,974 --> 00:18:23,564 POLICIJSKA POSTAJA LAGUNA BEACH 299 00:18:25,187 --> 00:18:27,057 Nazvao sam obližnje servise. 300 00:18:27,147 --> 00:18:30,897 -Ništa ne odgovara šteti na autu. -Ponovno pročešljaj kvart. 301 00:18:33,028 --> 00:18:35,698 Je li to Woodov nalaz s obdukcije? Iz FBI-a? 302 00:18:35,781 --> 00:18:40,121 Da. Ponudila sam se kao veza. Da budem veza u našoj postaji. 303 00:18:40,202 --> 00:18:41,502 -Fora. -U redu. 304 00:18:42,871 --> 00:18:45,461 -Koji je to vrag? -Ne znam. Nitko ne zna. 305 00:18:45,541 --> 00:18:47,961 Komad drveta koji mu je bio u glavi. 306 00:18:48,043 --> 00:18:50,843 Ali izvan konteksta može izgledati kao bilo što. 307 00:18:51,505 --> 00:18:52,835 -Čekaj. -Ne znam što… 308 00:18:52,923 --> 00:18:56,013 Dakle, ubojica je ubio Wooda drvenim predmetom. 309 00:18:57,344 --> 00:19:00,394 Pozovite Batmana. Čini se da Enigma ponovno napada. 310 00:19:04,184 --> 00:19:07,064 -Jer Enigma ostavlja domišljate tragove… -Da. 311 00:19:07,146 --> 00:19:08,436 Kužim. 312 00:19:08,522 --> 00:19:10,902 To nije u stilu Grka. 313 00:19:10,983 --> 00:19:13,573 -Možda su promijenili stil. -Ili nisu oni. 314 00:19:13,652 --> 00:19:14,572 Možda. 315 00:19:14,653 --> 00:19:17,243 -Wood je bio kreten. -Kretenčina. 316 00:19:17,322 --> 00:19:19,162 Počivao u miru. 317 00:19:19,241 --> 00:19:21,331 Ali njegov se brat čini kao 318 00:19:22,202 --> 00:19:23,542 jako dobar tip. 319 00:19:23,620 --> 00:19:26,210 Jadnik. Teško mu je. Žao mi ga je. 320 00:19:26,874 --> 00:19:28,384 Ne shvaćaj to osobno. 321 00:19:28,458 --> 00:19:31,548 Nisi mu prijatelj. Policajac si. Nemoj to zaboraviti. 322 00:19:31,628 --> 00:19:32,548 Neću. 323 00:19:32,629 --> 00:19:36,179 Hej… Smijem li pogledati? 324 00:19:36,258 --> 00:19:38,678 Ja… Ne, smiješ. 325 00:19:38,760 --> 00:19:42,680 Zašto ne bi smio? Zašto itko ne bi… To uopće nije pitanje. 326 00:19:42,764 --> 00:19:43,894 Smjeti. 327 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 Sretno s time. Nema nikakvog smisla. 328 00:20:04,912 --> 00:20:05,912 Nema šanse. 329 00:20:07,372 --> 00:20:09,462 Mislim da točno znam što tražite. 330 00:20:12,336 --> 00:20:14,416 Da, to je to. Hvala. 331 00:20:31,855 --> 00:20:32,685 Samo malo! 332 00:20:41,907 --> 00:20:43,197 Bok, Bene. 333 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Bok, Jude. 334 00:20:44,326 --> 00:20:45,236 Uđi. 335 00:20:48,413 --> 00:20:50,833 Čudno. Baš sam razmišljala o tebi. 336 00:20:50,916 --> 00:20:53,836 Da? Ajme. I ja o tebi. 337 00:20:53,919 --> 00:20:55,549 Možda smo se prizvali. 338 00:20:55,629 --> 00:20:57,629 Da. 339 00:21:00,259 --> 00:21:01,509 Imam pitanje za tebe. 340 00:21:03,637 --> 00:21:04,547 U vezi s ovim. 341 00:21:06,223 --> 00:21:07,433 U redu. 342 00:21:07,516 --> 00:21:09,976 Henry je rekao da si mu je ti izradila? 343 00:21:10,060 --> 00:21:11,520 Da. Jesam. 344 00:21:12,896 --> 00:21:15,226 Ne znam što je bilo s repom. 345 00:21:15,315 --> 00:21:16,475 Ni ja. 346 00:21:17,651 --> 00:21:20,111 U redu. Pa, želim saznati. 347 00:21:23,282 --> 00:21:24,992 Pomoći ćeš mi da je popravim? 348 00:21:25,492 --> 00:21:27,162 -Hoću! -Zbilja? 349 00:21:27,244 --> 00:21:30,794 Naravno da hoću. Ajme. Da. 350 00:21:30,872 --> 00:21:33,252 Želim je popraviti. Baš sladak dar. 351 00:21:33,333 --> 00:21:35,543 Slatko je što je želiš popraviti. 352 00:21:35,627 --> 00:21:39,967 Želim, ali ove nezgrapne ruke ne mogu je povratiti u život, 353 00:21:40,048 --> 00:21:42,218 pa mi možeš pomoći ako imaš vremena. 354 00:21:42,301 --> 00:21:44,801 Slobodna sam cijeli dan. Lunarni dan. 355 00:21:45,554 --> 00:21:47,974 Sjajno. Kupio sam hrpu novih… 356 00:21:50,559 --> 00:21:52,229 da možeš zamijeniti rep. 357 00:21:52,311 --> 00:21:54,441 -To je puno ptica. -Zar ne? 358 00:21:56,481 --> 00:21:57,321 Hej. 359 00:21:58,775 --> 00:22:01,525 Kako se Jen drži nakon nesreće? 360 00:22:03,739 --> 00:22:05,699 Pod stresom je. 361 00:22:06,491 --> 00:22:09,411 Naravno. Ne mogu ni zamisliti kako joj je. 362 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 Imala je toliko nedaća. 363 00:22:12,122 --> 00:22:14,752 Zapitaš se koliko toga osoba može podnijeti. 364 00:22:25,218 --> 00:22:29,008 Uzmi ova slomljena krila 365 00:22:29,681 --> 00:22:31,481 I opet naučiti moliti 366 00:22:31,558 --> 00:22:34,098 Nauči živjeti slobodno 367 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 Kad začujemo 368 00:22:36,813 --> 00:22:38,443 Glasove kako pjevaju 369 00:22:39,316 --> 00:22:41,856 Knjiga ljubavi će se otvoriti 370 00:22:41,943 --> 00:22:43,863 I pustit će nas unutra 371 00:22:43,945 --> 00:22:44,985 Bok. 372 00:22:45,072 --> 00:22:46,492 Uzmi… 373 00:22:46,573 --> 00:22:47,953 -Umirem. -Što? 374 00:22:48,450 --> 00:22:51,080 Alan misli da smo se požurili. Želi prostora. 375 00:22:52,287 --> 00:22:53,907 Seli se u Newport. 376 00:22:54,498 --> 00:22:56,668 -Žao mi je, dušo. -I uzeo je Adele. 377 00:22:57,501 --> 00:23:00,591 Sad lutam onom praznom kućom 378 00:23:00,670 --> 00:23:03,260 poput turobnog duha koji je u formi. 379 00:23:04,257 --> 00:23:05,927 Svake noći trošim koljena. 380 00:23:07,302 --> 00:23:11,562 -Molim se da se predomisli. -Zamislila sam nešto posve drukčije. 381 00:23:11,640 --> 00:23:15,390 Bok, Jen. Hoćeš li izrađivati papirnate ždralove za Krista? 382 00:23:15,477 --> 00:23:17,267 -Molim? -Jana, razgovaramo. 383 00:23:17,354 --> 00:23:18,734 Tražim od mama 384 00:23:18,814 --> 00:23:22,114 da izrade tisuću ždralova u dobrotvorne svrhe. 385 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Hoćeš li otići ako pristanem? 386 00:23:25,070 --> 00:23:26,610 -Naravno. -Onda pristajem. 387 00:23:27,364 --> 00:23:28,244 -Hvala. -Idi. 388 00:23:28,323 --> 00:23:31,123 -Idi. -Dobro. 389 00:23:31,201 --> 00:23:32,201 Jesi li dobro? 390 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 Shvaćaš da moraš izraditi tisuću ždralova? 391 00:23:36,123 --> 00:23:37,123 Da, pa, 392 00:23:37,749 --> 00:23:40,539 trenutačno mi treba sva pomoć koju mogu dobiti. 393 00:23:40,627 --> 00:23:41,457 Plašiš me. 394 00:23:42,212 --> 00:23:45,672 Ma ne, samo… Dogodile su se neke stvari. 395 00:23:46,299 --> 00:23:49,389 Judy ima zdravstvenih problema. 396 00:23:49,469 --> 00:23:51,099 Molim? Je li dobro? 397 00:23:52,639 --> 00:23:53,639 Nadam se da jest. 398 00:23:56,351 --> 00:23:57,641 Tu sam trebaš li što. 399 00:23:59,438 --> 00:24:00,648 Kao i Bog. 400 00:24:00,730 --> 00:24:01,650 Odvratno. 401 00:24:01,731 --> 00:24:02,821 …slobodno 402 00:24:02,899 --> 00:24:04,399 Kad začujemo 403 00:24:05,026 --> 00:24:06,816 Glasove kako pjevaju 404 00:24:07,487 --> 00:24:10,277 Knjiga ljubavi će se otvoriti 405 00:24:10,365 --> 00:24:13,235 I pustit će nas unutra 406 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Isuse Bože! Dobro! 407 00:24:33,763 --> 00:24:35,313 Molim te, neka bude dobro. 408 00:24:36,641 --> 00:24:39,641 Molim te, neka vijesti budu dobre. 409 00:24:42,314 --> 00:24:45,864 Bože, molim te. Molim te, neka bude dobro. 410 00:24:50,030 --> 00:24:53,740 Ne mogu. 411 00:24:53,825 --> 00:24:55,865 -Izliječena sam. -Što? Isuse. 412 00:24:58,163 --> 00:24:59,413 Bok. Što… 413 00:24:59,498 --> 00:25:02,328 Henry mi ju je posudio 414 00:25:02,417 --> 00:25:04,087 i popravio sam mu je. 415 00:25:06,046 --> 00:25:09,666 Judy je odradila većinu posla. Zapravo, sve. 416 00:25:09,758 --> 00:25:13,348 Ali poanta je da se ptica vratila. 417 00:25:13,428 --> 00:25:14,508 Sjajno. 418 00:25:14,596 --> 00:25:16,716 O, Bože! Hvala ti! Puno ti hvala. 419 00:25:18,099 --> 00:25:21,349 Nemaš pojma koliko ta ptica znači Henryju. 420 00:25:22,437 --> 00:25:23,397 I meni. 421 00:25:26,358 --> 00:25:27,438 Nema na čemu. 422 00:25:27,526 --> 00:25:29,686 Baš si drag. 423 00:25:29,778 --> 00:25:32,028 Šališ se? Ti si ta koja je draga. 424 00:25:32,989 --> 00:25:34,779 Čuo sam da si bila kod mene. 425 00:25:35,575 --> 00:25:36,405 Jesam. 426 00:25:36,493 --> 00:25:39,293 Nemam pojma što si rekla mojoj mami, 427 00:25:39,371 --> 00:25:41,961 ali otuširala se. Zato, hvala. 428 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 Bili bismo ti zahvalni kad bi mogla svratiti svaki dan. 429 00:25:46,044 --> 00:25:46,924 Dobro. 430 00:25:50,090 --> 00:25:52,630 -Svete harmonije zvuče sjajno. -Da. 431 00:25:52,717 --> 00:25:55,217 -Želiš se popeti, zar ne? -Da. Zaustavi me. 432 00:25:55,303 --> 00:25:58,013 I hoću. Zaustavit ću te. Isuse. 433 00:26:02,894 --> 00:26:08,324 KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA 434 00:26:13,738 --> 00:26:14,568 Halo? 435 00:26:16,241 --> 00:26:17,161 Da, ja sam. 436 00:26:18,493 --> 00:26:19,333 Zdravo. 437 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 Ne. Molim vas, recite mi sad. 438 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 Posve ste sigurni? 439 00:26:38,471 --> 00:26:39,391 Da, razumijem. 440 00:26:42,517 --> 00:26:43,637 Shvaćam. 441 00:26:48,148 --> 00:26:52,318 Nema vam zašto biti žao. Meni je žao što ste morali nazvati. 442 00:26:57,115 --> 00:26:58,905 Da, hoću. Hvala. 443 00:27:01,244 --> 00:27:02,204 Laku noć. 444 00:27:29,689 --> 00:27:30,769 -Hej. -Bok. 445 00:27:31,983 --> 00:27:35,613 Ne znam što si zamišljala, 446 00:27:36,571 --> 00:27:37,411 ali hvala. 447 00:27:37,489 --> 00:27:39,369 Rekla sam ti da imam vjere. 448 00:27:39,449 --> 00:27:41,619 Žao mi je što sam bila govno. 449 00:27:41,701 --> 00:27:43,041 Nisi bila govno. 450 00:27:43,119 --> 00:27:44,789 -Imala si mnogo briga. -Da. 451 00:27:44,871 --> 00:27:48,331 Ali ništa od toga nije važno. Samo ti. Samo si ti važna. 452 00:27:52,212 --> 00:27:54,962 Ne bih mogla živjeti da ti se nešto dogodi. 453 00:27:55,674 --> 00:27:59,224 Mislila bih da si se razboljela zbog mene i… 454 00:27:59,302 --> 00:28:01,262 Ne bih si mogla oprostiti i… 455 00:28:03,348 --> 00:28:04,468 Žao mi je. 456 00:28:05,433 --> 00:28:06,563 Jako mi je žao. 457 00:28:07,102 --> 00:28:10,732 Ne moraš se brinuti jer sam dobro. 458 00:28:12,065 --> 00:28:12,895 Čekaj. 459 00:28:13,400 --> 00:28:15,650 -Dobila si nalaz? -Da, upravo su zvali. 460 00:28:17,404 --> 00:28:19,784 O, Bože! Hvala Bogu! 461 00:28:20,699 --> 00:28:22,279 Super si mi to priopćila. 462 00:28:23,785 --> 00:28:24,785 Hvala Bogu. 463 00:28:26,996 --> 00:28:28,786 -Molila sam se za tebe. -Što? 464 00:28:28,873 --> 00:28:30,333 Da, jesam. 465 00:28:31,334 --> 00:28:33,884 Je li pogrešno što sam ljuta jer je upalilo? 466 00:28:33,962 --> 00:28:34,802 Ne. 467 00:28:36,131 --> 00:28:37,631 Drago mi je što si dobro. 468 00:28:39,384 --> 00:28:41,514 -Znaš tko neće preživjeti? -Tko? 469 00:28:42,679 --> 00:28:44,139 Ovo malo govno. 470 00:28:44,222 --> 00:28:46,142 -Zbilja je zaslužila. -Da. 471 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 PEREZ NEMA JE VIŠE 472 00:31:21,546 --> 00:31:23,456 Prijevod titlova: Ivan Fremec