1 00:00:06,047 --> 00:00:08,587 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,442 LAGUNA RADIOLOGIA 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,033 INFLUENZA NON DIFFONDERLA 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,742 NON TELEFONARE IN SALA D'ATTESA 5 00:00:40,165 --> 00:00:42,705 È solo nella mia testa? La senti? 6 00:00:42,792 --> 00:00:44,092 Sì, la sento. 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,129 È la playlist di un sadico. 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,303 Vero? Non aiuta a rilassarsi prima di una TAC. 9 00:00:53,553 --> 00:00:54,893 Ben ti ha richiamata? 10 00:00:55,472 --> 00:00:56,812 Non ho lasciato messaggi. 11 00:00:56,890 --> 00:00:59,060 - Cosa? Perché? - Cosa dovevo dirgli? 12 00:00:59,142 --> 00:01:02,692 "Scusa se mio figlio ti ha dato l'uccello con cui ho ucciso tuo fratello?" 13 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 È stato così dolce. 14 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 È meglio che sia Ben ad averlo, no? 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,698 Sarebbe meglio se non ce l'avesse nessuno, ma… 16 00:01:10,779 --> 00:01:14,199 Andrà tutto bene. Ce lo riprenderemo. Ho fede. 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,582 Dev'essere bello. 18 00:01:16,409 --> 00:01:17,739 Sai che dovremmo fare? 19 00:01:17,827 --> 00:01:19,747 - Visualizziamolo. - Ci risiamo. 20 00:01:19,829 --> 00:01:22,249 Sì, sul serio. Vieni qui. 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,372 Devi sentirlo. 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,668 Ok, sentilo sul serio. Nel palmo della mano, ok? 23 00:01:27,253 --> 00:01:30,223 Senti il sollievo che proverai quando tornerà da te. 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,797 Se tutti stessero ad aspettare che succeda qualcosa, 25 00:01:33,885 --> 00:01:35,545 non succederebbe mai niente. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,684 Norman Benson? 27 00:01:37,764 --> 00:01:40,314 No, un momento. C'eravamo noi prima di lui. 28 00:01:40,391 --> 00:01:42,101 Non importa. Non ho fretta. 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,442 Fa caldo, vero? È come… 30 00:01:50,318 --> 00:01:52,198 - È bollente qui dentro. - Ehi. 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,908 Andrà tutto bene. 32 00:01:54,656 --> 00:01:57,986 Va bene? E se, per qualche stupido motivo, 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,946 ci fosse qualcosa che non va, 34 00:02:00,036 --> 00:02:02,366 l'avrai scoperto in tempo. E un bene. 35 00:02:03,706 --> 00:02:04,536 Sì. 36 00:02:05,792 --> 00:02:07,672 - Che c'è? - Niente. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,171 - No. - Io… 38 00:02:12,382 --> 00:02:15,092 Ricordi quando pensavo di essere incinta? 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 Il pap test era anomalo. 40 00:02:18,012 --> 00:02:19,182 Non me l'avevi detto. 41 00:02:19,264 --> 00:02:21,314 Te lo dico ora. Dovevo fare un controllo. 42 00:02:21,391 --> 00:02:22,351 - E? - Non l'ho fatto. 43 00:02:22,433 --> 00:02:23,733 Cosa! Gesù, Judy. 44 00:02:24,561 --> 00:02:27,811 Bisogna controllare. Ecco perché li chiamano controlli! 45 00:02:27,897 --> 00:02:29,067 Controllo adesso. 46 00:02:29,149 --> 00:02:31,149 Sì, è passato più di un anno. 47 00:02:31,234 --> 00:02:34,744 Lo so, ma mi dispiace. Quest'anno, sono stata impegnata. 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,611 - A fare cosa? - Non lo so. 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,078 Ad aiutarti a seppellire il mio ex, 50 00:02:39,159 --> 00:02:42,539 a organizzare la veglia e a coprire tutta questa storia. 51 00:02:43,788 --> 00:02:45,578 Stai dicendo che è colpa mia? 52 00:02:46,249 --> 00:02:47,749 - Cosa? - Io… 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,134 Oh, mio Dio, no. 54 00:02:49,836 --> 00:02:50,706 Io… 55 00:02:51,588 --> 00:02:53,168 Siamo entrambe coinvolte. 56 00:02:53,256 --> 00:02:56,336 Questa faccenda ha distolto la mia attenzione 57 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 dal benessere vaginale. 58 00:02:58,219 --> 00:03:00,849 - Vaginale? Perché? - Deborah Simpson? 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,271 - Ha detto Judy Hale? - No. 60 00:03:03,349 --> 00:03:05,639 Sa perché? Siamo qui da oltre 45 minuti 61 00:03:05,727 --> 00:03:08,097 e credo che la mia amica sia stata saltata. 62 00:03:08,188 --> 00:03:11,108 - Jen, va bene. - No! Hai aspettato abbastanza. 63 00:03:11,191 --> 00:03:13,991 Deve esserci un errore. 64 00:03:14,068 --> 00:03:16,398 - Non ci sono errori, signora. - Ah, sì? 65 00:03:16,905 --> 00:03:20,275 Mi dai della signora? Hai fatto tu la playlist, Susan? 66 00:03:20,366 --> 00:03:21,986 Sì, in realtà. Io… 67 00:03:22,076 --> 00:03:24,156 Aspetteremo. Grazie mille, Susan. 68 00:03:24,245 --> 00:03:25,785 Grazie mille, Susan. 69 00:03:28,541 --> 00:03:31,041 - È Perez. - Niente telefonate, signora. 70 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Vuole parlarmi. Dice che è un'emergenza. 71 00:03:35,673 --> 00:03:37,473 - Ok, andiamo. - Ok. No! 72 00:03:37,550 --> 00:03:39,430 - È un'emergenza. - Gesù, Judy. 73 00:03:39,510 --> 00:03:41,510 Questa è una cazzo di emergenza, ok? 74 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 Tu prenditi cura di te stessa e io penserò a questo. 75 00:03:51,564 --> 00:03:56,494 AMICHE PER LA MORTE 76 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Benji, hai visto i miei occhiali? 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,410 Ce li hai in mano. 78 00:04:03,493 --> 00:04:04,543 Eccoli qui. 79 00:04:04,619 --> 00:04:07,209 Ma… Dove teniamo l'aspirina? 80 00:04:07,830 --> 00:04:10,830 Nel primo cassetto del mobile in marmo nel bagno d'oro. 81 00:04:11,751 --> 00:04:12,881 Come dimenticarlo? 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,962 Sorpresa. Pensi di poter guidare, sfigato? 83 00:04:53,042 --> 00:04:55,042 - Sai perché bevo? - Perché? 84 00:04:55,128 --> 00:04:58,378 Quando mi guardo allo specchio, vedo la persona che odio di più, 85 00:04:58,464 --> 00:04:59,384 bullo del cazzo. 86 00:04:59,465 --> 00:05:01,715 Vai a uccidere qualcuno. Che mi frega. 87 00:05:12,812 --> 00:05:14,152 Cosa c'è lì sotto? 88 00:05:15,648 --> 00:05:19,608 È un vecchio rottame di mio padre. 89 00:05:19,694 --> 00:05:22,034 Non gli piaceva guardarlo, così l'ho coperto. 90 00:05:22,113 --> 00:05:24,743 È tutto arrugginito. 91 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 Radice Arrugginita. Ricorda il gruppo, Rusted Root? 92 00:05:28,536 --> 00:05:29,906 - No. - È una… 93 00:05:30,455 --> 00:05:33,365 Avevano una sezione ritmica eccezionale. 94 00:05:36,169 --> 00:05:37,589 Posso aiutarla, agente? 95 00:05:38,296 --> 00:05:41,416 Ha lasciato questo al The Sawmill, ieri sera. Sì. 96 00:05:42,800 --> 00:05:45,090 L'ho vista bere parecchio al bar. 97 00:05:45,178 --> 00:05:47,928 Sì. Oh, mio Dio. Grazie. 98 00:05:48,014 --> 00:05:50,314 - Era già rotto. - Sì, no. Lo so. 99 00:05:50,391 --> 00:05:54,101 Sì. Non ricordavo dove l'avevo messo. 100 00:05:55,313 --> 00:05:56,443 Grazie. 101 00:05:56,522 --> 00:05:59,152 Per come è uscito dal bar, lo immaginavo. 102 00:05:59,233 --> 00:06:00,783 Non la sto giudicando. 103 00:06:00,860 --> 00:06:04,410 Ehi, no, giudichi pure. È tutta la mattina che mi vergogno. 104 00:06:05,573 --> 00:06:08,083 Tutta la vita, se devo essere sincero. 105 00:06:08,993 --> 00:06:11,123 Sì, la capisco. 106 00:06:12,413 --> 00:06:14,793 Ho quasi perso il lavoro perché bevevo. 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,958 Ho il gettone AA dei sei mesi. 108 00:06:17,043 --> 00:06:18,713 - Fantastico. - Grazie. 109 00:06:18,795 --> 00:06:22,375 Fantastico. L'ho preso anch'io. Tre volte. 110 00:06:23,383 --> 00:06:25,973 AA è una vecchia amica. Scusi. 111 00:06:26,052 --> 00:06:28,182 Ci ho provato, non fa ridere. 112 00:06:28,262 --> 00:06:31,222 - No. Sì, è carina. - Sì, lo capisco. 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,097 Ehi, se volesse riprovare… 114 00:06:34,227 --> 00:06:36,557 Se volesse andare a una riunione, 115 00:06:37,480 --> 00:06:38,690 sa dove trovarmi. 116 00:06:40,566 --> 00:06:41,646 Ora, lo so. 117 00:06:42,527 --> 00:06:44,947 Grazie, agente Prager. 118 00:06:45,655 --> 00:06:46,525 Nick. 119 00:06:47,323 --> 00:06:48,573 - Ben. - Sì. 120 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Ehi. 121 00:06:52,829 --> 00:06:54,459 Mi dispiace per tuo fratello. 122 00:06:55,498 --> 00:06:57,378 Beh, grazie. 123 00:06:57,458 --> 00:07:00,378 Sì. Vorrei poter aiutare con il caso, 124 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 ma devo trovare il pirata della strada che ha investito Judy Hale. 125 00:07:06,050 --> 00:07:06,880 Davvero? 126 00:07:08,052 --> 00:07:08,892 Bene. 127 00:07:08,970 --> 00:07:11,010 Va bene. 128 00:07:11,097 --> 00:07:14,727 Cioè, non va bene. È terribile, una cosa orribile… 129 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 - La peggiore. - Hai già qualche pista o… 130 00:07:18,479 --> 00:07:19,479 Non ancora. 131 00:07:20,857 --> 00:07:22,527 Niente auto, niente crimine. 132 00:07:25,236 --> 00:07:26,066 Già. 133 00:07:26,154 --> 00:07:28,534 - Prenderemo lui… o lei. - Giusto. 134 00:07:28,614 --> 00:07:31,084 - Sì, comunque. Sì. - Ehi. 135 00:07:31,159 --> 00:07:32,829 - Stai bene. - Anche tu. 136 00:07:36,456 --> 00:07:39,916 Sai che odio le sorprese? Beh, sorpresa! 137 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 L'FBI ha trovato questo nel cranio di Steve Wood. 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,299 È la coda di un uccello. 139 00:07:47,383 --> 00:07:50,343 Basta! Non voglio ascoltarti. Meno so, meglio è. 140 00:07:51,179 --> 00:07:53,929 - La coda di un uccello? - Un uccello di legno… 141 00:07:54,015 --> 00:07:57,055 Basta! No. Non voglio sapere altro. 142 00:07:57,143 --> 00:07:59,523 Immagino che ti sia liberata del resto? 143 00:07:59,604 --> 00:08:04,734 No, al momento non è in mio possesso. Proprio così. 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,318 - Non mi piace come hai risposto. - Sì. 145 00:08:07,403 --> 00:08:10,873 È una storia buffa, ma non fa ridere. 146 00:08:10,948 --> 00:08:13,948 - Trovalo e sbarazzatene. - Ok, lo farò. 147 00:08:14,035 --> 00:08:16,325 - Ti conviene. - Lo farò! 148 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 L'agente dell'FBI che indaga, Moranis, è bravo. 149 00:08:19,665 --> 00:08:21,825 Ha vinto la medaglia al servizio meritorio. 150 00:08:21,918 --> 00:08:23,538 Al servizio merit… 151 00:08:23,628 --> 00:08:26,128 - Dovrei sapere… - È l'agente migliore. 152 00:08:26,214 --> 00:08:28,224 Credimi. Andrà a fondo della cosa. 153 00:08:28,299 --> 00:08:30,929 Ok, magari non sventolarlo così. 154 00:08:31,010 --> 00:08:32,720 Ma, fuori dal contesto, 155 00:08:32,803 --> 00:08:36,523 chi potrebbe capire cos'è? 156 00:08:36,599 --> 00:08:39,139 Quella macchina c'era già? La berlina? 157 00:08:39,227 --> 00:08:40,727 Perché? Ci seguono? 158 00:08:40,811 --> 00:08:43,271 - Pensi ci seguano? - Non lo so. 159 00:08:43,356 --> 00:08:44,606 Sono tanti antiacidi. 160 00:08:44,690 --> 00:08:46,940 Sono piena di ulcere, grazie a te. 161 00:08:47,026 --> 00:08:49,526 Ci mettono tanto a formarsi le ulcere. 162 00:08:49,612 --> 00:08:52,372 - Mi dispiace che tu stia male. - No, dispiace a me. 163 00:08:52,448 --> 00:08:55,658 Di essermi fatta coinvolgere nel tuo casino. 164 00:08:55,743 --> 00:08:59,373 Pensavo che fosse Judy Hale il vortice distruttivo, ma sei tu. 165 00:09:00,206 --> 00:09:03,286 Ok, risolverò tutto. Va bene, promesso. 166 00:09:04,252 --> 00:09:07,422 Tu… visualizza… 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,508 che ti dico che non c'è più. 168 00:09:11,592 --> 00:09:13,932 - Cosa? - Non lo so. È stupido. Ok. 169 00:09:14,011 --> 00:09:15,931 Posso averne una, per favore? 170 00:09:18,849 --> 00:09:21,809 Non inganni nessuno col cappello, i capelli… 171 00:09:21,894 --> 00:09:23,734 Oh, mio Dio. 172 00:09:23,813 --> 00:09:24,943 Era per dire. 173 00:09:27,483 --> 00:09:29,693 Se li legassi con un elastico… 174 00:09:31,946 --> 00:09:32,986 Merda. 175 00:10:04,854 --> 00:10:05,864 Judy Hale? 176 00:10:10,234 --> 00:10:12,784 Va bene. Tenga duro. È quasi finita. 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,365 Ok. Tutto fatto. 178 00:10:22,913 --> 00:10:23,793 Tutto qui? 179 00:10:23,873 --> 00:10:25,463 - Sì. - Posso sedermi? 180 00:10:25,541 --> 00:10:26,421 - Sì. - Ok. 181 00:10:27,168 --> 00:10:28,668 Va bene. Tutto fatto. 182 00:10:30,546 --> 00:10:33,216 Mi piace la sua collana. È un occhio greco? 183 00:10:33,299 --> 00:10:35,719 Dovrebbe proteggere dalle cose brutte. 184 00:10:37,303 --> 00:10:40,223 Sì. A questa ragazza serve un po' di protezione. 185 00:10:40,306 --> 00:10:42,216 Sì. Non può far male, giusto? 186 00:10:43,434 --> 00:10:46,694 Quell'occhio greco ha visto qualcosa di buono lì dentro? 187 00:10:46,771 --> 00:10:49,071 Scusi, ma non posso dirle niente. 188 00:10:49,148 --> 00:10:50,358 Ci ho provato. 189 00:10:50,441 --> 00:10:53,111 La chiameranno entro la fine della giornata. 190 00:10:53,194 --> 00:10:56,204 La giornata di lavoro o lunare? 191 00:10:56,280 --> 00:10:57,450 È difficile aspettare 192 00:10:59,909 --> 00:11:02,699 Li vendono al negozietto di gioielli di sotto, 193 00:11:02,787 --> 00:11:03,747 se ne vuole uno. 194 00:11:05,122 --> 00:11:06,672 Grazie per l'informazione. 195 00:11:18,052 --> 00:11:20,602 - Ehi. - Com'è andata? Hai i risultati? 196 00:11:21,180 --> 00:11:23,850 - Devo aspettare la fine della giornata. - Gesù. 197 00:11:23,933 --> 00:11:25,603 Lo so. Com'è andata con Perez? 198 00:11:25,685 --> 00:11:29,145 Ha delle ulcere e pensa che qualcuno la stia seguendo. 199 00:11:29,230 --> 00:11:32,230 - Perché dovrebbero seguirla? - Nessuno la segue. 200 00:11:32,316 --> 00:11:35,736 Ma la cosa più importante è che forse hanno trovato 201 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 un pezzettino di uccello nella testa di Steve. 202 00:11:38,656 --> 00:11:39,816 Dio. 203 00:11:39,907 --> 00:11:44,117 E ovviamente, l'FBI ha un genio di nome Morone che lo scoprirà. 204 00:11:44,912 --> 00:11:47,162 - Moranis? - Sì, ma come fai a saperlo? 205 00:11:47,248 --> 00:11:49,538 Ricordi quando collaboravo con l'FBI? 206 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 Per i greci, il riciclaggio e Steve? 207 00:11:52,628 --> 00:11:53,458 No. 208 00:11:53,546 --> 00:11:54,706 Sì, certo. 209 00:11:54,797 --> 00:11:58,547 Ok. Parlavo con lui. Glenn è davvero un bravo ragazzo. 210 00:11:58,634 --> 00:12:00,144 Glenn è un bravo ragazzo. 211 00:12:00,219 --> 00:12:02,099 Lo è. È un bene. 212 00:12:02,179 --> 00:12:07,179 La tua capacità di essere ottimista nei momenti peggiori è meravigliosa. 213 00:12:07,268 --> 00:12:08,728 I miracoli accadono ogni giorno 214 00:12:08,811 --> 00:12:10,981 Ce ne servirebbero un po' subito. 215 00:12:28,080 --> 00:12:30,040 Ciao, Eileen. 216 00:12:30,124 --> 00:12:31,294 Ciao, Jen. 217 00:12:32,042 --> 00:12:33,592 A cosa devo il piacere? 218 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 Beh, ho saputo di Steve. 219 00:12:36,797 --> 00:12:39,507 E mi dispiace tanto. 220 00:12:40,509 --> 00:12:43,049 Mi dispiace davvero. 221 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 Grazie, cara. 222 00:12:47,725 --> 00:12:52,095 Ti ho portato il gelato, rum e uvetta. Ben dice che è il tuo preferito. 223 00:12:52,688 --> 00:12:53,858 È in casa? 224 00:12:53,939 --> 00:12:55,859 Mi dispiace, è uscito. 225 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 Ok. Sai quando tornerà, 226 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 o se è qui vicino? 227 00:13:02,198 --> 00:13:04,528 Non lo so, ma vuoi entrare? 228 00:13:05,534 --> 00:13:09,544 Sai come si dice. È scortese mangiare il gelato da soli. 229 00:13:10,706 --> 00:13:12,326 Si dice così? 230 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 È una bugia, ma vorrei un po' di compagnia. 231 00:13:16,796 --> 00:13:17,666 Ok. 232 00:13:40,528 --> 00:13:42,568 - Fai come se fossi a casa tua. - Ok. 233 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 - Prendo le coppette. - Grazie. 234 00:14:07,638 --> 00:14:10,638 Si è buttato sotto l'auto. Voleva essere investito. 235 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 È come se fosse qui con noi. 236 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 Cristo santo. 237 00:14:17,398 --> 00:14:19,818 In quale pensi vorrebbe essere sepolto? 238 00:14:19,900 --> 00:14:23,280 Non credo dovresti chiedere a me. 239 00:14:23,904 --> 00:14:25,954 È importante scegliere bene. 240 00:14:26,740 --> 00:14:28,530 È l'ultima cosa che indosserà. 241 00:14:29,034 --> 00:14:31,544 Qualsiasi cosa sceglierai sarà perfetta. 242 00:14:32,496 --> 00:14:36,416 Ho pensato così tanto a come vestire lui, 243 00:14:36,500 --> 00:14:38,130 che non mi sono vestita io. 244 00:14:38,210 --> 00:14:41,590 Oh, no. No, è una vestaglia bellissima. 245 00:14:42,381 --> 00:14:43,971 Ora, l'hai detta tu la bugia. 246 00:14:45,259 --> 00:14:50,969 Dopo la morte di mio marito, non mi sono vestita per settimane, 247 00:14:51,557 --> 00:14:56,897 non riuscivo a fare la doccia e ho iniziato a… puzzare. 248 00:14:57,855 --> 00:15:02,475 Ma a un certo punto, ho dovuto riprendermi per i miei figli, 249 00:15:03,152 --> 00:15:06,072 e tu hai ancora Ben. 250 00:15:06,155 --> 00:15:08,065 Certo, è solo che… 251 00:15:08,616 --> 00:15:12,406 non riesco a non pensare che sia colpa mia, se Steve non c'è più. 252 00:15:13,537 --> 00:15:14,407 Cioè, io… 253 00:15:14,955 --> 00:15:18,375 Avrei potuto fare qualcosa. Avrei potuto salvarlo. 254 00:15:19,251 --> 00:15:20,461 Sono sua madre. 255 00:15:21,003 --> 00:15:22,173 Capisci? 256 00:15:23,714 --> 00:15:26,974 Sì, ma non avresti potuto. 257 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 Credimi. 258 00:15:30,012 --> 00:15:33,102 Ti prego, non incolparti. Non te lo meriti. 259 00:15:34,391 --> 00:15:36,311 Grazie, cara. Sei così gentile. 260 00:15:37,269 --> 00:15:39,439 Se non lo mangiamo, si scioglierà. 261 00:15:39,521 --> 00:15:43,571 Non posso. Devo andare a prendere mio figlio in chiesa. 262 00:15:44,401 --> 00:15:46,491 Non sapevo fossi una donna di fede. 263 00:15:46,570 --> 00:15:49,490 No. Decisamente no. 264 00:15:49,573 --> 00:15:51,493 Anch'io faccio fatica, 265 00:15:52,493 --> 00:15:56,163 ma il potere superiore è l'unica cosa che sembra aiutare, 266 00:15:56,246 --> 00:15:58,116 quando non c'è più speranza. 267 00:15:58,207 --> 00:16:00,537 Allora, sono felice che tu abbia fede. 268 00:16:01,251 --> 00:16:02,591 Ce l'abbiamo entrambe. 269 00:16:11,053 --> 00:16:11,933 Arrivo. 270 00:16:14,264 --> 00:16:16,644 Judy. Ne è passato di tempo. 271 00:16:16,725 --> 00:16:17,635 Ehi, Glenn. 272 00:16:17,726 --> 00:16:19,306 È bello rivederti. Prego. 273 00:16:19,395 --> 00:16:20,265 Ti trovo bene. 274 00:16:20,354 --> 00:16:21,404 Grazie. 275 00:16:23,941 --> 00:16:25,991 Grazie per avermi fatto venire così. 276 00:16:26,068 --> 00:16:28,648 - Figurati. Accomodati. - Grazie. 277 00:16:30,906 --> 00:16:32,696 - Pistacchi? - No, ho mangiato. 278 00:16:34,118 --> 00:16:36,618 Come stai? Come sta tua moglie? 279 00:16:37,287 --> 00:16:38,957 Sta bene, pare. 280 00:16:39,540 --> 00:16:40,750 Ci siamo separati. 281 00:16:40,833 --> 00:16:42,333 Oddio, mi dispiace. 282 00:16:42,418 --> 00:16:43,378 Va tutto bene. 283 00:16:44,336 --> 00:16:47,586 Ho adottato un cane… è il lato positivo. 284 00:16:49,675 --> 00:16:51,585 Che c'è? Sembravi preoccupata. 285 00:16:53,262 --> 00:16:55,012 Credo che mi stiano seguendo. 286 00:16:55,097 --> 00:16:56,347 Davvero? 287 00:16:56,432 --> 00:16:58,642 Sì. Forse sono solo paranoica. 288 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 - Forse dovresti esserlo. - Perché? 289 00:17:00,769 --> 00:17:03,109 - L'hai detto tu. - L'ho detto io. 290 00:17:03,188 --> 00:17:06,278 Dovresti controllare. Prima che sia troppo tardi. 291 00:17:06,358 --> 00:17:07,188 Va bene. 292 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 - Che aspetto aveva questa persona? - Quale? 293 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 - Quella che pensi ti segua. - Quella persona. 294 00:17:14,074 --> 00:17:16,084 Non lo so. Non l'ho vista bene. 295 00:17:16,952 --> 00:17:20,212 Un pirata della strada ha investito Jen e me. 296 00:17:20,789 --> 00:17:22,879 - Non lo sapevo. Quando? - Sì. 297 00:17:22,958 --> 00:17:24,208 Quando hanno trovato Steve. 298 00:17:24,293 --> 00:17:27,843 Un agente pensa che sia collegato. Chi ha ucciso Steve… 299 00:17:27,921 --> 00:17:31,631 Mi dispiace per lui. Nessuno di noi voleva che finisse così. 300 00:17:31,717 --> 00:17:32,677 Lo so. 301 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 - È colpa mia, in un certo senso. - Davvero? 302 00:17:35,387 --> 00:17:38,307 Non proprio. Ma dovevamo tenerlo d'occhio. 303 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Se c'è una colpevole, sono io. 304 00:17:41,518 --> 00:17:42,518 Perché dici così? 305 00:17:42,603 --> 00:17:46,023 - Perché l'ho denunciato. - Hai fatto la cosa giusta. 306 00:17:46,106 --> 00:17:48,436 I greci non sarebbero d'accordo. 307 00:17:49,443 --> 00:17:51,703 - L'hanno ucciso i greci? - Non lo so. 308 00:17:52,404 --> 00:17:55,664 Ora che lo dici ad alta voce, però, ha senso. 309 00:17:55,741 --> 00:17:59,621 Ma perché gli uomini di Constantine cercherebbero te? 310 00:17:59,703 --> 00:18:01,043 Non ne ho idea. 311 00:18:01,121 --> 00:18:04,251 Steve ha rubato milioni di dollari da loro, ma… 312 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 - Sì? - Non te l'avevo detto? 313 00:18:05,959 --> 00:18:07,249 - L'hai fatto? - No? 314 00:18:07,836 --> 00:18:09,956 Forse pensano che li abbia io. 315 00:18:10,964 --> 00:18:13,054 - Li hai? - Li ho? 316 00:18:13,133 --> 00:18:15,053 Oh, mio Dio, te lo immagini? 317 00:18:20,974 --> 00:18:23,564 POLIZIA DI LAGUNA BEACH 318 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 Ho chiamato le carrozzerie più vicine. 319 00:18:27,147 --> 00:18:29,647 Niente che corrisponda ai danni dell'auto. 320 00:18:29,733 --> 00:18:31,323 Setaccia di nuovo il quartiere. 321 00:18:33,028 --> 00:18:34,698 È l'autopsia di Wood? 322 00:18:34,780 --> 00:18:35,700 Dell'FBI? 323 00:18:35,781 --> 00:18:40,121 Sì. Faccio da tramite. Sarò il loro contatto a Laguna. 324 00:18:40,202 --> 00:18:41,752 - Bene. - Ok. 325 00:18:42,871 --> 00:18:45,461 - Che diavolo è quello? - Non lo sa nessuno. 326 00:18:45,541 --> 00:18:47,961 È un pezzo di legno che era nella sua testa. 327 00:18:48,043 --> 00:18:50,923 Ma, fuori dal contesto, sembra qualsiasi cosa. 328 00:18:51,505 --> 00:18:52,835 - Aspetta. - Non so… 329 00:18:52,923 --> 00:18:56,303 L'assassino ha infilato del legno nel cranio di Wood. 330 00:18:57,344 --> 00:19:00,684 Accendiamo il Bat-Segnale. L'Enigmista è tornato. 331 00:19:04,184 --> 00:19:07,064 - L'Enigmista lascia indizi intelligenti… - Sì. 332 00:19:07,146 --> 00:19:08,436 Ho capito. 333 00:19:08,522 --> 00:19:10,902 Non sembra lo stile dei greci. 334 00:19:10,983 --> 00:19:13,573 - Avranno cambiato stile. - O è stato qualcun altro. 335 00:19:13,652 --> 00:19:14,572 Forse. 336 00:19:14,653 --> 00:19:17,243 - Wood era un po' stronzo. - Un grande stronzo. 337 00:19:17,322 --> 00:19:19,162 Che riposi in pace. 338 00:19:19,241 --> 00:19:21,331 Ma suo fratello sembra… 339 00:19:22,202 --> 00:19:23,542 un bravo ragazzo. 340 00:19:23,620 --> 00:19:26,210 Poveretto. È dura per lui. Mi dispiace. 341 00:19:26,790 --> 00:19:28,380 Non prenderla sul personale. 342 00:19:28,458 --> 00:19:31,548 Non sei suo amico. Sei un poliziotto. Non dimenticarlo. 343 00:19:31,628 --> 00:19:32,548 Non lo farò. 344 00:19:32,629 --> 00:19:36,179 Ehi, ti dispiace, se do un'occhiata? 345 00:19:36,258 --> 00:19:38,678 No, non mi dispiace. 346 00:19:38,760 --> 00:19:42,680 Perché dovrebbe? A chi dispiacerebbe? Non è neanche una domanda. 347 00:19:42,764 --> 00:19:43,894 Se mi dispiace. 348 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 Anzi, buona fortuna a trovare un senso. 349 00:20:04,786 --> 00:20:05,946 Non ci credo. 350 00:20:07,372 --> 00:20:09,882 So esattamente cosa sta cercando. 351 00:20:12,252 --> 00:20:14,592 Sì, è questo. Grazie. 352 00:20:31,855 --> 00:20:32,685 Un momento. 353 00:20:41,907 --> 00:20:43,197 Ciao, Ben. 354 00:20:43,283 --> 00:20:44,243 Ehi, Jude. 355 00:20:44,326 --> 00:20:45,236 Entra. 356 00:20:48,413 --> 00:20:50,833 È strano. Ti stavo proprio pensando. 357 00:20:50,916 --> 00:20:53,836 Ah sì? Wow. Io stavo proprio pensando a te. 358 00:20:53,919 --> 00:20:57,629 - Forse ci siamo manifestati a vicenda. - Sì. 359 00:21:00,217 --> 00:21:01,717 Avrei una domanda per te… 360 00:21:03,637 --> 00:21:04,717 su questo. 361 00:21:06,223 --> 00:21:07,433 Ok. 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,976 Henry ha detto che l'hai fatto per lui? 363 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 È vero, l'ho fatto io. 364 00:21:12,854 --> 00:21:15,234 Non so cosa sia successo alla coda. 365 00:21:15,315 --> 00:21:16,475 Neanch'io. 366 00:21:17,651 --> 00:21:20,571 Ok. Beh, voglio saperlo. 367 00:21:23,282 --> 00:21:24,992 Mi aiuti ad aggiustarla? 368 00:21:25,492 --> 00:21:27,162 - Sì! - Davvero? 369 00:21:27,244 --> 00:21:30,794 Sì, certo. Wow. Sì. 370 00:21:30,872 --> 00:21:33,252 Voglio restituirlo intero. È stato dolce a darmelo. 371 00:21:33,333 --> 00:21:35,543 È carino da parte tua volerlo aggiustare. 372 00:21:35,627 --> 00:21:37,917 Voglio aggiustarlo, ma queste zampacce 373 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 sono incapaci di salvargli la vita, 374 00:21:40,048 --> 00:21:42,218 perciò, apprezzo il tuo aiuto. 375 00:21:42,301 --> 00:21:44,801 Sono libera tutto il giorno. Il giorno lunare. 376 00:21:45,512 --> 00:21:48,392 Fantastico. Ne ho comprati alcuni nuovi… 377 00:21:50,559 --> 00:21:52,229 per sostituire la coda. 378 00:21:52,311 --> 00:21:54,441 - Sono un sacco di uccelli. - Vero? 379 00:21:56,398 --> 00:21:57,268 Ehi. 380 00:21:58,692 --> 00:22:01,702 Come sta Jen dopo l'incidente? 381 00:22:03,739 --> 00:22:05,819 Lei… È un periodo stressante. 382 00:22:06,491 --> 00:22:09,621 Certo. No, insomma, non riesco a immaginarlo. 383 00:22:10,329 --> 00:22:12,039 Tutto quello che ha passato. 384 00:22:12,122 --> 00:22:15,082 Quanto può sopportare una persona? 385 00:22:25,218 --> 00:22:29,008 Prendi queste ali spezzate 386 00:22:29,681 --> 00:22:31,481 E impara a pregare di nuovo 387 00:22:31,558 --> 00:22:34,098 E impara a vivere libero 388 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 Quando sentiremo 389 00:22:36,813 --> 00:22:38,613 Le voci cantare 390 00:22:39,316 --> 00:22:41,856 Il suo libro d'amore si aprirà 391 00:22:41,943 --> 00:22:43,863 E ci farà entrare 392 00:22:43,945 --> 00:22:44,985 Ehi. 393 00:22:45,072 --> 00:22:46,492 Prendi… 394 00:22:46,573 --> 00:22:48,373 - Sto morendo. - Cosa? 395 00:22:48,450 --> 00:22:51,200 Alan ha bisogno di tempo. Vuole spazio. 396 00:22:52,287 --> 00:22:54,407 Prenderà un appartamento a Newport. 397 00:22:54,498 --> 00:22:56,788 - Mi dispiace. - E si è preso Adele. 398 00:22:57,376 --> 00:23:00,586 Ora, vago in quella casa vuota, 399 00:23:00,670 --> 00:23:03,260 come un fantasma depresso, ma in perfetta forma. 400 00:23:04,132 --> 00:23:06,222 Mi consumo le ginocchia di notte. 401 00:23:07,302 --> 00:23:11,562 - Pregando che cambi idea. - Pensavo a qualcosa di molto diverso. 402 00:23:11,640 --> 00:23:15,390 Ciao, Jen, posso iscriverti a Gru di carta per Cristo? 403 00:23:15,477 --> 00:23:17,267 - Cos'è? - Stiamo parlando. 404 00:23:17,354 --> 00:23:18,734 Sto chiedendo alle Harmamme 405 00:23:18,814 --> 00:23:22,114 di fare mille gru di carta per la raccolta fondi. 406 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Se dico di sì, te ne vai? 407 00:23:25,070 --> 00:23:26,610 - Certo. - Allora, sì. 408 00:23:27,322 --> 00:23:28,242 - Grazie. - Vai. 409 00:23:28,323 --> 00:23:31,123 - Vai! - Ok. 410 00:23:31,201 --> 00:23:32,201 Stai bene? 411 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 Hai accettato di fare 1.000 gru di carta? 412 00:23:36,123 --> 00:23:37,123 Sì, beh… 413 00:23:37,749 --> 00:23:40,539 mi serve tutta la clemenza possibile. 414 00:23:40,627 --> 00:23:42,127 Mi stai spaventando. 415 00:23:42,212 --> 00:23:45,672 No, è solo che ho delle preoccupazioni. 416 00:23:46,299 --> 00:23:49,389 Judy ha qualche problema medico. 417 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 Cosa? Sta bene? 418 00:23:52,597 --> 00:23:53,557 Spero di sì. 419 00:23:56,268 --> 00:23:58,228 Io ci sono, se ti serve qualcosa. 420 00:23:59,438 --> 00:24:00,648 E anche Dio. 421 00:24:00,730 --> 00:24:01,650 Disgustoso. 422 00:24:01,731 --> 00:24:02,821 …così liberi 423 00:24:02,899 --> 00:24:04,399 Quando sentiremo 424 00:24:05,026 --> 00:24:06,816 Le voci cantare 425 00:24:07,487 --> 00:24:10,277 Il suo libro d'amore si aprirà 426 00:24:10,365 --> 00:24:13,235 E ci farà entrare, sì 427 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Gesù, va bene. 428 00:24:33,763 --> 00:24:35,433 Per favore, lasciala stare. 429 00:24:36,641 --> 00:24:40,231 Per favore, fai che riceva buone notizie. 430 00:24:42,314 --> 00:24:46,154 Dio, ti prego. Per favore, fai che stia bene. 431 00:24:50,030 --> 00:24:53,740 Non posso. 432 00:24:53,825 --> 00:24:55,865 - Sono guarito. - Cosa? Cavolo. 433 00:24:58,163 --> 00:24:59,413 Ciao. Che… 434 00:24:59,498 --> 00:25:02,328 Henry è stato così gentile da darmi questo piccoletto 435 00:25:02,417 --> 00:25:04,087 e l'ho aggiustato per lui. 436 00:25:06,046 --> 00:25:09,666 Cioè, Judy ha fatto quasi tutto. Ha fatto tutto lei. 437 00:25:09,758 --> 00:25:13,348 Ma il punto è che l'uccellino è tornato. 438 00:25:13,428 --> 00:25:14,508 Grandioso. 439 00:25:14,596 --> 00:25:17,016 Mio Dio, grazie. Grazie mille. 440 00:25:18,099 --> 00:25:21,729 Non hai idea di cosa significhi quell'uccello per Henry. 441 00:25:22,437 --> 00:25:23,397 E per me. 442 00:25:26,358 --> 00:25:27,438 Non c'è di che. 443 00:25:27,526 --> 00:25:29,686 Beh, sei molto dolce. 444 00:25:29,778 --> 00:25:32,028 Stai scherzando? Sei tu quella dolce. 445 00:25:32,989 --> 00:25:34,779 Ho saputo che sei passata da casa. 446 00:25:35,575 --> 00:25:36,405 Sì, è vero. 447 00:25:36,493 --> 00:25:39,293 Non so cosa hai detto a mia mamma, 448 00:25:39,371 --> 00:25:41,961 ma si è fatta la doccia. Quindi, grazie. 449 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 Se venissi ogni giorno, te ne saremmo grati. 450 00:25:46,044 --> 00:25:46,884 Ok. 451 00:25:50,090 --> 00:25:52,630 - Gli Holy Harmony sono grandiosi. - Sì. 452 00:25:52,717 --> 00:25:55,217 - Vuoi salire sul palco? - Sì, trattienimi. 453 00:25:55,303 --> 00:25:58,143 Lo farò, in realtà. Ti tratterrò. Gesù. 454 00:26:02,894 --> 00:26:08,324 ONCOLOGIA DI LAGUNA 455 00:26:13,613 --> 00:26:14,453 Pronto? 456 00:26:16,241 --> 00:26:17,371 Sì, sono io. 457 00:26:18,368 --> 00:26:19,198 Salve. 458 00:26:20,912 --> 00:26:22,752 No. La prego, me lo dica ora. 459 00:26:28,086 --> 00:26:29,496 È sicuro? 460 00:26:38,471 --> 00:26:39,511 Sì, capisco. 461 00:26:42,434 --> 00:26:43,854 Sì, ho capito. 462 00:26:48,064 --> 00:26:50,034 No, non si dispiaccia. 463 00:26:50,609 --> 00:26:52,939 Spiace a me che abbia dovuto fare questa telefonata. 464 00:26:57,115 --> 00:26:59,155 Sì, lo farò. Grazie. 465 00:27:01,161 --> 00:27:02,501 Buona serata. 466 00:27:29,689 --> 00:27:30,769 - Ehi! - Ciao. 467 00:27:31,983 --> 00:27:35,613 Va bene. Non so che tipo di visualizzazione magica tu abbia fatto, 468 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 ma grazie. 469 00:27:37,489 --> 00:27:39,369 Te l'ho detto che ho fede. 470 00:27:39,449 --> 00:27:41,619 Scusa se sono stata una stronza. 471 00:27:41,701 --> 00:27:43,041 Non sei stata una stronza. 472 00:27:43,119 --> 00:27:44,789 - Avevi delle preoccupazioni. - Sì. 473 00:27:44,871 --> 00:27:48,331 Ma non sono importanti. Tu… tu sei importante. 474 00:27:52,128 --> 00:27:54,958 Non mi perdonerei, se ti accadesse qualcosa, 475 00:27:55,590 --> 00:27:59,220 e se penso che ti sei ammalata per colpa mia, non potrei… 476 00:27:59,302 --> 00:28:01,762 non riuscirei a perdonarmelo, quindi… 477 00:28:03,348 --> 00:28:04,468 Mi dispiace tanto. 478 00:28:05,433 --> 00:28:07,023 Mi dispiace tanto. 479 00:28:07,102 --> 00:28:10,732 Non ti devi preoccupare, perché sto bene. 480 00:28:12,023 --> 00:28:12,863 Aspetta. 481 00:28:13,400 --> 00:28:16,190 - Hai avuto i risultati? - Sì, hanno chiamato. 482 00:28:17,404 --> 00:28:19,954 Oh, mio Dio. Grazie al cielo. 483 00:28:20,699 --> 00:28:22,579 Bel modo di creare suspense. 484 00:28:23,785 --> 00:28:24,785 Grazie al cielo. 485 00:28:26,996 --> 00:28:28,786 - Ho pregato per te. - Cosa? 486 00:28:28,873 --> 00:28:30,633 Sì, l'ho fatto. 487 00:28:31,459 --> 00:28:33,879 È sbagliato arrabbiarsi perché ha funzionato? 488 00:28:33,962 --> 00:28:35,002 No. 489 00:28:36,214 --> 00:28:37,634 Sono felice che tu stia bene. 490 00:28:39,384 --> 00:28:42,104 - Sai chi non sopravvivrà? - Chi? 491 00:28:42,679 --> 00:28:44,139 Questo stronzetto. 492 00:28:44,222 --> 00:28:46,472 - Se l'è cercata. - Sì. 493 00:28:55,442 --> 00:28:57,192 SFREGARE SULLA SCATOLA FIAMMIFERI 494 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 PEREZ NON C'È PIÙ 495 00:31:21,546 --> 00:31:23,456 Sottotitoli: Silvia Gallico