1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,442
RADIOLOGI
3
00:00:27,193 --> 00:00:28,653
STOPP INFLUENSASMITTEN
4
00:00:28,737 --> 00:00:30,737
INGEN MOBILBRUK I VENTEROMMET
5
00:00:40,123 --> 00:00:44,093
-Er det bare meg? Du hører det, ikke sant?
-Å, ja, jeg hører det.
6
00:00:44,669 --> 00:00:47,129
Hvilken sadist satte sammen spillelisten?
7
00:00:47,213 --> 00:00:50,303
Ikke det mest beroligende
å høre før man skal ta CT.
8
00:00:53,553 --> 00:00:56,813
-Har Ben ringt tilbake?
-Jeg la ikke igjen noen beskjed.
9
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
Hvorfor ikke?
10
00:00:57,974 --> 00:01:02,694
Skulle jeg si: "Lei for at sønnen min
ga deg fuglen jeg drepte broren din med?"
11
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
Det var søtt av ham.
12
00:01:05,774 --> 00:01:08,234
Hvis noen må ha fuglen, er det vel Ben?
13
00:01:08,318 --> 00:01:14,198
-Jeg foretrekker at ingen har fuglen, men…
-Vi får den tilbake. Jeg har tro på det.
14
00:01:14,282 --> 00:01:15,582
Det må være fint.
15
00:01:16,451 --> 00:01:19,751
-Vet du hva? Vi burde visualisere det.
-Nå begynner det.
16
00:01:19,829 --> 00:01:23,369
Ja. Jeg er seriøs. Kom hit.
Jeg vil at du skal føle det.
17
00:01:23,458 --> 00:01:26,668
Føl det. I håndflaten, ok?
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,223
Føl på lettelsen når du får den tilbake.
19
00:01:31,007 --> 00:01:35,257
Hvis alle satt og håpet at ting
skulle skje, hadde ingenting skjedd.
20
00:01:36,554 --> 00:01:37,764
Norman Benson?
21
00:01:37,847 --> 00:01:41,807
-Vi var her før han der.
-Det går bra. Jeg har det ikke travelt.
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,532
Er det ikke varmt her? Det er…
23
00:01:50,401 --> 00:01:53,571
-Så klamt.
-Hei. Alt kommer til å gå bra.
24
00:01:54,656 --> 00:01:57,986
Greit? Og hvis det
av en eller annen idiotisk grunn
25
00:01:58,076 --> 00:02:02,116
viser seg å være noe,
så fant du det tidlig. Og det er bra.
26
00:02:03,748 --> 00:02:04,578
Ja.
27
00:02:05,792 --> 00:02:07,672
-Hva er det?
-Ingenting.
28
00:02:08,211 --> 00:02:09,421
-Ikke gjør det.
-Jeg…
29
00:02:12,382 --> 00:02:15,092
Husker du da jeg trodde
jeg var gravid i fjor?
30
00:02:15,969 --> 00:02:19,179
-Jeg hadde en unormal celleprøve.
-Det sa du aldri.
31
00:02:19,264 --> 00:02:21,854
-Sier det nå. De ba meg komme tilbake.
-Og?
32
00:02:21,933 --> 00:02:23,733
-Jeg lot være.
-Hva? Herregud!
33
00:02:24,561 --> 00:02:27,811
Det er en grunn til
at de ber deg komme tilbake!
34
00:02:27,897 --> 00:02:31,147
-Jeg er her nå.
-Ja, det var over et år siden.
35
00:02:31,234 --> 00:02:34,744
Jeg vet det, men beklager.
Jeg har hatt et travelt år.
36
00:02:34,821 --> 00:02:36,611
-Hva har du gjort?
-Vet ikke.
37
00:02:36,698 --> 00:02:39,078
Hjulpet deg å grave ned eksmannen min,
38
00:02:39,159 --> 00:02:42,539
planlagt vaken,
og holdt hele den jævla greia skjult.
39
00:02:43,788 --> 00:02:45,578
Så du sier at det er min feil?
40
00:02:46,249 --> 00:02:47,749
-Hva?
-Jeg…
41
00:02:47,834 --> 00:02:49,134
Herregud, nei.
42
00:02:49,878 --> 00:02:50,708
Jeg er…
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,168
Vi er sammen om dette.
44
00:02:53,256 --> 00:02:58,136
Det er bare det at alt som skjedde
overskygget min vaginale helse.
45
00:02:58,219 --> 00:03:00,849
-Vaginale? Hvorfor?
-Deborah Simpson?
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,270
-Sa du Judy Hale?
-Nei.
47
00:03:03,349 --> 00:03:08,099
Vi har vært her i over tre kvarter,
og jeg tror dere glemte vennen min.
48
00:03:08,188 --> 00:03:11,108
-Jen, det går bra.
-Nei! Du har ventet lenge nok.
49
00:03:11,191 --> 00:03:13,991
Så det må være en feil.
50
00:03:14,068 --> 00:03:16,148
-Det er ingen feil, frue.
-Virkelig?
51
00:03:16,863 --> 00:03:20,283
Kaller du meg "frue"?
Lagde du denne spillelisten, Susan?
52
00:03:20,366 --> 00:03:22,486
Ja, faktisk. Jeg…
53
00:03:22,577 --> 00:03:25,207
-Vi venter på tur. Tusen takk.
-Tusen takk.
54
00:03:28,541 --> 00:03:31,041
-Det er Perez.
-Beklager. Ingen telefoner.
55
00:03:33,671 --> 00:03:35,591
Faen, hun sier det er krise.
56
00:03:35,673 --> 00:03:37,433
-Ok, la oss dra.
-Nei!
57
00:03:37,508 --> 00:03:39,428
-Hun sa det var krise.
-Herregud!
58
00:03:39,510 --> 00:03:41,510
Dette er en jævla krise. Ok?
59
00:03:41,596 --> 00:03:44,766
Nå tar du vare på deg selv,
så tar jeg meg av dette.
60
00:03:59,572 --> 00:04:01,282
Sett brillene mine, Benji?
61
00:04:02,200 --> 00:04:04,540
-Du holder dem, mamma.
-Der er de!
62
00:04:04,619 --> 00:04:07,209
Men hva… Hvor har vi smertestillende?
63
00:04:07,830 --> 00:04:10,830
Øverste skuff
i marmorsminkebordet på gullbadet.
64
00:04:11,751 --> 00:04:13,001
Det burde jeg husket.
65
00:04:49,831 --> 00:04:52,961
Har du sett. Så du tror du kan kjøre,
din jævla taper?
66
00:04:53,042 --> 00:04:55,042
-Vet du hvorfor jeg drikker?
-Nei?
67
00:04:55,128 --> 00:04:59,378
Når jeg ser meg i speilet,
ser jeg den jeg hater mest, jævla bølle.
68
00:04:59,465 --> 00:05:01,715
Greit, drep noen. Se om jeg bryr meg.
69
00:05:12,312 --> 00:05:13,772
Hva skjuler du der?
70
00:05:15,148 --> 00:05:19,648
Det er pappas gamle vrak.
71
00:05:20,194 --> 00:05:24,124
Han likte ikke å se på den.
Den er full av rust nå.
72
00:05:24,907 --> 00:05:27,787
Husker du bandet Rusted Root?
73
00:05:28,536 --> 00:05:33,366
-Niks.
-De hadde en fantastisk rytmeseksjon.
74
00:05:36,210 --> 00:05:37,590
Kan jeg hjelpe deg?
75
00:05:38,296 --> 00:05:41,416
Du glemte denne på Sawmill i går kveld.
76
00:05:42,800 --> 00:05:47,930
-Jeg så at du drakk en del i baren.
-Ja. Herregud. Takk.
77
00:05:48,014 --> 00:05:50,314
-Den var ødelagt.
-Ja. Jeg vet det.
78
00:05:50,391 --> 00:05:54,101
Det var… Ja. Jeg glemte hvor jeg la den.
79
00:05:55,313 --> 00:05:56,443
Takk.
80
00:05:56,522 --> 00:05:59,152
Slik du forlot baren,
husker du det nok ikke.
81
00:05:59,233 --> 00:06:00,783
Ikke at jeg dømmer deg.
82
00:06:00,860 --> 00:06:04,410
Nei da, døm i vei.
Jeg har følt på skam hele morgenen.
83
00:06:05,573 --> 00:06:08,083
Hele livet, for å være ærlig.
84
00:06:08,993 --> 00:06:11,123
Ja, det høres kjent ut.
85
00:06:12,413 --> 00:06:16,963
Jeg drakk meg nesten arbeidsløs i fjor.
Fikk nettopp halvårsmerket mitt.
86
00:06:17,043 --> 00:06:18,713
-Så flott.
-Takk.
87
00:06:18,795 --> 00:06:22,375
Kjempebra. Ja.
Jeg har hatt et sånt. Tre ganger.
88
00:06:23,383 --> 00:06:28,183
Vi er godt kjent, ja-AA.
Beklager. Tester den. Funket ikke.
89
00:06:28,262 --> 00:06:31,182
-Nei. Ja, den var bra. Den var…
-Jeg skjønner.
90
00:06:31,265 --> 00:06:33,015
Hvis du vil teste flere…
91
00:06:34,310 --> 00:06:38,360
Hvis du vil gå på et møte eller noe,
vet du hvor du finner meg.
92
00:06:40,608 --> 00:06:41,528
Det vet jeg nå.
93
00:06:42,568 --> 00:06:46,198
-Takk, betjent Prager.
-Nick.
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,367
-Ben.
-Ja.
95
00:06:50,201 --> 00:06:51,041
Hei.
96
00:06:52,912 --> 00:06:57,382
-Fryktelig leit det med broren din.
-Vel, takk.
97
00:06:57,458 --> 00:07:00,378
Ja. Jeg skulle ønske
jeg kunne bidra i saken,
98
00:07:00,461 --> 00:07:04,841
men jeg må ta meg av en påkjørsel
som Judy Hale var involvert i.
99
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
Har du den saken?
100
00:07:08,261 --> 00:07:11,011
Det er bra.
101
00:07:11,097 --> 00:07:14,727
Altså, det er ikke bra.
Det er fryktelig. Tenk at noen kan…
102
00:07:14,809 --> 00:07:17,899
-Verste sort.
-Har dere noen spor eller…
103
00:07:17,979 --> 00:07:19,149
Ikke ennå.
104
00:07:20,940 --> 00:07:22,650
Ingen bil, ingen forbrytelse.
105
00:07:25,278 --> 00:07:26,148
Nei.
106
00:07:26,237 --> 00:07:28,527
-Vi skal nok ta ham. Eller henne.
-Ja.
107
00:07:28,614 --> 00:07:31,084
-Uansett. Ja.
-Hei.
108
00:07:31,159 --> 00:07:32,829
-Pass på deg selv.
-Du også.
109
00:07:36,456 --> 00:07:39,916
Husker du da jeg sa
jeg hater overraskelser? Overraskelse!
110
00:07:40,001 --> 00:07:43,921
FBI fant dette i Steve Woods hodeskalle,
hva faen det enn er.
111
00:07:45,339 --> 00:07:47,299
Det er en fuglehale.
112
00:07:47,383 --> 00:07:50,223
Slutt. Ikke si det.
Jo mindre jeg vet, jo bedre.
113
00:07:51,220 --> 00:07:53,930
-Hva mener du, fuglehale?
-Fra en trefugl Judy…
114
00:07:54,015 --> 00:07:59,515
Slutt! Jeg vil ikke høre mer.
Du kvittet deg vel med resten?
115
00:07:59,604 --> 00:08:04,574
Nei, jeg er ikke i besittelse av den.
Det stemmer.
116
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
-Jeg liker ikke det svaret.
-Nei.
117
00:08:07,403 --> 00:08:10,873
Det er en morsom historie,
men helt uten vitser.
118
00:08:10,948 --> 00:08:14,038
-Få den tilbake og bli kvitt den nå.
-Ok.
119
00:08:14,118 --> 00:08:16,328
-Det er best for deg.
-Jeg skal det!
120
00:08:16,412 --> 00:08:19,752
FBI-agenten de har satt på saken,
Moranis, er flink.
121
00:08:19,832 --> 00:08:21,832
Han vant æresmedaljen i fjor.
122
00:08:21,918 --> 00:08:26,128
-Æres… Skal jeg vite…
-Han er banens beste i FBI.
123
00:08:26,214 --> 00:08:30,514
-Tro meg. Han kommer til bunns i dette.
-Ok, bare ikke vift sånn med den.
124
00:08:31,511 --> 00:08:36,521
Men tatt ut av sammenheng,
hvem klarer å gjette hva det er?
125
00:08:37,099 --> 00:08:40,729
-Var den bilen her i sted?
-Hvordan det? Blir vi forfulgt?
126
00:08:40,811 --> 00:08:43,271
-Tror du vi blir forfulgt?
-Jeg vet ikke.
127
00:08:43,356 --> 00:08:46,936
-Det er mange Tums.
-Jeg er full av magesår, takket være deg.
128
00:08:47,026 --> 00:08:49,606
Magesår blir til over ganske lang tid.
129
00:08:49,695 --> 00:08:52,365
-Leit at du har det.
-Nei. Jeg er lei for det.
130
00:08:52,448 --> 00:08:55,658
Jeg er lei for at jeg lot meg
bli en del av rotet ditt.
131
00:08:55,743 --> 00:08:59,373
Jeg trodde alltid Judy Hale
var tverrstrømmen. Men det er deg.
132
00:09:00,289 --> 00:09:03,129
Jeg skal ta meg av det. Jeg lover.
133
00:09:04,335 --> 00:09:07,335
Bare se for deg
134
00:09:08,839 --> 00:09:10,509
at jeg sier at den er borte.
135
00:09:11,676 --> 00:09:14,926
-Hva?
-Jeg vet ikke. Det er dumt. Kan jeg få en?
136
00:09:18,849 --> 00:09:21,809
Du lurer ingen med den capsen.
Håret ditt er…
137
00:09:21,894 --> 00:09:24,654
-Herregud.
-Jeg sier det bare.
138
00:09:27,483 --> 00:09:29,693
Hvis du hadde brukt hårstrikk…
139
00:09:31,946 --> 00:09:32,816
Faen.
140
00:10:04,854 --> 00:10:05,734
Judy Hale?
141
00:10:10,234 --> 00:10:12,324
Greit. Bare hold ut. Nesten ferdig.
142
00:10:20,745 --> 00:10:23,785
-Ok. Da er du ferdig.
-Var det alt?
143
00:10:23,873 --> 00:10:25,503
-Ja.
-Ok. Kan jeg sette meg?
144
00:10:25,583 --> 00:10:26,423
-Ja.
-Ok.
145
00:10:27,168 --> 00:10:28,668
Greit. Du er klar.
146
00:10:30,546 --> 00:10:33,216
Jeg elsker kjedet ditt.
Er det et ondt øye?
147
00:10:33,299 --> 00:10:35,719
Ja. Det skal holde alt ondt på avstand.
148
00:10:37,345 --> 00:10:42,215
-Ja. Denne jenta kunne trengt litt av det.
-Ja. Kan ikke skade, ikke sant?
149
00:10:43,434 --> 00:10:46,694
Så det onde øyet noe bra der inne?
150
00:10:46,771 --> 00:10:50,361
-Beklager. Du vet jeg ikke kan si noe.
-Var verdt et forsøk.
151
00:10:50,441 --> 00:10:53,111
Legen ringer med resultatene
ved dagens slutt.
152
00:10:53,194 --> 00:10:57,454
-Er det arbeidsdagen eller kalenderdagen?
-Jeg vet det er tøft å vente.
153
00:10:59,992 --> 00:11:03,792
De selger disse i smykkebutikken
i første etasje om du vil ha en.
154
00:11:05,122 --> 00:11:06,502
Takk for informasjonen.
155
00:11:18,177 --> 00:11:20,597
-Hei.
-Hvordan gikk det? Fikk du svaret?
156
00:11:20,680 --> 00:11:23,850
-Jeg må vente til slutten av dagen.
-Herregud.
157
00:11:23,933 --> 00:11:25,603
Ja. Gikk det bra med Perez?
158
00:11:25,685 --> 00:11:29,145
Hun har magesår
og tror noen følger etter henne.
159
00:11:29,230 --> 00:11:32,230
-Hvorfor skulle noen gjøre det?
-Ingen gjør det.
160
00:11:32,316 --> 00:11:35,736
Men den største nyheten er
at de kan ha funnet
161
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
en liten fuglebit i hodet til Steve.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,816
Herregud.
163
00:11:39,907 --> 00:11:44,117
Og tydeligvis har FBI et geni
ved navn Moron til å finne ut av det.
164
00:11:44,912 --> 00:11:47,162
-Moranis?
-Ja, men hvorfor vet du det?
165
00:11:47,248 --> 00:11:49,538
Husker du da jeg samarbeidet med FBI?
166
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
Om grekerne og hvitvaskingen
av penger og Steve?
167
00:11:52,628 --> 00:11:54,708
Nei. Jo, selvfølgelig.
168
00:11:54,797 --> 00:11:58,547
Ok. Det var ham jeg snakket med.
Glenn er veldig hyggelig.
169
00:11:58,634 --> 00:12:02,104
-Han er hyggelig.
-Ja. Dette er bra.
170
00:12:02,179 --> 00:12:07,179
Din evne til å være positiv
når ting er på sitt verste, er et under.
171
00:12:07,268 --> 00:12:08,728
Mirakler skjer hver dag.
172
00:12:08,811 --> 00:12:10,981
Vi kunne trengt et par av dem nå.
173
00:12:28,080 --> 00:12:31,290
-Hei, Eileen.
-Hallo, Jen.
174
00:12:32,042 --> 00:12:33,592
Hva skyldes denne gleden?
175
00:12:34,670 --> 00:12:39,510
Jeg hørte om Steve.
Og jeg er så lei for det.
176
00:12:40,509 --> 00:12:42,929
Jeg er virkelig lei for det.
177
00:12:44,221 --> 00:12:45,061
Takk, kjære.
178
00:12:47,725 --> 00:12:52,095
Jeg tok med iskrem. Romrosin.
Ben sa det er favoritten din, ikke sant?
179
00:12:52,688 --> 00:12:55,818
-Er han her?
-Beklager. Han er ute akkurat nå.
180
00:12:56,358 --> 00:13:02,108
Ok. Vet du når han kommer tilbake,
eller om han er et sted i nærheten?
181
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Jeg vet ikke, men vil du komme inn?
182
00:13:05,534 --> 00:13:09,544
Du vet hva de sier.
Det er uhøflig å spise iskrem alene.
183
00:13:10,706 --> 00:13:12,326
Sier de det?
184
00:13:12,416 --> 00:13:15,836
Du tok meg i løgn,
men jeg vil gjerne ha selskap.
185
00:13:16,796 --> 00:13:17,626
Ok.
186
00:13:40,528 --> 00:13:42,148
-Føl deg som hjemme.
-Ok.
187
00:13:42,696 --> 00:13:44,946
-Jeg henter iskremporselenet.
-Takk.
188
00:14:08,138 --> 00:14:10,928
Han hoppet foran bilen.
Han ville bli truffet.
189
00:14:14,061 --> 00:14:16,811
-Det er som om han er her med oss.
-Herregud.
190
00:14:17,439 --> 00:14:19,819
Hvilken ville Steven ha foretrukket?
191
00:14:19,900 --> 00:14:25,700
-Jeg tror ikke du bør spørre meg.
-Det er viktig å velge den rette.
192
00:14:26,866 --> 00:14:31,406
-Det er det siste han skal ha på seg.
-Vel, den du velger blir nok perfekt.
193
00:14:32,496 --> 00:14:38,126
Jeg har tenkt så mye på å kle ham
at jeg knapt har kledd på meg selv.
194
00:14:38,210 --> 00:14:41,590
Å, nei. Dette er en veldig fin morgenkåpe.
195
00:14:42,381 --> 00:14:43,971
Nå lyver du for meg.
196
00:14:45,259 --> 00:14:50,969
Etter at mannen min døde,
kledde jeg ikke på meg på flere uker,
197
00:14:51,557 --> 00:14:56,897
jeg orket ikke å dusje, og det stinket.
198
00:14:57,855 --> 00:15:02,475
Men på et tidspunkt
måtte jeg ta meg sammen for barnas skyld,
199
00:15:03,152 --> 00:15:06,072
og du har fortsatt Ben, vet du.
200
00:15:06,155 --> 00:15:07,945
Selvsagt, det bare det at jeg…
201
00:15:08,616 --> 00:15:12,826
Jeg føler at det er min feil
at Steven er borte.
202
00:15:13,537 --> 00:15:17,877
Som at jeg kunne ha gjort noe.
Jeg kunne ha reddet ham.
203
00:15:19,293 --> 00:15:21,923
Jeg er moren hans. Forstår du?
204
00:15:23,714 --> 00:15:26,634
Ja, men du kunne ikke gjort noe.
205
00:15:27,718 --> 00:15:28,548
Tro meg.
206
00:15:30,095 --> 00:15:32,965
Ikke klandre deg selv.
Du fortjener ikke det.
207
00:15:34,433 --> 00:15:36,063
Takk, kjære. Det var snilt.
208
00:15:37,311 --> 00:15:39,441
Vi får spise før det blir suppe.
209
00:15:39,521 --> 00:15:43,571
Jeg kan faktisk ikke.
Jeg må hente sønnen min i kirken.
210
00:15:44,401 --> 00:15:49,071
-Jeg visste ikke at du var troende.
-Nei. Absolutt ikke.
211
00:15:49,573 --> 00:15:51,493
Jeg sliter også,
212
00:15:52,493 --> 00:15:55,543
men å vende meg
til en høyere makt er det eneste
213
00:15:55,621 --> 00:15:57,831
som hjelper når alt føles håpløst.
214
00:15:58,332 --> 00:16:02,092
-Da er jeg glad du har det.
-Jeg er glad vi begge har det.
215
00:16:11,095 --> 00:16:11,925
Kommer.
216
00:16:14,306 --> 00:16:16,056
Judy. Det var en stund siden.
217
00:16:16,767 --> 00:16:19,307
-Hei, Glenn.
-Godt å se deg igjen. Kom inn.
218
00:16:19,395 --> 00:16:21,395
-Du ser bra ut.
-Takk.
219
00:16:23,941 --> 00:16:25,991
Takk for at jeg fikk komme inn.
220
00:16:26,068 --> 00:16:28,648
-Selvsagt. Sett deg.
-Takk.
221
00:16:30,906 --> 00:16:32,316
-Pistasj?
-Nei, takk.
222
00:16:34,118 --> 00:16:36,618
Hvordan går det? Hvordan har kona di det?
223
00:16:37,287 --> 00:16:40,747
Hun har det bra, hører jeg.
Marcy og jeg er separert.
224
00:16:40,833 --> 00:16:43,213
-Å, nei, så leit å høre.
-Det går bra.
225
00:16:44,378 --> 00:16:47,588
Jeg adopterte en hund, så…
Lys i enden av tunnelen.
226
00:16:49,675 --> 00:16:51,585
Hva skjer? Du hørtes urolig ut.
227
00:16:53,262 --> 00:16:56,022
-Jeg tror noen følger etter meg.
-Seriøst?
228
00:16:56,515 --> 00:16:58,635
Ja. Kanskje jeg bare er paranoid.
229
00:16:58,726 --> 00:17:00,686
-Kanskje med rette.
-Hvorfor det?
230
00:17:00,769 --> 00:17:03,109
-Fordi du nettopp sa det.
-Jeg sa det.
231
00:17:03,188 --> 00:17:06,278
Jeg synes du bør følge det opp.
Før det er for sent.
232
00:17:06,358 --> 00:17:07,188
Greit.
233
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
-Hvordan så denne personen ut?
-Hvilken person?
234
00:17:10,821 --> 00:17:16,081
-Den du tror følger etter deg.
-Den, ja. Jeg vet ikke. Jeg så ikke stort.
235
00:17:17,077 --> 00:17:20,207
Vet ikke om du hørte det,
men Jen og jeg ble påkjørt.
236
00:17:20,289 --> 00:17:24,209
-Nei. Når skjedde dette?
-Ja. Rett etter at de fant Steve.
237
00:17:24,293 --> 00:17:27,843
En betjent tror det henger sammen.
At den som drepte Steve…
238
00:17:27,921 --> 00:17:31,631
Jeg er så lei for det.
Det var ikke det utfallet noen ønsket.
239
00:17:31,717 --> 00:17:32,677
Jeg vet det.
240
00:17:32,760 --> 00:17:35,300
-Jeg klandrer meg selv.
-Gjør du?
241
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Ikke egentlig.
Men vi burde holdt øye med ham.
242
00:17:38,390 --> 00:17:40,270
Det er i så fall min skyld.
243
00:17:41,560 --> 00:17:44,560
-Hvorfor sier du det?
-Fordi jeg anmeldte ham.
244
00:17:44,646 --> 00:17:46,016
Du gjorde det rette.
245
00:17:46,106 --> 00:17:48,396
Jeg tror ikke grekerne er enige.
246
00:17:49,485 --> 00:17:51,695
-Tror du det var grekerne?
-Vet ikke.
247
00:17:52,404 --> 00:17:55,244
Nå som du sier det høyt,
høres det riktig ut.
248
00:17:55,824 --> 00:17:59,624
Hvis det var Constantines menn,
hvorfor skulle de ta deg?
249
00:17:59,703 --> 00:18:01,043
Jeg aner ikke.
250
00:18:01,121 --> 00:18:04,251
Steve stjal millioner
av dollar fra dem, men…
251
00:18:04,333 --> 00:18:05,883
-Seriøst?
-Sa jeg ikke det?
252
00:18:05,959 --> 00:18:09,959
-Sa du det?
-Ikke? Uansett, de kan tro at jeg har dem.
253
00:18:11,465 --> 00:18:13,045
-Har du dem?
-Har jeg dem?
254
00:18:13,133 --> 00:18:15,053
Herregud, kan du se for deg det.
255
00:18:20,974 --> 00:18:23,564
POLITISTASJON
256
00:18:25,104 --> 00:18:29,614
Jeg ringte alle verksteder i området.
Ingenting stemmer med skadene på bilen.
257
00:18:29,691 --> 00:18:31,111
Saumfar nabolaget igjen.
258
00:18:33,070 --> 00:18:35,700
Er det Woods obduksjonsrapport? Fra FBI?
259
00:18:35,781 --> 00:18:40,121
Jeg tilbød meg
å være Laguna-kontaktpersonen.
260
00:18:40,202 --> 00:18:41,582
-Kult.
-Ok.
261
00:18:42,871 --> 00:18:45,461
-Hva faen er det?
-Vet ikke. Ingen vet det.
262
00:18:45,541 --> 00:18:47,921
Det er en trebit de fant i hodet hans.
263
00:18:48,001 --> 00:18:51,381
Men tatt ut av sammenheng
ser den ut som hva som helst.
264
00:18:51,463 --> 00:18:52,843
-Vent.
-Jeg vet ikke…
265
00:18:52,923 --> 00:18:56,303
Så morderen satte fast en trebit
i Woods hodeskalle?
266
00:18:57,386 --> 00:19:00,466
Tilkall Batman.
Ser ut som Riddler er i gang igjen.
267
00:19:04,184 --> 00:19:08,444
-Fordi Riddler etterlater lure spor…
-Ja. Jeg skjønner.
268
00:19:08,522 --> 00:19:11,982
-Det ligner ikke grekernes stil.
-Kanskje de har en ny.
269
00:19:12,067 --> 00:19:14,607
-Eller så var det noen andre.
-Kanskje.
270
00:19:14,695 --> 00:19:17,235
-For Wood var en drittsekk.
-Stor drittsekk.
271
00:19:17,322 --> 00:19:21,162
Må han hvile i fred.
Men broren hans virker som
272
00:19:22,286 --> 00:19:26,206
en veldig fin fyr. Stakkars.
Han har det tøft. Jeg føler med ham.
273
00:19:26,832 --> 00:19:28,382
Ikke gjør det personlig.
274
00:19:28,458 --> 00:19:31,548
Du er ikke vennen hans.
Du er politi. Ikke glem det.
275
00:19:31,628 --> 00:19:36,178
Nei da. Har du noe imot
at jeg tar en titt på den?
276
00:19:36,258 --> 00:19:38,678
Nei, det har jeg ikke noe imot.
277
00:19:38,760 --> 00:19:42,680
Hvorfor skulle jeg ha noe imot det?
Det er ikke noe å spørre om.
278
00:19:42,764 --> 00:19:46,894
Å ha noe imot.
Lykke til med å forstå noe av det.
279
00:20:04,870 --> 00:20:05,950
Det er ikke mulig.
280
00:20:07,372 --> 00:20:09,672
Jeg vet nøyaktig hva du ser etter.
281
00:20:12,336 --> 00:20:14,456
Ja, det er disse. Takk.
282
00:20:31,855 --> 00:20:32,725
Et øyeblikk.
283
00:20:41,949 --> 00:20:44,279
-Hei, Ben.
-Hei, Jude.
284
00:20:44,368 --> 00:20:45,198
Kom inn.
285
00:20:48,330 --> 00:20:50,830
Det er så rart. Jeg tenkte akkurat på deg.
286
00:20:50,916 --> 00:20:53,836
Å, ja? Jeg tenkte akkurat på deg.
287
00:20:53,919 --> 00:20:57,629
-Kanskje vi manifesterte hverandre.
-Ja.
288
00:21:00,259 --> 00:21:01,589
Jeg hadde et spørsmål…
289
00:21:03,637 --> 00:21:04,467
…om denne.
290
00:21:06,223 --> 00:21:07,063
Ok.
291
00:21:07,557 --> 00:21:11,687
-Henry sa at du lagde den til ham?
-Ja, det gjorde jeg.
292
00:21:12,896 --> 00:21:16,476
-Jeg vet ikke hva som skjedde med halen.
-Ikke jeg heller.
293
00:21:17,651 --> 00:21:20,571
Ok. Jeg må spørre.
294
00:21:23,323 --> 00:21:25,413
Kan du hjelpe meg å fikse den?
295
00:21:25,492 --> 00:21:27,162
-Ja.
-Sier du det?
296
00:21:27,244 --> 00:21:30,794
Ja, selvfølgelig. Jøss.
297
00:21:30,872 --> 00:21:35,542
-Jeg vil fikse den før han får den igjen.
-Snilt av deg å ville fikse den.
298
00:21:35,627 --> 00:21:39,917
Jeg vil, men jeg har ti tommeltotter
og er skikkelig dårlig på sånt,
299
00:21:40,007 --> 00:21:42,217
så du må gjerne hjelpe om du har tid.
300
00:21:42,301 --> 00:21:44,801
Jeg er ledig hele dagen. Kalenderdagen.
301
00:21:45,512 --> 00:21:48,022
Fantastisk. Jeg kjøpte
en hel haug med nye…
302
00:21:50,559 --> 00:21:52,229
…så du kan erstatte halen.
303
00:21:52,311 --> 00:21:54,441
-Det var mange fugler.
-Ikke sant?
304
00:21:56,440 --> 00:21:57,320
Hei.
305
00:21:58,734 --> 00:22:01,494
Hvordan går det med Jen etter ulykken?
306
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
Det er en stressende tid.
307
00:22:06,533 --> 00:22:09,623
Ja visst. Jeg kan ikke forestille meg det.
308
00:22:10,412 --> 00:22:14,622
Alt hun har måttet takle.
Hvor mye kan én person tåle?
309
00:22:25,218 --> 00:22:29,008
Ta disse ødelagte vingene
310
00:22:29,681 --> 00:22:34,101
Og lær å be igjen
Og lær å leve så fritt
311
00:22:34,686 --> 00:22:36,096
Når vi hører
312
00:22:36,813 --> 00:22:38,613
Stemmene synge
313
00:22:39,316 --> 00:22:43,276
Vil kjærlighetsboken hans åpne seg
Og slippe oss inn
314
00:22:43,987 --> 00:22:44,987
Hei.
315
00:22:45,072 --> 00:22:46,032
Ta…
316
00:22:46,573 --> 00:22:48,373
-Jeg dør.
-Hva?
317
00:22:48,450 --> 00:22:51,240
Alan mener vi forhastet oss.
Han vil ha egentid.
318
00:22:52,287 --> 00:22:54,407
Så han flytter til Newport.
319
00:22:54,498 --> 00:22:56,998
-Så leit, kjære.
-Og han tok med seg Adele.
320
00:22:57,501 --> 00:23:03,261
Nå skrangler jeg rundt i det tomme huset
som et dystert, men veltrent spøkelse.
321
00:23:04,132 --> 00:23:06,222
Jeg har slitt ut knærne om natten.
322
00:23:07,302 --> 00:23:11,562
-Jeg har bedt om at han ombestemmer seg.
-Jeg tenkte på noe helt annet.
323
00:23:11,640 --> 00:23:15,390
Hei, Jen. Lurte på
om du er med på Papirtraner for Kristus?
324
00:23:15,477 --> 00:23:17,267
-Hva sa du?
-Jana, vi snakker.
325
00:23:17,354 --> 00:23:22,114
Jeg ber alle Harmammaene
lage tusen origamitraner til innsamlingen.
326
00:23:22,192 --> 00:23:24,152
Hvis jeg sier ja, går du da?
327
00:23:25,070 --> 00:23:26,610
-Ja visst.
-Da sier jeg ja.
328
00:23:27,364 --> 00:23:29,244
-Takk.
-Må gå.
329
00:23:29,324 --> 00:23:30,164
Ok.
330
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
Går det bra?
331
00:23:33,328 --> 00:23:36,038
Du sa nettopp ja
til å lage 1000 papirtraner.
332
00:23:36,123 --> 00:23:40,043
Ja, vel, jeg trenger
all den velviljen jeg kan få nå.
333
00:23:40,627 --> 00:23:45,667
-Du skremmer meg.
-Nei, det er bare… Det er mye som skjer.
334
00:23:46,299 --> 00:23:49,389
Judy har noe helsegreier.
335
00:23:49,469 --> 00:23:51,099
Hva? Går det bra med henne?
336
00:23:52,597 --> 00:23:53,467
Jeg håper det.
337
00:23:56,268 --> 00:23:58,058
Jeg er her om du trenger noe.
338
00:23:59,438 --> 00:24:01,648
-Det er Gud også.
-Ekkelt.
339
00:24:01,731 --> 00:24:06,821
…så fri
Når vi hører stemmene synge
340
00:24:07,487 --> 00:24:13,237
Vil kjærlighetsboken hans åpne seg
Og slippe oss inn, ja
341
00:24:22,419 --> 00:24:23,589
Herregud, greit.
342
00:24:33,763 --> 00:24:35,273
La henne være frisk.
343
00:24:36,641 --> 00:24:39,641
Vær så snill. Gi henne gode nyheter.
344
00:24:42,314 --> 00:24:46,154
Gud, vær så snill. La henne være frisk.
345
00:24:50,030 --> 00:24:53,740
Jeg orker ikke.
346
00:24:53,825 --> 00:24:55,865
-Jeg er kurert.
-Hva? Herregud.
347
00:24:58,163 --> 00:24:59,413
Hei. Hva…
348
00:24:59,498 --> 00:25:04,088
Henry lånte meg denne lille fyren,
og jeg ville fikse den for ham.
349
00:25:06,046 --> 00:25:09,666
Judy gjorde det meste av jobben.
Hun gjorde alt.
350
00:25:09,758 --> 00:25:13,348
Men poenget er at denne fuglen er tilbake.
351
00:25:13,428 --> 00:25:17,018
Flott. Herregud. Tusen takk.
352
00:25:18,099 --> 00:25:21,439
Du aner ikke hvor mye
fuglen betyr for Henry.
353
00:25:22,437 --> 00:25:23,397
Og meg.
354
00:25:26,358 --> 00:25:27,438
Bare hyggelig.
355
00:25:27,526 --> 00:25:29,736
Du er veldig snill.
356
00:25:29,819 --> 00:25:34,779
Tuller du? Du er den snille.
Jeg hørte at du kom innom oss i dag.
357
00:25:35,575 --> 00:25:36,405
Det stemmer.
358
00:25:36,493 --> 00:25:41,963
Jeg aner ikke hva du sa til mamma,
men hun dusjet. Så takk.
359
00:25:42,040 --> 00:25:45,960
Kommer du hver dag og sier det samme,
setter vi pris på det.
360
00:25:46,044 --> 00:25:46,884
Ok.
361
00:25:50,090 --> 00:25:52,630
-Holy Harmony høres bra ut.
-Ja.
362
00:25:52,717 --> 00:25:55,217
-Du vil opp dit, ikke sant?
-Ja. Stopp meg.
363
00:25:55,303 --> 00:25:58,143
Ok, jeg skal faktisk stoppe deg. Herregud.
364
00:26:02,894 --> 00:26:08,324
ONKOLOGI
365
00:26:13,655 --> 00:26:14,485
Hallo?
366
00:26:16,241 --> 00:26:17,371
Ja, dette er henne.
367
00:26:18,451 --> 00:26:19,291
Hei.
368
00:26:20,954 --> 00:26:22,794
Nei. Vær så snill, si det nå.
369
00:26:28,169 --> 00:26:29,589
Er det helt sikkert?
370
00:26:38,513 --> 00:26:39,563
Ja, jeg skjønner.
371
00:26:42,475 --> 00:26:43,885
Ja, jeg forstår.
372
00:26:48,106 --> 00:26:52,396
Nei, du må ikke vær lei deg.
Beklager at du måtte ta denne samtalen.
373
00:26:57,157 --> 00:26:58,987
Ja, det skal jeg. Takk.
374
00:27:01,244 --> 00:27:02,204
Ha en fin kveld.
375
00:27:29,773 --> 00:27:30,773
-Hei.
-Hei.
376
00:27:31,983 --> 00:27:37,413
Greit. Jeg vet ikke hva slags
visualiseringstrolldom det var, men takk.
377
00:27:37,489 --> 00:27:39,369
Jeg sa jeg hadde tro på det.
378
00:27:39,449 --> 00:27:41,619
Beklager at jeg var en drittsekk.
379
00:27:41,701 --> 00:27:48,331
-Du var ikke det. Du hadde mye å tenke på.
-Ja. Men det betyr ikke noe. Du betyr noe.
380
00:27:52,128 --> 00:27:54,958
Jeg hadde dødd om noe skjedde med deg,
381
00:27:55,590 --> 00:27:59,220
og å tenke at jeg
var grunnen til at du ble syk…
382
00:27:59,302 --> 00:28:01,762
Jeg hadde aldri tilgitt meg selv, så…
383
00:28:03,348 --> 00:28:06,598
Jeg er bare så lei for det.
384
00:28:07,102 --> 00:28:10,732
Vel, du har ikke noe
å bekymre deg for, for jeg er frisk.
385
00:28:12,107 --> 00:28:15,607
-Vent. Fikk du resultatene?
-Ja, de ringte nettopp.
386
00:28:17,404 --> 00:28:19,954
Herregud. Gudskjelov.
387
00:28:20,699 --> 00:28:22,619
Snakk om å glemme det viktigste.
388
00:28:23,785 --> 00:28:24,615
Gudskjelov.
389
00:28:27,080 --> 00:28:28,790
-Jeg ba for deg.
-Hva?
390
00:28:28,873 --> 00:28:30,293
Ja, det gjorde jeg.
391
00:28:31,501 --> 00:28:35,001
-Litt sint for at det funket. Er det feil?
-Nei.
392
00:28:36,214 --> 00:28:38,054
Jeg er så glad du er ok.
393
00:28:39,384 --> 00:28:42,104
-Vet du hvem som ikke overlever dette?
-Hvem?
394
00:28:42,679 --> 00:28:44,139
Denne lille dritten.
395
00:28:44,222 --> 00:28:46,102
-Han har fortjent det.
-Ja.
396
00:29:22,677 --> 00:29:25,597
DEN ER BORTE
397
00:31:22,255 --> 00:31:23,455
Tekst: Anette Aardal