1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,442 LAGUNA RADYOLOJİ 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,113 GRİP MEVSİMİ GELDİ GRİBİ YAYMAYIN 4 00:00:29,195 --> 00:00:30,735 TELEFON KULLANMAK YASAKTIR 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,710 Beynimde çalmıyor bu, sen de duyuyorsun. 6 00:00:42,792 --> 00:00:43,882 Evet, duyuyorum. 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,129 Hangi sadist hazırlamış bu listeyi? 8 00:00:47,213 --> 00:00:50,303 Evet, tomografi öncesi daha da geriyor insanı. 9 00:00:53,553 --> 00:00:54,893 Ben sana döndü mü? 10 00:00:55,513 --> 00:00:56,813 Mesaj bırakmadım. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,680 -Ne? Niye? -Ne diyecektim? 12 00:00:59,225 --> 00:01:02,685 "Oğlumun sana verdiği kuşla kardeşini öldürmüştüm, pardon." 13 00:01:03,813 --> 00:01:05,153 İyi niyetinden vermiş. 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,232 En azından bir başkasında değil de Ben'de. 15 00:01:08,318 --> 00:01:10,818 Kimsede olmamasını tercih ederdim ama… 16 00:01:10,904 --> 00:01:13,784 Geri alacağız, merak etme. Ben inanıyorum. 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,582 Ne güzel. 18 00:01:16,493 --> 00:01:18,623 Bak şimdi. Kuşu kafanda canlandır. 19 00:01:18,703 --> 00:01:20,503 -Başlıyoruz. -Evet. Başlayalım. 20 00:01:20,580 --> 00:01:21,660 Ciddiyim. Hadi. 21 00:01:22,415 --> 00:01:23,365 Kuşu hisset. 22 00:01:23,458 --> 00:01:26,588 Avcunun içinde hisset. 23 00:01:27,253 --> 00:01:30,223 Onu geri aldığında duyacağın rahatlamayı hisset. 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,837 Kimse oturup beklemekten başka şey yapmasaydı 25 00:01:33,927 --> 00:01:35,427 hiçbir şey başarılamazdı. 26 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 Norman Benson? 27 00:01:37,847 --> 00:01:39,887 Bir dakika, biz daha önce geldik. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,811 Sorun değil. Acelem yok. 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,402 Sıcak, değil mi? Çok… 30 00:01:50,527 --> 00:01:52,197 -Nemli. -Dur. 31 00:01:52,278 --> 00:01:53,658 Hiçbir şey olmayacak. 32 00:01:54,656 --> 00:01:57,946 Evren niyeyse yine yapacağını yapmışsa 33 00:01:58,034 --> 00:02:01,294 ve önemli bir durum varsa bile erken fark ettik. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,291 Bu iyi bir şey. 35 00:02:03,748 --> 00:02:04,578 Doğru. 36 00:02:05,834 --> 00:02:07,674 -Ne oldu? -Hiç. 37 00:02:08,211 --> 00:02:09,211 -Bunu yapma. -Şey… 38 00:02:12,423 --> 00:02:15,093 Hani geçen sene hamileyim sanmıştım ya? 39 00:02:15,969 --> 00:02:19,179 -Smear sonucumda anomali saptanmıştı. -Bana söylemedin. 40 00:02:19,264 --> 00:02:21,854 -Söylüyorum. Düzenli kontrol şartmış. -Ee? 41 00:02:21,933 --> 00:02:23,893 -Kontrole gitmedim. -İnanılmazsın! 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,862 Gitmen lazım. Boşuna "düzenli kontrol" demiyorlar! 43 00:02:27,939 --> 00:02:31,149 -Şimdi kontrol edilecek. -Üzerinden yıl geçmiş. 44 00:02:31,234 --> 00:02:34,744 Biliyorum, kusura bakma ama çok yoğun bir yıl geçirdim. 45 00:02:34,821 --> 00:02:36,661 -Neyle meşguldün? -Bilmem. 46 00:02:36,739 --> 00:02:39,079 Eski nişanlımı gömmene yardım etmek, 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,119 seremoni düzenlemek ve olayları örtbas etmekle. 48 00:02:43,788 --> 00:02:45,618 Yani benim yüzümden mi oldu bu? 49 00:02:46,291 --> 00:02:47,381 -Ne? -Yani… 50 00:02:47,876 --> 00:02:49,166 Tabii ki hayır. 51 00:02:49,878 --> 00:02:50,708 Ben onu… 52 00:02:51,588 --> 00:02:53,168 Bu işte beraberiz. 53 00:02:53,256 --> 00:02:55,926 Sadece olanlar yüzünden şeyi ihmal ettim… 54 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 Vajinal sağlığımı. 55 00:02:58,219 --> 00:03:00,429 -Vajina bu. Niye? -Deborah Simpson? 56 00:03:01,431 --> 00:03:03,271 -Judy Hale mi dediniz? -Hayır. 57 00:03:03,349 --> 00:03:05,639 Bakın, 45 dakikadır buradayız. 58 00:03:05,727 --> 00:03:08,097 Arkadaşımı atlamış olabilirsiniz. 59 00:03:08,188 --> 00:03:09,858 -Jen, önemli değil. -Önemli! 60 00:03:09,939 --> 00:03:11,109 Yeterince bekledin. 61 00:03:11,691 --> 00:03:13,991 Bir yanlışlık oldu herhâlde. 62 00:03:14,068 --> 00:03:15,818 -Hayır hanımefendi. -Öyle mi? 63 00:03:16,863 --> 00:03:20,283 "Hanımefendi" mi çekiyorsun? Şarkıları sen mi seçtin Susan? 64 00:03:20,366 --> 00:03:21,986 Evet, ben… 65 00:03:22,076 --> 00:03:24,156 Sıramızı bekleyelim. Sağ ol Susan. 66 00:03:24,245 --> 00:03:25,205 Sağ ol Susan. 67 00:03:28,583 --> 00:03:31,043 -Perez. -Telefon yasak hanımefendi. 68 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Konuşmak istiyor. Acilmiş. 69 00:03:35,673 --> 00:03:37,473 -Gidelim hadi. -Olmaz! 70 00:03:37,550 --> 00:03:39,430 -Acilmiş ama. -İnsaf artık Judy. 71 00:03:39,510 --> 00:03:40,890 Senin işin acil asıl. 72 00:03:41,638 --> 00:03:44,768 Sen kendinle ilgilen, ben bunu halledeceğim. 73 00:03:59,572 --> 00:04:01,282 Benji, gözlüğümü gördün mü? 74 00:04:02,242 --> 00:04:03,412 Elinde anne. 75 00:04:03,493 --> 00:04:04,543 Buradaymış. 76 00:04:04,619 --> 00:04:07,119 Aspirin nerede? 77 00:04:07,872 --> 00:04:10,832 Banyodaki mermer lavabo dolabının üst çekmecesinde. 78 00:04:11,751 --> 00:04:12,791 Nasıl unuturum? 79 00:04:49,831 --> 00:04:52,961 Büyük sürpriz! Bu hâlde araba kullanılmaz, zavallısın! 80 00:04:53,042 --> 00:04:55,042 -Niye içiyorum dersin? -Niyeymiş? 81 00:04:55,128 --> 00:04:58,378 Çünkü aynada hep en nefret ettiğim insanı görüyorum. 82 00:04:58,464 --> 00:04:59,384 Pis kabadayı! 83 00:04:59,465 --> 00:05:01,585 İyi, git ez birini. Çok da umurumda. 84 00:05:12,812 --> 00:05:13,902 Ne saklıyorsun? 85 00:05:15,648 --> 00:05:19,608 Babamın eski külüstürü işte. 86 00:05:19,694 --> 00:05:22,034 Görmek istemezdi, üstünü örtüyorum. 87 00:05:22,113 --> 00:05:24,203 Çok paslandı. Acayip paslı. 88 00:05:24,866 --> 00:05:27,786 Paslı kedicik. Paslı kediyi bilir misin? 89 00:05:28,536 --> 00:05:29,906 -Hayır. -Bir tür… 90 00:05:30,455 --> 00:05:33,365 Dünyanın en küçük vahşi kedisi diyorlar. 91 00:05:36,169 --> 00:05:37,589 Bir şey mi vardı? 92 00:05:38,338 --> 00:05:41,418 Bunu dün gece Sawmill'de bıraktın. 93 00:05:42,800 --> 00:05:44,300 İçmeye gelmişsin, gördüm. 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,933 Evet. İnanmıyorum. Çok sağ ol. 95 00:05:48,014 --> 00:05:50,604 -Bulduğumda zaten kırıktı. -Biliyorum. 96 00:05:50,683 --> 00:05:51,643 Evet. Nereye… 97 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Nereye bıraktığımı unutmuşum. 98 00:05:55,313 --> 00:05:59,153 -Sağ ol. -Unutabileceğin tökezlemenden belliydi. 99 00:05:59,233 --> 00:06:00,823 Kınadığım yok tabii. 100 00:06:00,902 --> 00:06:04,322 Kınayabilirsin de. Ben sabahtan beri kendimden utanıyorum. 101 00:06:05,615 --> 00:06:08,075 Doğumumdan beri desem daha doğru. 102 00:06:08,993 --> 00:06:11,083 Tanıdık bir his. 103 00:06:12,413 --> 00:06:14,753 Alkol beni az kalsın işimden ediyordu. 104 00:06:15,458 --> 00:06:18,338 -İçkisiz altıncı ay rozeti aldım. -Tebrikler. 105 00:06:18,419 --> 00:06:20,839 -Sağ ol. -Süper. Ben de almıştım onlardan. 106 00:06:21,506 --> 00:06:22,376 Üç kez. 107 00:06:23,383 --> 00:06:25,973 Eski Adsız Alkolikler'den ben kaldım. Neyse. 108 00:06:26,052 --> 00:06:27,722 Denedim, işe yaramadı. 109 00:06:27,804 --> 00:06:31,184 -İyiydi. Yani… -Anlıyorum. 110 00:06:31,265 --> 00:06:33,095 Tekrar denemek istersen… 111 00:06:34,268 --> 00:06:36,558 Toplantılara gitmek istersen bulunsun. 112 00:06:37,522 --> 00:06:38,442 Bana ulaşırsın. 113 00:06:40,566 --> 00:06:41,396 Tamamdır. 114 00:06:42,568 --> 00:06:44,858 Teşekkürler Memur Prager. 115 00:06:45,696 --> 00:06:46,526 Nick. 116 00:06:47,365 --> 00:06:48,365 -Ben. -Biliyorum. 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,041 Bu arada… 118 00:06:52,870 --> 00:06:54,460 Kardeşin için üzgünüm. 119 00:06:56,833 --> 00:06:58,083 -Sağ ol. -Ne demek. 120 00:06:58,167 --> 00:07:00,377 Keşke vakaya bir yardımım dokunsaydı 121 00:07:00,461 --> 00:07:04,841 ama beni Judy Hale'in de bulunduğu vurkaç vakasına verdiler. 122 00:07:06,050 --> 00:07:06,880 Öyle mi? 123 00:07:08,052 --> 00:07:08,892 Güzel. 124 00:07:08,970 --> 00:07:09,800 Çok iyi. 125 00:07:10,346 --> 00:07:12,886 İyi. İyi derken, olay korkunç tabii. 126 00:07:12,974 --> 00:07:14,734 Olacak şey mi? 127 00:07:14,809 --> 00:07:17,899 -Korkunç. -Elinizde hiç ipucu var mı? 128 00:07:18,479 --> 00:07:19,309 Henüz yok. 129 00:07:20,857 --> 00:07:22,527 Araba yoksa suç da yok. 130 00:07:25,278 --> 00:07:26,108 Doğru. 131 00:07:26,195 --> 00:07:28,605 -Adamı yakalayacağız. Veya kadını. -Tabii. 132 00:07:28,698 --> 00:07:31,078 -Neyse. -İlla ki. 133 00:07:31,159 --> 00:07:32,619 -Görüşürüz. -Güle güle. 134 00:07:36,456 --> 00:07:39,916 Sürprizlerden nefret ederim, demiştim ya? Sürpriz! 135 00:07:40,001 --> 00:07:43,751 FBI Steve Wood'un kafatasında bunu bulmuş, neyse artık. 136 00:07:45,381 --> 00:07:46,801 Kuş kuyruğu. 137 00:07:46,883 --> 00:07:50,263 Sus! Duymak istemiyorum. Ne kadar az bilirsem o kadar iyi. 138 00:07:51,262 --> 00:07:53,932 -Kuş kuyruğu derken? -Judy, Henry'ye tahta… 139 00:07:54,015 --> 00:07:57,095 Tamam! Anlatma. Daha fazla dinlemeyeceğim. 140 00:07:57,185 --> 00:07:58,015 İnanılmaz. 141 00:07:58,519 --> 00:08:01,309 -Kalan parçadan kurtuldun herhâlde? -Yani şu an… 142 00:08:01,814 --> 00:08:04,574 Şu an bende değil. Orası doğru. 143 00:08:05,401 --> 00:08:07,321 -Bu cevabı sevmedim. -Biliyorum. 144 00:08:07,403 --> 00:08:10,873 Komik bir hikâyesi var ama içinde hiç şaka geçmiyor. 145 00:08:10,948 --> 00:08:14,038 -Kuşu geri al ve ondan kurtul. -Halledeceğim. 146 00:08:14,118 --> 00:08:16,328 -İyi olur. -Hallediyordum. Yapacağım! 147 00:08:16,412 --> 00:08:19,752 Vakanın başına koydukları FBI ajanı Moranis işinin ehli. 148 00:08:19,832 --> 00:08:23,542 -Geçen yıl Üstün Başarı Madalyası aldı. -Üstün Başarı… 149 00:08:23,628 --> 00:08:26,168 -Başarısı neymiş? -Adam FBI'ın bir numarası. 150 00:08:26,255 --> 00:08:28,255 Olayı çözeceğinden şüphen olmasın. 151 00:08:28,341 --> 00:08:30,511 Tamam, onu öyle sallamasan da olur. 152 00:08:31,010 --> 00:08:32,640 Dışarıdan bakan biri 153 00:08:32,720 --> 00:08:36,520 o parçanın tahta kuştan çıktığını nereden bilecek ki? 154 00:08:36,599 --> 00:08:40,729 -Şu araba hep burada mıydı? Şu sedan. -Takip mi ediliyoruz sence? 155 00:08:40,811 --> 00:08:43,271 -Sence ediliyor muyuz? -Ben ne bileyim? 156 00:08:43,356 --> 00:08:46,936 -O mide ilacı fazla olmadı mı? -Sayende midem ülser doldu. 157 00:08:47,026 --> 00:08:49,646 Ülserler öyle hemen oluşmuyor. 158 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 -Yaşadıkların için üzgünüm. -Asıl ben üzgünüm. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,120 Senin pisliğine bulaştığım için çok üzgünüm. 160 00:08:55,826 --> 00:08:59,156 Judy Hale bir girdap sanırdım, girdap olan senmişsin. 161 00:09:00,248 --> 00:09:03,168 Kuşun icabına bakacağım, söz veriyorum. 162 00:09:04,293 --> 00:09:07,423 Sen kuştan kurtulduğumu söylediğim anı 163 00:09:08,881 --> 00:09:10,511 kafanda canlandır. 164 00:09:11,634 --> 00:09:13,934 -Ne? -Ne bileyim? Aptalca, evet. 165 00:09:14,011 --> 00:09:15,261 Bir tane verir misin? 166 00:09:18,891 --> 00:09:21,811 O şapkayla kimseyi kandıramazsın. Saçın hâlâ… 167 00:09:21,894 --> 00:09:23,734 İnsaf. 168 00:09:23,813 --> 00:09:24,773 Bil diye dedim. 169 00:09:27,483 --> 00:09:29,243 Tokayla arkadan toplasaydın… 170 00:09:31,946 --> 00:09:32,816 Aman be. 171 00:10:04,854 --> 00:10:05,734 Judy Hale? 172 00:10:10,234 --> 00:10:12,454 Dayanın, az kaldı. 173 00:10:20,745 --> 00:10:22,365 İşte bu kadar. 174 00:10:22,955 --> 00:10:23,785 Bitti mi? 175 00:10:23,873 --> 00:10:25,463 -Evet. -Kalkabilir miyim? 176 00:10:25,541 --> 00:10:26,421 -Tabii. -Tamam. 177 00:10:27,209 --> 00:10:28,669 Başka işlem yok. 178 00:10:30,588 --> 00:10:32,838 Kolyeniz güzelmiş. Nazar boncuğu mu o? 179 00:10:33,341 --> 00:10:35,721 Evet. Uğursuzluğu defettiği söylenir. 180 00:10:37,386 --> 00:10:40,216 Evet. Bana da lazım olabilir. 181 00:10:40,306 --> 00:10:42,216 Bulundurmaktan zarar gelmez. 182 00:10:43,434 --> 00:10:46,694 Tomografide defedilecek bir uğursuzluk gördü mü acaba? 183 00:10:46,771 --> 00:10:49,861 -Üzgünüm ama bir şey söyleyemem. -En azından denedim. 184 00:10:50,441 --> 00:10:52,691 Doktor gün sonunda sonuçları bildirir. 185 00:10:53,194 --> 00:10:57,454 -Gün derken iş günü mü, Ay günü mü? -O bekleyiş çok zor, biliyorum. 186 00:10:59,950 --> 00:11:03,700 Bunlar alt kattaki takıcıda satılıyor, almak isterseniz. 187 00:11:05,122 --> 00:11:06,502 İyi bilgi, teşekkürler. 188 00:11:18,135 --> 00:11:20,595 -Selam. -Nasıldı? Sonuçları aldın mı? 189 00:11:21,305 --> 00:11:23,845 -Gün sonunda söyleyeceklermiş. -Aman be. 190 00:11:23,933 --> 00:11:25,603 Aynen öyle. Perez ne diyor? 191 00:11:25,685 --> 00:11:29,145 Ülseri varmış ve birinin onu takip ettiğini düşünüyor. 192 00:11:29,230 --> 00:11:31,730 -Onu kim niye takip etsin? -Etmiyor zaten. 193 00:11:32,358 --> 00:11:38,568 Asıl haber şu ki Steve'in kafasında kuştan küçük bir parça bulunmuş. 194 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 Olamaz. 195 00:11:39,949 --> 00:11:44,119 FBI'dan Moron diye bir dâhi de her şeyi ortaya çıkaracakmış. 196 00:11:44,912 --> 00:11:47,162 -Moranis mi? -Sen nereden biliyorsun? 197 00:11:47,248 --> 00:11:49,538 FBI'la işbirliği yaptım hatırlarsan. 198 00:11:49,625 --> 00:11:52,545 Steve'in Yunanlılar ve para aklama mevzusunda. 199 00:11:52,628 --> 00:11:53,458 Çıkaramadım. 200 00:11:53,546 --> 00:11:56,626 -Tabii ki hatırlıyorum. -İlk onunla konuşmuştum işte. 201 00:11:56,716 --> 00:11:58,546 Glenn çok iyi biri. 202 00:11:58,634 --> 00:12:00,144 İyi biri demek, ha? 203 00:12:00,219 --> 00:12:02,099 Öyle. İyi oldu bu, görürsün. 204 00:12:02,179 --> 00:12:07,179 En boktan zamanlarda bile pozitif kalabilmen inanılmaz gerçekten. 205 00:12:07,268 --> 00:12:10,938 -Her an bir mucize olabilir. -Şu an birkaç mucize fena olmazdı. 206 00:12:28,080 --> 00:12:29,710 Merhaba Eileen. 207 00:12:30,207 --> 00:12:31,287 Merhaba Jen. 208 00:12:32,084 --> 00:12:33,594 Bu şerefi neye borçluyum? 209 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 Steve'e olanları öğrendim. 210 00:12:36,797 --> 00:12:39,427 Başın sağ olsun. 211 00:12:40,509 --> 00:12:43,009 Çok üzüldüm gerçekten. 212 00:12:44,221 --> 00:12:45,101 Sağ ol canım. 213 00:12:47,767 --> 00:12:52,097 Romlu ve kuru üzümlü dondurma getirdim. Ben'in dediğine göre favorinmiş. 214 00:12:52,688 --> 00:12:53,858 Ben evde mi? 215 00:12:53,939 --> 00:12:55,859 Dışarı çıktı maalesef. 216 00:12:56,358 --> 00:12:59,278 Ne zaman döneceğini biliyor musun? 217 00:13:00,196 --> 00:13:02,106 Yakınlarda mı? 218 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 Bilmiyorum ama içeri gel istersen. 219 00:13:05,576 --> 00:13:09,536 Tek başına dondurma yemek ayıp derler. 220 00:13:10,706 --> 00:13:12,326 Öyle mi derler? 221 00:13:12,416 --> 00:13:15,836 Yalanımı yakaladın. Arkadaşlık etsen hayır demem. 222 00:13:16,796 --> 00:13:17,626 Tamam. 223 00:13:40,528 --> 00:13:42,568 -Rahatına bak. -Peki. 224 00:13:42,655 --> 00:13:45,025 -Dondurma kâselerini getireyim. -Sağ ol. 225 00:14:07,638 --> 00:14:10,638 Arabanın önüne atladı. Çarpmamızı istedi. 226 00:14:13,561 --> 00:14:15,271 Şu an yanımızda sanki. 227 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 Ödüm koptu. 228 00:14:17,398 --> 00:14:19,818 Steven hangisiyle gömülmek isterdi sence? 229 00:14:19,900 --> 00:14:23,280 Yanlış kişiye soruyorsun. 230 00:14:23,904 --> 00:14:25,824 Doğru seçim yapmak önemli. 231 00:14:26,824 --> 00:14:28,454 Giyeceği son şey sonuçta. 232 00:14:28,993 --> 00:14:31,333 Hangisini seçersen seç yakışacaktır. 233 00:14:32,496 --> 00:14:38,126 Ona ne giydireceğime kafa patlatmaktan kendi kılığıma özen gösteremedim. 234 00:14:38,210 --> 00:14:41,420 Hiç de bile. Sabahlığın çok hoş. 235 00:14:42,423 --> 00:14:43,973 Bu kez sen yalan söyledin. 236 00:14:45,259 --> 00:14:46,089 Ben… 237 00:14:46,844 --> 00:14:50,974 Kocam öldükten sonra ben haftalarca üstümü değiştirmedim. 238 00:14:51,557 --> 00:14:56,897 Duş alamadım, kokuştum hatta. 239 00:14:57,855 --> 00:15:02,475 Ama bir noktada çocuklarım için kendimi toparlamam gerekti. 240 00:15:03,193 --> 00:15:06,073 Ben hâlâ hayatta. 241 00:15:06,155 --> 00:15:07,865 Evet ama… 242 00:15:08,616 --> 00:15:12,406 Steven'ın ölümü için kendimi suçlamadan edemiyorum. 243 00:15:13,537 --> 00:15:14,407 Yani… 244 00:15:14,997 --> 00:15:16,367 Bir şey yapabilirdim. 245 00:15:17,041 --> 00:15:18,381 Onu kurtarabilirdim. 246 00:15:19,293 --> 00:15:20,423 Ben onun annesiyim. 247 00:15:21,045 --> 00:15:22,165 Anlıyor musun? 248 00:15:23,714 --> 00:15:26,764 Evet ama elinden bir şey gelmezdi. 249 00:15:27,676 --> 00:15:28,636 İnan bana. 250 00:15:30,054 --> 00:15:33,024 Lütfen kendini suçlama. Bunu hak etmiyorsun. 251 00:15:34,433 --> 00:15:36,143 Sağ ol canım. Çok naziksin. 252 00:15:37,311 --> 00:15:39,441 Dondurma çorba olmadan yiyelim hadi. 253 00:15:39,521 --> 00:15:43,571 Ben yemeyeyim. Oğlumu kiliseden almam gerekiyor. 254 00:15:44,443 --> 00:15:49,113 -Dinine bağlı olduğunu bilmiyordum. -Yok. Kesinlikle değilim. 255 00:15:49,615 --> 00:15:51,485 Ben de kararsızlık yaşıyorum 256 00:15:52,534 --> 00:15:54,954 ama tutunacak başka dalın kalmadığında 257 00:15:55,037 --> 00:15:57,827 yaranı sadece ilahi bir güce tutunmak sarıyor. 258 00:15:58,332 --> 00:16:00,252 O gücü bulmana sevindim o hâlde. 259 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 İkimiz de bulmuşuz, ne güzel. 260 00:16:11,053 --> 00:16:11,893 Geldim. 261 00:16:14,306 --> 00:16:16,636 Judy. Görüşmeyeli epey oldu. 262 00:16:16,725 --> 00:16:17,635 Selam Glenn. 263 00:16:17,726 --> 00:16:19,306 Hoş geldin. Gel. 264 00:16:19,395 --> 00:16:21,395 -İyi gördüm seni. -Teşekkür ederim. 265 00:16:23,941 --> 00:16:26,741 -Çat kapı gelmeme aldırmadın, sağ ol. -Ne demek. 266 00:16:26,819 --> 00:16:28,609 -Otur lütfen. -Sağ ol. 267 00:16:30,906 --> 00:16:32,526 -Fıstık? -Yok, yeni yedim. 268 00:16:34,118 --> 00:16:36,618 Nasılsın? Eşin nasıl? 269 00:16:37,204 --> 00:16:38,044 İyi. 270 00:16:38,539 --> 00:16:40,749 İyiymiş yani. Marcy'yle ayrıldık. 271 00:16:40,833 --> 00:16:42,383 Öyle mi? Affedersin. 272 00:16:42,459 --> 00:16:43,379 Önemli değil. 273 00:16:44,378 --> 00:16:47,508 Köpek sahiplendim. Her işte bir hayır var işte. 274 00:16:49,675 --> 00:16:51,585 Ne oldu? Endişeli gibiydin. 275 00:16:53,429 --> 00:16:56,019 -Takip ediliyorum galiba. -Sahi mi? 276 00:16:56,515 --> 00:16:58,635 Evet. Belki de paranoya yapıyorum. 277 00:16:58,726 --> 00:17:00,686 -Yersiz olmayabilir. -Niye? 278 00:17:00,769 --> 00:17:02,519 -Demin dedin ya. -Dedim, evet. 279 00:17:03,230 --> 00:17:05,900 Bence çok geç olmadan peşine düş bunun. 280 00:17:06,400 --> 00:17:07,230 Tamam. 281 00:17:07,818 --> 00:17:10,738 -Şahsın tipi nasıldı? -Hangi şahsın? 282 00:17:11,363 --> 00:17:13,743 -Takibiyle sana paranoya yaptıran. -Ha o. 283 00:17:13,824 --> 00:17:16,084 Bilmiyorum. İyi göremedim. 284 00:17:17,119 --> 00:17:20,209 Duydun mu bilmem ama Jen'le vurkaç kazası geçirdik. 285 00:17:20,789 --> 00:17:24,209 -Bilmiyordum. Ne zaman? -Ya? Steve bulunduktan hemen sonra. 286 00:17:24,293 --> 00:17:27,843 Polislerden birine kalırsa hepsi bağlantılı, Steve'in katili… 287 00:17:27,921 --> 00:17:29,261 Steve için üzgünüm. 288 00:17:30,174 --> 00:17:32,684 -Böyle olsun istemezdik. -Biliyorum. 289 00:17:33,260 --> 00:17:35,350 -Biraz kendimi suçluyorum. -Öyle mi? 290 00:17:35,429 --> 00:17:38,309 Pek sayılmaz. Ama gözümüz üzerinde olmalıydı. 291 00:17:38,390 --> 00:17:40,270 Suçlanacak biri varsa o benim. 292 00:17:41,560 --> 00:17:42,520 Niye ki? 293 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 Çünkü onu ben ihbar ettim. 294 00:17:44,646 --> 00:17:46,016 Doğru olanı yaptın. 295 00:17:46,106 --> 00:17:48,436 Yunanlılar aynı fikirde değildir bence. 296 00:17:49,485 --> 00:17:51,695 -Steve'i onlar mı öldürdü? -Bilmem. 297 00:17:52,404 --> 00:17:55,324 Şimdi sen sesli söyleyince mantıklı geldi. 298 00:17:55,824 --> 00:17:59,664 Constantine'in adamları yaptı diyelim, niye senin peşindeler peki? 299 00:17:59,745 --> 00:18:01,035 Hiçbir fikrim yok. 300 00:18:01,580 --> 00:18:04,250 Sonuçta Steve milyon dolarlarını çaldı ama… 301 00:18:04,333 --> 00:18:05,883 -Öyle mi? -Söylemedim mi? 302 00:18:05,959 --> 00:18:07,249 -Söyledin mi? -Sanki? 303 00:18:07,836 --> 00:18:09,956 Neyse, paralar bende mi sanıyorlar? 304 00:18:10,964 --> 00:18:12,634 -Sende mi? -Bende mi? 305 00:18:13,175 --> 00:18:15,045 Düşünsene bir de bendeymiş! 306 00:18:20,974 --> 00:18:23,564 LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU 307 00:18:25,145 --> 00:18:29,605 Çevredeki tamirhanelerin hiçbirinde iki kadına çarpan araca dair ipucu yok. 308 00:18:29,691 --> 00:18:31,241 Mahalleyi tekrar soruştur. 309 00:18:33,070 --> 00:18:35,700 Wood'un FBI'dan gelen otopsi raporu mu o? 310 00:18:35,781 --> 00:18:39,741 Evet. İşbirliği teklif ettim. Laguna'daki irtibatları olacağız. 311 00:18:39,827 --> 00:18:41,617 -Süper. -Evet. 312 00:18:42,871 --> 00:18:45,461 -Bu ne böyle? -Bilmem. Kim bilir? 313 00:18:45,541 --> 00:18:47,921 Kafasında bulunan bir tahta parçası. 314 00:18:48,001 --> 00:18:50,841 Nereden geldi bilmiyoruz, her şey olabilir. 315 00:18:51,505 --> 00:18:52,665 -Bir dakika. -Hiç… 316 00:18:52,756 --> 00:18:56,176 Katil, Wood'u kafasına wood, yani odun saplayarak öldürmüş. 317 00:18:57,427 --> 00:19:00,637 Yarasa sinyalini yak, Riddler yine iş başında belli ki. 318 00:19:04,226 --> 00:19:08,436 -Riddler da zekice ipuçları bırakır ya… -Evet, anladım. 319 00:19:08,522 --> 00:19:10,902 Yunanlıların tarzına uymuyor sanki. 320 00:19:10,983 --> 00:19:13,573 -Tarzları değişmiştir. -Veya başkası yaptı. 321 00:19:13,652 --> 00:19:14,572 Olabilir. 322 00:19:14,653 --> 00:19:17,323 -Wood pisliğin tekiydi sonuçta. -Hem de nasıl. 323 00:19:17,406 --> 00:19:19,156 Huzur içinde yatsın. 324 00:19:19,241 --> 00:19:21,241 Oysa kardeşi epey… 325 00:19:22,244 --> 00:19:23,504 Epey iyi bir tip. 326 00:19:23,579 --> 00:19:26,209 Zor günler geçiriyor, yazık. Acıyorum hâline. 327 00:19:26,874 --> 00:19:28,334 Olayı kişiselleştirme. 328 00:19:28,417 --> 00:19:30,957 Unutma, arkadaşı değilsin, polissin. 329 00:19:31,628 --> 00:19:32,588 Unutmam. 330 00:19:32,671 --> 00:19:36,181 Şuna bir baksam sorun olur mu? 331 00:19:36,258 --> 00:19:39,548 Yok, olmaz. Ne sorunu? Niye sorun olsun? 332 00:19:39,636 --> 00:19:42,676 Kim böyle bir şeyi sorun eder? Soru mu bu da! 333 00:19:42,764 --> 00:19:43,934 Sorunmuş. 334 00:19:44,016 --> 00:19:46,886 Ne olduğunu çözebilirsen ne âlâ! 335 00:20:04,870 --> 00:20:05,910 Yok artık. 336 00:20:07,372 --> 00:20:09,582 Tam da aradığınız ürün var elimizde. 337 00:20:12,336 --> 00:20:14,586 Evet, işte bu. Sağ olun. 338 00:20:31,855 --> 00:20:32,685 Bir dakika. 339 00:20:41,949 --> 00:20:43,199 Merhaba Ben. 340 00:20:43,283 --> 00:20:44,333 Selam Jude. 341 00:20:44,409 --> 00:20:45,239 Girsene. 342 00:20:48,455 --> 00:20:50,825 Tesadüfe bak, ben de seni düşünüyordum. 343 00:20:50,916 --> 00:20:53,836 Öyle mi? İlginç. Ben de seni düşünüyordum. 344 00:20:53,919 --> 00:20:57,629 -Düşünce gücüyle buluştuk belki de. -Evet, olabilir. 345 00:21:00,259 --> 00:21:01,679 Sana bir şey soracaktım. 346 00:21:03,637 --> 00:21:04,717 Bununla ilgili. 347 00:21:06,223 --> 00:21:07,063 Tabii. 348 00:21:07,599 --> 00:21:10,019 Bunu Henry için sen yapmışsın galiba? 349 00:21:10,102 --> 00:21:11,692 Evet, ben yaptım. 350 00:21:12,896 --> 00:21:15,976 -Kuyruğuna ne oldu bilmiyorum. -Ben de. 351 00:21:17,693 --> 00:21:20,153 Neyse, şunu soracaktım… 352 00:21:23,323 --> 00:21:24,993 Yardım etsen de tamir etsek? 353 00:21:25,492 --> 00:21:27,162 -Tabii ki. -Gerçekten mi? 354 00:21:27,244 --> 00:21:30,794 Evet, tabii yardım ederim. Tabii ki. 355 00:21:30,872 --> 00:21:35,542 -Çocuğa sağlam vereyim, yaptığı çok hoştu. -Tamir etmek istemen de çok hoş. 356 00:21:35,627 --> 00:21:39,797 İstiyorum ama kuşu kurtaracak el işi bu dolma parmaklardan çıkmaz. 357 00:21:39,881 --> 00:21:42,261 Yardım için vaktin varsa harika olur. 358 00:21:42,342 --> 00:21:44,432 Bütün gün boşum. Ay günü hem de. 359 00:21:45,554 --> 00:21:48,064 Süper. Bir sürü yeni kuş aldım. 360 00:21:50,559 --> 00:21:52,229 Kuyruğu yerine koymak için. 361 00:21:52,311 --> 00:21:54,441 -Amma kuş var. -Değil mi? 362 00:21:56,440 --> 00:21:57,270 Şey… 363 00:21:58,734 --> 00:22:01,704 Kazadan beri Jen nasıl? 364 00:22:03,780 --> 00:22:05,990 Stresli bir dönemden geçiyor hâliyle. 365 00:22:06,533 --> 00:22:09,453 Tabii. Düşünemiyorum bile. 366 00:22:10,412 --> 00:22:14,712 Onca şeyle başa çıkmaya çalışıyor. İnsan bir yere kadar dayanır. 367 00:22:25,218 --> 00:22:28,848 Al bu kırık kanatları 368 00:22:29,681 --> 00:22:31,481 Ve tekrar dua etmeyi öğren 369 00:22:31,558 --> 00:22:33,978 Öğren ki yaşa özgürce 370 00:22:34,686 --> 00:22:36,096 Duyduğumuzda 371 00:22:36,813 --> 00:22:38,613 O nameleri 372 00:22:39,316 --> 00:22:41,856 Açılacak O'nu sevgi dolu kolları 373 00:22:41,943 --> 00:22:43,863 Ve saracak hepimizi 374 00:22:43,945 --> 00:22:44,985 Selam. 375 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 Al… 376 00:22:46,656 --> 00:22:47,946 -Ölüyorum! -Ne? 377 00:22:48,492 --> 00:22:51,162 Alan "Acele ettik" diyor. Uzaklaşmak istedi. 378 00:22:52,287 --> 00:22:53,957 Newport'ta bir daire tuttu. 379 00:22:54,539 --> 00:22:56,879 -Çok üzüldüm canım. -Adele'i de götürdü. 380 00:22:57,501 --> 00:23:00,631 Şimdi bomboş evde öyle dolanıp duruyorum, 381 00:23:00,712 --> 00:23:03,262 hüzünlü ama gayet formda bir hayalet gibi. 382 00:23:04,132 --> 00:23:06,222 Geceleri hep dizlerimin üstündeyim. 383 00:23:07,302 --> 00:23:11,562 -Dönsün diye dua ediyorum. -Gözümde bambaşka bir şey canlandı. 384 00:23:11,640 --> 00:23:15,390 Selam. İsa için kâğıttan kuş yapımına seni yazayım mı Jen? 385 00:23:15,477 --> 00:23:16,687 -Ne? -Konuşuyorduk. 386 00:23:16,770 --> 00:23:18,770 Duanın Gücü Bağış Etkinliği için 387 00:23:18,855 --> 00:23:22,105 Armoni Anneleri'nden 1.000 kâğıt kuş rica ediyorum da. 388 00:23:22,192 --> 00:23:23,572 Olur desem gider misin? 389 00:23:25,070 --> 00:23:26,570 -Tabii. -Olur. 390 00:23:27,364 --> 00:23:29,074 -Sağ ol. -Git artık. 391 00:23:29,157 --> 00:23:30,157 -Git. -Tamam. 392 00:23:31,201 --> 00:23:32,201 Sen iyi misin? 393 00:23:33,328 --> 00:23:36,038 Bin tane kâğıt kuş yapmak için adını yazdırdın. 394 00:23:36,123 --> 00:23:37,123 Eh, ne yapalım? 395 00:23:37,791 --> 00:23:40,171 Ne kadar hayır duası aldım o kadar iyi. 396 00:23:40,669 --> 00:23:41,799 Beni korkutuyorsun. 397 00:23:42,295 --> 00:23:45,665 Bir sürü tatsız şey yaşadım da. 398 00:23:46,341 --> 00:23:49,391 Judy'nin bazı sağlık durumları var. 399 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 Ne? İyi mi? 400 00:23:52,597 --> 00:23:53,467 Umarım. 401 00:23:56,309 --> 00:23:57,939 Her ihtiyacında yanındayım. 402 00:23:59,438 --> 00:24:00,648 Tanrı da öyle. 403 00:24:00,730 --> 00:24:01,650 İğrenç. 404 00:24:01,731 --> 00:24:02,821 …yaşa özgürce 405 00:24:02,899 --> 00:24:04,399 Duyduğumuzda 406 00:24:05,026 --> 00:24:06,696 O nameleri 407 00:24:07,487 --> 00:24:10,277 Açılacak O'nun sevgi dolu kolları 408 00:24:10,365 --> 00:24:13,235 Ve saracak hepimizi 409 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Aman be, tamam. 410 00:24:33,763 --> 00:24:35,273 Lütfen iyi olsun. 411 00:24:37,142 --> 00:24:40,232 Lütfen. Lütfen iyi haberlerini alalım. 412 00:24:42,314 --> 00:24:45,984 Tanrım, lütfen. Lütfen bir şeyi olmasın. 413 00:24:50,071 --> 00:24:53,331 Dayanamam. 414 00:24:53,825 --> 00:24:55,865 -İyileştim. -Ne oluyor? 415 00:24:58,163 --> 00:24:59,413 Merhaba. O ne? 416 00:24:59,498 --> 00:25:02,288 Heny bana bu ufaklığı ödünç vermişti, 417 00:25:02,375 --> 00:25:04,085 onun için tamir edeyim dedim. 418 00:25:06,046 --> 00:25:09,666 İşin çoğunu Judy yaptı gerçi. Eh, bütün işi o yaptı. 419 00:25:09,758 --> 00:25:13,298 Ama önemli olan şu, bu kuşun dönüşü muhteşem oldu. 420 00:25:13,386 --> 00:25:14,216 Harika. 421 00:25:14,721 --> 00:25:17,021 Teşekkürler. Çok sağ ol. 422 00:25:18,141 --> 00:25:21,561 Bu kuş Henry için ne kadar önemli bilemezsin. 423 00:25:22,437 --> 00:25:23,397 Ve benim için. 424 00:25:26,358 --> 00:25:27,438 Rica ederim. 425 00:25:27,526 --> 00:25:29,736 Çok tatlısın. 426 00:25:29,819 --> 00:25:32,029 Şaka mısın? Tatlı olan sensin. 427 00:25:32,989 --> 00:25:34,369 Dün bize gelmişsin. 428 00:25:35,575 --> 00:25:36,405 Evet, geldim. 429 00:25:36,493 --> 00:25:40,503 Anneme ne dedin bilmiyorum ama sonunda duş aldı. 430 00:25:40,580 --> 00:25:41,960 Teşekkürler. 431 00:25:42,541 --> 00:25:45,961 Her gün gelip aynılarını tekrar edersen memnun oluruz. 432 00:25:46,044 --> 00:25:46,884 Peki. 433 00:25:50,131 --> 00:25:52,631 -Kutsal Armoni epey sağlam. -Evet. 434 00:25:52,717 --> 00:25:54,927 -Sahneye çıkasın var, ha? -Tut beni. 435 00:25:55,011 --> 00:25:56,891 Tamam, tutuyorum. 436 00:25:57,514 --> 00:25:58,354 Dur. 437 00:26:02,894 --> 00:26:08,324 LAGUNA ONKOLOJİ 438 00:26:13,655 --> 00:26:14,485 Alo? 439 00:26:16,283 --> 00:26:17,283 Evet, benim. 440 00:26:18,368 --> 00:26:19,198 Merhaba. 441 00:26:20,954 --> 00:26:22,754 Hayır. Şimdi söyleyin lütfen. 442 00:26:28,128 --> 00:26:29,498 Kesin mi? 443 00:26:38,513 --> 00:26:39,433 Anlıyorum. 444 00:26:42,434 --> 00:26:43,774 Evet, anlıyorum. 445 00:26:48,106 --> 00:26:52,486 Üzülmeyin, asıl ben üzgünüm, bu haberi vermek zorunda kaldınız. 446 00:26:57,115 --> 00:26:59,075 Tabii. Teşekkürler. 447 00:27:01,202 --> 00:27:02,372 İyi geceler. 448 00:27:29,773 --> 00:27:30,773 -Selam. -Merhaba. 449 00:27:31,983 --> 00:27:35,613 Ne tür bir kafada canlandırma büyüsü yaptın bilmiyorum 450 00:27:36,571 --> 00:27:37,411 ama sağ ol. 451 00:27:37,489 --> 00:27:39,369 İnanıyorum, demiştim. 452 00:27:39,449 --> 00:27:41,619 Götlük ettiğim için özür dilerim. 453 00:27:41,701 --> 00:27:44,291 Etmedin. Kafan çok doluydu sadece. 454 00:27:44,371 --> 00:27:46,161 Evet ama hiçbirinin önemi yok. 455 00:27:46,706 --> 00:27:48,326 Önemli olan sensin. 456 00:27:52,212 --> 00:27:54,962 Sana bir şey olursa bununla yaşayamam. 457 00:27:55,632 --> 00:27:58,802 Benim yüzümden hastalandığını düşündükçe… 458 00:27:59,302 --> 00:28:01,642 Kendimi affedemem. 459 00:28:03,390 --> 00:28:04,470 Özür dilerim. 460 00:28:05,475 --> 00:28:06,685 Çok özür dilerim. 461 00:28:07,185 --> 00:28:10,725 Endişelenmene gerek yok, ben iyiyim. 462 00:28:12,107 --> 00:28:12,937 Nasıl? 463 00:28:13,441 --> 00:28:15,741 -Sonucu öğrendin mi? -Evet, aradılar. 464 00:28:17,404 --> 00:28:19,784 Çok şükür. 465 00:28:20,699 --> 00:28:22,409 Hiç söylemeseydin yahu. 466 00:28:23,785 --> 00:28:24,695 Çok şükür. 467 00:28:27,080 --> 00:28:28,790 -Senin için dua ettim. -Ne? 468 00:28:28,873 --> 00:28:30,383 Ettim cidden. 469 00:28:31,501 --> 00:28:33,881 İşe yaramasına biraz bozulmam yanlış mı? 470 00:28:33,962 --> 00:28:34,962 Hayır. 471 00:28:36,214 --> 00:28:37,474 İyi ki bir şeyin yok. 472 00:28:39,384 --> 00:28:41,514 -Birileri kurtulamayacak ama. -Kim? 473 00:28:42,679 --> 00:28:43,719 Bu küçük pislik. 474 00:28:44,222 --> 00:28:46,102 -Hak etti. -Evet. 475 00:28:55,442 --> 00:28:57,192 KUTUYA SÜRTÜNCE YANAR KİBRİT 476 00:29:22,677 --> 00:29:25,597 PEREZ HALLOLDU 477 00:31:20,545 --> 00:31:23,455 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk