1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,210 Sial. 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,214 Sialan. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,470 SALEP RAMI 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 CEPAT SEMBUH, BEN 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,574 Tidak, jangan lagi. 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,089 PUSAT ONKOLOGI 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,692 - Di Springer, lingkungannya… - Char? Apa ini? 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,272 - Menonton apa? - Aku berubah. Aku ingin pulang. 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,398 Hanya itu tujuanku. Pulang. 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,066 Lima tahun dan sembilan bulan lagi. 12 00:01:54,155 --> 00:01:58,025 Aku siap pulang. Kau tak menghargai apa yang kau miliki sampai kehilangannya. 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,658 Seharusnya kau tak tertangkap, Connie. 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,995 Aku sedang menontonnya. 15 00:02:04,082 --> 00:02:06,632 Tidak. Tak ada orang yang menonton itu. 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,746 Oke. 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 Baiklah. 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,423 Apa yang kau lakukan? 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Ritsletingku macet, aku butuh bantuan. 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,562 Kau bisa… 21 00:02:18,638 --> 00:02:22,888 Astaga, tak perlu canggung, Charlie. Tutup saja ritsletingnya. 22 00:02:23,476 --> 00:02:24,306 Oke. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Kau tak mau aku ikut ke pemakaman? 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,493 Aku saja tak mau pergi, jadi, kenapa menyuruhmu? 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,202 Aku hanya ingin berpamitan. 26 00:02:37,907 --> 00:02:38,737 Kepada Steve? 27 00:02:39,576 --> 00:02:41,196 Bukan, kepada Ben. 28 00:02:41,786 --> 00:02:44,076 Dia tidak tinggal di sini. Jadi, 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,878 setelah hari ini, aku tak perlu menemuinya lagi. 30 00:02:48,751 --> 00:02:50,631 Itu bagus, sejujurnya, 31 00:02:50,712 --> 00:02:53,922 karena keluarga itu… 32 00:02:55,884 --> 00:02:58,434 Mereka seperti arus. 33 00:02:59,762 --> 00:03:01,602 Hanya saja, sulit menjadi… 34 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Hanya… Sial… 35 00:03:05,560 --> 00:03:09,940 Senang bicara denganmu, Nak. Untung aku berempati. 36 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Apa? 37 00:03:14,402 --> 00:03:19,452 Sayangnya, biopsi memastikan itu kanker serviks 38 00:03:19,532 --> 00:03:21,452 dan sudah menyebar ke hatimu. 39 00:03:21,534 --> 00:03:24,294 Kami melihat gumpalan ini begitu jauh dari tempat asalnya, 40 00:03:24,370 --> 00:03:27,250 berarti ini diagnosis stadium empat. 41 00:03:28,791 --> 00:03:32,421 Aku tahu ini sulit didengar, tapi ada tindakan yang tersedia. 42 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 Bedah bukan lagi opsi, tapi kami akan mulai kemoterapi 43 00:03:36,466 --> 00:03:39,466 dan kalau lancar, kau akan menjalani radiasi. 44 00:03:41,137 --> 00:03:42,307 Satu per satu. 45 00:03:43,848 --> 00:03:46,348 Judy? 46 00:03:46,434 --> 00:03:47,694 Apa itu kapalmu? 47 00:03:49,812 --> 00:03:51,312 Ya, benar. 48 00:03:51,397 --> 00:03:53,777 Indahnya. Aku selalu menginginkan kapal. 49 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 - Katamaran, 'kan? - Ya. 50 00:03:57,403 --> 00:03:59,703 Aku tahu ini sulit diterima. 51 00:03:59,781 --> 00:04:02,201 Jadi, jika kau punya pertanyaan, aku… 52 00:04:05,954 --> 00:04:08,044 Bagaimana jika aku tak pernah tahu hasilnya? 53 00:04:08,122 --> 00:04:09,372 Apa maksudmu? 54 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Maksudku, jika aku tak pernah mengalami kecelakaan, 55 00:04:12,961 --> 00:04:15,921 aku tak akan tahu kalau aku mengidap itu. 56 00:04:16,005 --> 00:04:17,915 Maka, bagus kau kecelakaan. 57 00:04:18,508 --> 00:04:19,928 Sebab sekarang kau tahu 58 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 dan kita bisa segera mengobatinya. 59 00:04:22,345 --> 00:04:24,465 Benar, tapi aku merasa sehat. 60 00:04:25,098 --> 00:04:27,558 Aku merasa sakit dari kecelakaan, tapi… 61 00:04:28,309 --> 00:04:30,139 Aku tak merasakan apa pun 62 00:04:30,228 --> 00:04:33,268 seperti katamu tadi. 63 00:04:33,356 --> 00:04:35,526 Aku mengerti ini sulit diterima. 64 00:04:35,608 --> 00:04:39,108 Tidak. Sungguh. Terima kasih. 65 00:04:39,195 --> 00:04:43,115 Tapi rasanya aku butuh tes lagi. 66 00:04:43,199 --> 00:04:45,579 Aku merasa biopsinya mungkin salah 67 00:04:45,660 --> 00:04:47,910 atau perawatnya yang salah. 68 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 Karena, jujur saja, semua ini terasa mendadak. 69 00:04:53,126 --> 00:04:57,206 Jadi, mungkin ini hanya kesalahan, 'kan? 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,547 Kematian mendatangi kita. 71 00:04:59,549 --> 00:05:01,799 Tapi kemampuan kita untuk menikmati hidup 72 00:05:01,884 --> 00:05:04,104 terletak pada kemauan kita untuk menerima 73 00:05:04,637 --> 00:05:06,677 kematian adalah bagian dari kehidupan. 74 00:05:07,181 --> 00:05:11,061 Saat hal tak terbayangkan terjadi, saat seseorang pergi di usia muda 75 00:05:11,144 --> 00:05:14,904 atau oleh kekejaman tak terbayangkan, seperti yang dialami Yesus sendiri, 76 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 itu mengguncang asas kita. 77 00:05:18,526 --> 00:05:20,736 Di masa-masa kelam ini, 78 00:05:21,738 --> 00:05:25,278 kita harus beralih ke cahaya Tuhan dan satu sama lain 79 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 untuk kenyamanan dan kebersamaan agar kita bisa mulai pulih bersama. 80 00:05:31,205 --> 00:05:32,285 Amin. 81 00:05:32,373 --> 00:05:34,963 Ayo pamit ke Ben dan pergi dari sini. 82 00:05:36,794 --> 00:05:38,554 - Mau diantar ke tempat kerja? - Apa? 83 00:05:38,629 --> 00:05:40,049 Apa kata montir? 84 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 - Apa? - Tentang mobilmu. 85 00:05:42,925 --> 00:05:45,505 Benar juga. Katanya baik-baik saja. 86 00:05:46,346 --> 00:05:48,886 - Kau baik-baik saja? - Tidak, ini amat sulit. 87 00:05:48,973 --> 00:05:51,183 Ya, ini amat mengerikan. 88 00:05:52,101 --> 00:05:55,861 Bagaimana jika kita pergi dan kirimi mereka bunga beserta surat? 89 00:05:56,522 --> 00:05:58,072 Bukankah itu agak dingin? 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,479 Itulah intinya. 91 00:05:59,567 --> 00:06:02,647 Aku orang yang seharusnya paling dingin saat ini… 92 00:06:02,737 --> 00:06:03,907 Hei… 93 00:06:03,988 --> 00:06:06,198 Terima kasih kalian sudah datang. 94 00:06:06,282 --> 00:06:07,872 - Sangat berarti. - Ya. Astaga. 95 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Kami tak akan melewatkan ini. 96 00:06:10,036 --> 00:06:14,036 - Kami ingin berpamitan… - Kami harus kemari. Beginilah kami. 97 00:06:14,540 --> 00:06:17,000 Aku turut berduka. Aku menyayangimu. 98 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 Terima kasih, Jude. 99 00:06:19,670 --> 00:06:21,090 Baiklah, aku… 100 00:06:25,385 --> 00:06:28,295 Ibuku pasti senang melihatmu. 101 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 Sungguh? 102 00:06:36,104 --> 00:06:37,564 Mungkin tunggu sebentar. 103 00:06:37,647 --> 00:06:38,477 Ya. 104 00:06:43,069 --> 00:06:45,449 Kita akan pamit kepada Eileen dan pergi. 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,950 Entah apa kau sadar, 106 00:06:47,031 --> 00:06:49,201 tapi Eileen berdiri di samping peti jenazah! 107 00:06:49,283 --> 00:06:52,083 Ya. Aku menyadarinya. Serbasalah. 108 00:06:53,162 --> 00:06:55,622 - Siapa yang di kursi roda? - Itu ayahnya, Jim. 109 00:06:55,706 --> 00:06:56,536 Apa? 110 00:06:56,624 --> 00:06:58,254 Ayahnya pakai kursi roda? 111 00:06:58,334 --> 00:07:00,214 - Kenapa? - Mereka tak pernah membahasnya. 112 00:07:00,294 --> 00:07:02,764 Tapi dia selalu memakai selimut, jadi, pasti buruk. 113 00:07:02,839 --> 00:07:05,549 Astaga. Tak seburuk peti yang terbuka. 114 00:07:05,633 --> 00:07:06,973 Kenapa dibuka? 115 00:07:07,051 --> 00:07:11,261 Tak ada orang yang mau dikenang saat dirinya menyerupai marsepen. 116 00:07:12,682 --> 00:07:16,062 Kau tahu? Jika aku mati duluan, kunci saja peti jenazahku. 117 00:07:16,144 --> 00:07:18,654 Kau tak akan mati. Tak ada yang mati. 118 00:07:18,729 --> 00:07:20,059 Hai, Nona. 119 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 Hai, Nona… 120 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Tragis sekali, ya, Nona? 121 00:07:23,484 --> 00:07:24,364 Ya, Nona. 122 00:07:24,444 --> 00:07:27,664 Dia tak sempat melihat aurora. Atau membuka hotel itu. 123 00:07:27,738 --> 00:07:29,658 Atau pergi ke safari Afrika… 124 00:07:31,325 --> 00:07:32,865 dan membunuh gajah. 125 00:07:32,952 --> 00:07:35,462 Itu sangat buruk. 126 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 Dia tidak berumur panjang. 127 00:07:37,874 --> 00:07:41,134 Rasanya jadi ingin menikmati hidup. Benar, Nona? 128 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 - Ya, Nona. - Lewat sini, nona-nona. 129 00:07:43,504 --> 00:07:44,884 Oke. 130 00:07:46,507 --> 00:07:47,337 Aku tahu. 131 00:07:49,218 --> 00:07:50,178 Aku tahu. 132 00:07:50,678 --> 00:07:51,758 Astaga. 133 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 - Kita tak perlu melihat. - Aku tak bisa. 134 00:07:53,806 --> 00:07:55,216 - Aku melihat. - Aku juga. 135 00:07:57,059 --> 00:07:58,939 - Aku bingung. - Apa yang terjadi? 136 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 Mengerikan, ya? 137 00:08:00,897 --> 00:08:02,397 Tubuhnya TPUP. 138 00:08:02,482 --> 00:08:03,822 Apa artinya itu? 139 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Tak pantas untuk pemakaman. Sup tak bisa mengenakan kemeja. 140 00:08:08,779 --> 00:08:11,699 Rupanya, FBI masih menggosok tubuhnya, 141 00:08:11,782 --> 00:08:14,412 maksudku kulitnya, untuk mencari bukti. 142 00:08:14,494 --> 00:08:15,584 Astaga, sungguh? 143 00:08:16,496 --> 00:08:18,616 Judy, kau datang. 144 00:08:18,706 --> 00:08:20,036 Tentu saja, Eileen. 145 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Aku turut berduka cita. 146 00:08:25,087 --> 00:08:26,627 Rasanya tidak nyata. 147 00:08:26,714 --> 00:08:28,054 Memang tidak. 148 00:08:31,802 --> 00:08:33,762 Aku selalu suka dia mengenakan jas ini. 149 00:08:33,846 --> 00:08:35,466 Dia tampan mengenakan biru. 150 00:08:36,807 --> 00:08:38,137 Benar, 'kan? 151 00:08:48,319 --> 00:08:49,399 Kasihan. 152 00:08:49,487 --> 00:08:52,197 Masa yang membuat dia terpuruk. Dan aku. 153 00:08:52,281 --> 00:08:53,531 Mulai lagi. 154 00:08:53,616 --> 00:08:55,656 Dia tak jadi menjual rumahnya. 155 00:08:56,452 --> 00:08:58,372 Dia tak rela melepaskan satu hal lagi, 156 00:08:58,454 --> 00:09:00,834 tentu saja aku mengerti. 157 00:09:00,915 --> 00:09:03,745 - Aku menulis buku soal kehilangan. - Banyak buku… 158 00:09:03,834 --> 00:09:06,004 Tapi keuntungannya pasti berlimpah. 159 00:09:06,087 --> 00:09:08,837 Aku bisa punya kekayaan abadi. 160 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Astaga, aku turut berduka atas kerugian finansialmu. 161 00:09:12,051 --> 00:09:12,931 Terima kasih. 162 00:09:14,804 --> 00:09:17,144 - Aku harus pergi dari sini. - Aku ikut. 163 00:09:17,223 --> 00:09:19,023 Jen, baik sekali kau mau datang. 164 00:09:19,100 --> 00:09:20,730 - Sana. - Terima kasih. 165 00:09:21,894 --> 00:09:23,194 Eileen. 166 00:09:24,063 --> 00:09:27,613 Turut berduka, sungguh, sangat berduka. 167 00:09:27,692 --> 00:09:29,032 Terima kasih, Sayang. 168 00:09:29,110 --> 00:09:32,240 Kami akan pulang ke rumah bersama beberapa orang. 169 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 Kuharap kau mau ikut. 170 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 Aku tak bisa. 171 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 - Ada… - Itu sangat berarti bagi Benji. 172 00:09:38,619 --> 00:09:40,539 Dia sangat berduka. 173 00:09:42,039 --> 00:09:44,039 Dia butuh teman yang baik. 174 00:09:45,334 --> 00:09:46,924 Eileen, kemarilah. 175 00:09:49,213 --> 00:09:50,343 Oke. 176 00:09:53,259 --> 00:09:54,639 Luapkan. 177 00:10:37,053 --> 00:10:38,603 Sial. 178 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Ya ampun. 179 00:10:39,764 --> 00:10:42,314 - Yang benar saja. - Kau baru pulang dari rumah sakit. 180 00:10:42,391 --> 00:10:44,981 Kau harus istirahat total. Kau tak bisa pergi. 181 00:10:45,061 --> 00:10:48,061 Para dokter itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. 182 00:10:48,147 --> 00:10:51,647 Aku tak boleh cari angin segar? Tempat ini berbau maut. 183 00:10:51,734 --> 00:10:53,654 Kenapa kau tak menonton televisi saja? 184 00:10:53,736 --> 00:10:55,566 Kami bisa carikan telenovela. 185 00:10:55,655 --> 00:10:56,735 Itu rasisme. 186 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 Sungguh? 187 00:10:57,823 --> 00:10:58,663 Hai. 188 00:10:59,200 --> 00:11:00,870 Teri, aku bisa menggantikanmu. 189 00:11:00,951 --> 00:11:01,831 Apa kau yakin? 190 00:11:01,911 --> 00:11:02,911 Dengan senang hati. 191 00:11:02,995 --> 00:11:04,285 Terima kasih. 192 00:11:05,331 --> 00:11:08,081 Omong-omong, atasanmu bagus. Aku suka kerahnya. 193 00:11:08,167 --> 00:11:09,957 Sungguh? Aku beli saat diskon. 194 00:11:10,044 --> 00:11:10,884 Apa? 195 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 Pelanggan cerdas! 196 00:11:12,463 --> 00:11:14,803 - Terima kasih. - Ya! 197 00:11:21,681 --> 00:11:23,721 - Apa yang kau lakukan? - Keluar dari sini. 198 00:11:23,808 --> 00:11:26,768 - Tempat ini memang berbau maut. - Benar, 'kan? 199 00:11:30,356 --> 00:11:32,146 - Kudengar karena ribut. - Ya. 200 00:11:32,233 --> 00:11:33,943 Katanya kepalanya ditusuk. 201 00:11:34,026 --> 00:11:35,896 Apa ada cara mati yang lebih menyakitkan? 202 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 - Tidak. - Aku mau pergi. 203 00:11:38,280 --> 00:11:39,120 Hai. 204 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Hai! Apa ibuku membuatmu merasa bersalah agar ikut ke pesta? 205 00:11:44,286 --> 00:11:46,156 Tidak. Maksudku, bukan… 206 00:11:46,247 --> 00:11:48,117 Tak ada rasa bersalah. 207 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 - Tidak. Aku senang kemari. - Ya… 208 00:11:50,292 --> 00:11:53,092 - Maksudku, bukannya aku senang. - Ya, tidak. 209 00:11:53,170 --> 00:11:55,340 - Tentu saja tidak. - Karena… 210 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 Ya, siapa yang senang? 211 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 Bukan aku! 212 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 Ya. Omong-omong… 213 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 Aku berasumsi kau akan kembali ke San Fran setelah… 214 00:12:03,723 --> 00:12:05,063 Tidak. Sebenarnya, 215 00:12:05,766 --> 00:12:08,266 mereka memintaku tetap di sini selagi FBI 216 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 melakukan tugasnya. 217 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 - Ya, tentu. - Jadi… 218 00:12:12,773 --> 00:12:14,653 - Tugas itu. - Siapa ini? 219 00:12:15,443 --> 00:12:18,783 Maaf. Ini ayahku, Jim. Ayah, ini… 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,164 Temanku Jen. 221 00:12:22,158 --> 00:12:23,238 Senang berkenalan. 222 00:12:23,325 --> 00:12:25,195 Aku turut berduka cita, Jim. 223 00:12:25,286 --> 00:12:26,116 Aku juga. 224 00:12:27,663 --> 00:12:30,373 Anak-anak tak seharusnya mendahului kita. 225 00:12:31,459 --> 00:12:33,539 Itu tidak benar. 226 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 Tidak. 227 00:12:36,839 --> 00:12:38,839 Ben, bisa bawakan piringku ke belakang? 228 00:12:38,924 --> 00:12:40,134 Tentu, Ayah. 229 00:12:43,304 --> 00:12:44,684 Dia anak baik. 230 00:12:45,389 --> 00:12:46,469 Ya, memang. 231 00:12:47,558 --> 00:12:50,438 Senang sekali akhirnya dia bertemu gadis baik. 232 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 Tidak. Aku bukan… 233 00:12:54,023 --> 00:12:55,273 Kami hanya teman. 234 00:12:56,317 --> 00:12:58,237 Teman juga bagus. 235 00:12:58,944 --> 00:13:01,574 Tidak. Itu bokongku. Itu anusku. 236 00:13:02,323 --> 00:13:03,873 Permisi. Aku hanya… 237 00:13:03,949 --> 00:13:07,999 Aku hanya perlu menjauh darimu. 238 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 Di mana kamar mandinya? 239 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Apa-apaan? 240 00:13:35,022 --> 00:13:35,902 Apa… Tidak! 241 00:13:36,398 --> 00:13:37,528 Apa? Tidak! 242 00:13:37,608 --> 00:13:39,398 Tidak… 243 00:13:39,485 --> 00:13:40,985 Kenapa… 244 00:13:45,866 --> 00:13:47,616 Oke… 245 00:13:48,953 --> 00:13:50,623 Ben… 246 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Oke. 247 00:13:59,129 --> 00:14:01,089 - Ini Ben. Tinggalkan pesan. - Sial. 248 00:14:04,009 --> 00:14:07,139 Oke. Aku berada di neraka. 249 00:14:12,518 --> 00:14:14,398 Jangan ada yang bergerak, kumohon. 250 00:14:14,478 --> 00:14:17,398 Ayolah. Kau tak tahu Celia Cruz? 251 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 Ratu Salsa? 252 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 - Aku akan melihatnya. Aku suka salsa. - Astaga, Bu. 253 00:14:21,277 --> 00:14:22,947 - Kami mencarimu dari tadi. - Hai. 254 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Judy, dari mana kau? 255 00:14:24,321 --> 00:14:26,531 Kami hanya berjalan-jalan. Dia baik. 256 00:14:26,615 --> 00:14:28,115 Kau bisa mengabari. 257 00:14:28,200 --> 00:14:29,700 Kau benar. Maaf. 258 00:14:29,785 --> 00:14:31,575 Rambutmu lebih panjang. Bagus! 259 00:14:31,662 --> 00:14:33,002 Terima kasih. Aku menyerah. 260 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 Apa ini? Apa yang kau… 261 00:14:35,624 --> 00:14:38,424 - Bu, kau minum margarita? - Ya. 262 00:14:38,502 --> 00:14:42,842 - Dia tak bisa minum alkohol dengan obat. - Katanya dia tak minum obat. 263 00:14:42,923 --> 00:14:44,593 - Dia berbohong. - Sungguh? 264 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 Bagus. Sekarang dia mabuk. 265 00:14:51,891 --> 00:14:53,181 Astaga, aku minta maaf. 266 00:14:53,267 --> 00:14:56,597 Kami hanya mencari angin segar. Dia terlalu lama di rumah sakit. 267 00:14:56,687 --> 00:15:00,767 Ya, karena imunnya rentan. Dia baru mengalami strok kedua, Judy. 268 00:15:00,858 --> 00:15:03,398 Apa? Aku tak tahu. 269 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Aku sungguh minta maaf. Ini tak akan terulang. 270 00:15:06,488 --> 00:15:08,068 Tak akan. 271 00:15:14,872 --> 00:15:16,252 Hei, Judy, tunggu. 272 00:15:17,499 --> 00:15:20,749 Bisakah kau katakan dia makan atau minum apa lagi? 273 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Hanya satu margarita ringan. Tanpa garam. 274 00:15:25,925 --> 00:15:30,465 Aku membelikannya es krim kecil karena itu es krim. 275 00:15:31,889 --> 00:15:33,389 Dia suka es krim. 276 00:15:33,474 --> 00:15:35,314 Siapa yang tidak? 277 00:15:35,392 --> 00:15:37,602 Dia juga meminta pugasan ceri, tapi aku menolak 278 00:15:37,686 --> 00:15:40,306 karena aku tahu ceri itu tak pernah dicuci. 279 00:15:40,397 --> 00:15:42,267 Ya, ceri itu buah jorok. 280 00:15:43,025 --> 00:15:43,895 Paling menjijikan. 281 00:15:43,984 --> 00:15:46,284 Bukankah itu awet di lambung sampai 200 tahun? 282 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 Maafkan aku, Michelle. 283 00:15:51,116 --> 00:15:53,036 Kau pasti berpikir aku orang yang jahat 284 00:15:53,118 --> 00:15:55,828 setelah semua cerita dari Perez, maksudku Ana. 285 00:15:55,913 --> 00:15:58,833 Aku mengirim banyak pesan. Entah apa kau menerimanya. 286 00:15:59,917 --> 00:16:00,827 Ya. 287 00:16:01,627 --> 00:16:03,707 Oke. 288 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Bagus. 289 00:16:08,592 --> 00:16:10,472 Aku sangat berharap ibumu baik-baik saja. 290 00:16:12,262 --> 00:16:14,222 Senang melihatmu. 291 00:16:19,687 --> 00:16:23,897 Hei, dia akan baik-baik saja. Malahan, dia bersenang-senang. 292 00:16:23,983 --> 00:16:24,823 Benarkah? 293 00:16:25,818 --> 00:16:29,568 Ya, sudah lama tak melihatnya tersenyum. Rasanya mengejutkan. 294 00:16:29,655 --> 00:16:32,365 Ya, aku belum pernah melihat giginya. Cantik sekali! 295 00:16:34,451 --> 00:16:35,541 Kau tampak cantik. 296 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 Hanya gigi. Turun-temurun. 297 00:16:38,872 --> 00:16:41,422 Bagian lain dalam diriku sedang kacau balau, 298 00:16:41,500 --> 00:16:43,170 kurasa itu istilah medisnya. 299 00:16:43,961 --> 00:16:45,751 Memang tak mudah dengan ibumu. 300 00:16:47,923 --> 00:16:50,263 Itu membuatku terjaga di malam hari. 301 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 Aku tak mengira aku bisa stres seperti ini akan suatu hal. 302 00:16:58,684 --> 00:16:59,894 Jika kau mau, 303 00:17:00,686 --> 00:17:02,896 aku tahu tempat membeli margarita ringan. 304 00:17:03,731 --> 00:17:05,151 Bukankah kau harus bekerja? 305 00:17:05,232 --> 00:17:06,362 Tidak, aku baru dipecat. 306 00:17:07,026 --> 00:17:09,106 - Astaga, aku minta maaf. - Tidak. 307 00:17:09,194 --> 00:17:12,364 - Aku bisa bicara dengan mereka. Itu… - Jangan minta maaf. 308 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 Kurasa itu yang terbaik. 309 00:17:16,994 --> 00:17:19,664 Terutama jika artinya aku bisa minum denganmu. 310 00:17:24,418 --> 00:17:25,838 Bukan pembunuh, 'kan? 311 00:17:26,670 --> 00:17:29,300 Tidak! Astaga. 312 00:17:30,174 --> 00:17:32,094 Terkadang leluconku membunuh… 313 00:17:34,178 --> 00:17:35,508 Aku ambil jaket dulu. 314 00:17:36,221 --> 00:17:37,771 Kau tahu di kamar apa? 315 00:17:40,017 --> 00:17:42,017 Ya, tampaknya semacam 316 00:17:42,644 --> 00:17:46,234 kamar mimpi buruk zaman Victoria? 317 00:17:47,691 --> 00:17:49,281 Oke. Aku datang. 318 00:17:52,863 --> 00:17:55,823 Tidak. 319 00:17:58,869 --> 00:18:00,199 Oke. Apa… 320 00:18:00,287 --> 00:18:02,747 Ini kamar boneka kembar. 321 00:18:03,707 --> 00:18:05,707 Ibuku mengoleksi boneka kembar. 322 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 Jadi, bonekanya ada dua. Oke. Karena kukira aku akan… 323 00:18:09,171 --> 00:18:10,051 Tidak. 324 00:18:10,130 --> 00:18:12,420 Dan… Apa, kenapa? 325 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 Pertanyaan bagus. Semua ini dimulai sejak kami kecil. 326 00:18:15,052 --> 00:18:17,012 Mainan Steve dan aku selalu harus sama. 327 00:18:17,096 --> 00:18:21,176 Lalu kami melupakan boneka, sedangkan ibuku tidak. 328 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Oke. 329 00:18:22,935 --> 00:18:24,095 Aku penasaran. 330 00:18:24,186 --> 00:18:27,226 Apa semua ini memang boneka kembar 331 00:18:27,314 --> 00:18:28,734 atau dia membeli… 332 00:18:28,816 --> 00:18:31,396 - Tak ada yang tahu. - Paham. 333 00:18:33,028 --> 00:18:36,408 Permisi, apa boneka-boneka ini bisa berkedip? 334 00:18:37,074 --> 00:18:40,164 Karena aku yakin beberapa boneka berkedip. 335 00:18:40,744 --> 00:18:41,794 Ya, entah… 336 00:18:42,496 --> 00:18:45,746 Entahlah, mungkin. 337 00:18:50,712 --> 00:18:51,842 Bagaimana perasaanmu? 338 00:18:56,093 --> 00:18:57,013 Aku… 339 00:18:58,637 --> 00:19:00,887 Aku belum menikmati hidupku. 340 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 Pantas saja. 341 00:19:04,393 --> 00:19:05,313 Ya. 342 00:19:07,229 --> 00:19:08,519 Aku hanya berusaha 343 00:19:09,773 --> 00:19:11,863 mengendalikan diri demi orang tuaku. 344 00:19:12,401 --> 00:19:15,321 Tapi entah berapa lama lagi aku bisa melakukannya. 345 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 Mungkin kau perlu meluapkannya. 346 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 Bagaimana caranya? 347 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Bagaimana menurutmu? 348 00:19:33,755 --> 00:19:35,215 Mereka berbakat. 349 00:19:35,299 --> 00:19:36,219 Kau membencinya. 350 00:19:36,300 --> 00:19:37,470 Tidak, aku… 351 00:19:38,760 --> 00:19:41,510 Mungkin aku hanya tak memahaminya? Apa kau… 352 00:19:41,597 --> 00:19:43,927 Apa kau ikut berteriak bersama mereka? 353 00:19:44,016 --> 00:19:47,556 Ya, atau biarkan mereka berteriak untukmu. 354 00:19:48,979 --> 00:19:51,519 Mungkin kau hanya butuh yang lebih keras. 355 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Coba lihat. Yang enak. 356 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Kau tahu, aku cenderung lebih suka musik country klasik. 357 00:20:02,326 --> 00:20:03,406 Sungguh? 358 00:20:03,493 --> 00:20:05,163 Willie Nelson? Dolly Parton? 359 00:20:06,038 --> 00:20:07,958 Tentu… 360 00:20:09,374 --> 00:20:10,214 Ini… 361 00:20:21,345 --> 00:20:23,845 Aku sering mendengarkan ini setelah Ted meninggal. 362 00:20:25,849 --> 00:20:26,679 Kenapa? 363 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Entahlah. 364 00:20:30,437 --> 00:20:33,107 Rasanya beginilah perasaanku. 365 00:20:34,524 --> 00:20:36,404 Aku marah. 366 00:20:39,404 --> 00:20:40,744 Boleh kuputar sesuatu? 367 00:20:41,740 --> 00:20:42,660 Oke. 368 00:20:43,367 --> 00:20:45,787 Mari kita lihat masa depan. 369 00:20:50,165 --> 00:20:51,825 Kartu kematian. 370 00:20:51,917 --> 00:20:53,087 Itu aneh. 371 00:20:53,168 --> 00:20:56,668 Bukan harfiah. Ini cenderung berarti perubahan besar. 372 00:20:56,755 --> 00:20:59,215 Ya, aku tahu. Hanya… 373 00:20:59,299 --> 00:21:01,219 Kelihatannya agak mematikan. 374 00:21:02,594 --> 00:21:05,354 Apa, tengkorak di atas kuda memegang arit? 375 00:21:05,931 --> 00:21:07,061 Tidak menenangkan? 376 00:21:07,140 --> 00:21:08,310 Tidak terlalu. 377 00:21:10,811 --> 00:21:13,271 - Oke… - Pisaunya banyak. 378 00:21:14,314 --> 00:21:15,944 - Juga tali. - Ya, tali. 379 00:21:16,024 --> 00:21:18,614 - Kau sedang punya banyak masalah. - Ya. 380 00:21:18,694 --> 00:21:20,994 Kartu yang akurat. 381 00:21:21,071 --> 00:21:23,951 - Mau mencurahkannya? - Tidak, aku mau minum. 382 00:21:25,325 --> 00:21:26,695 Oke, kita minum saja. 383 00:21:30,330 --> 00:21:33,000 Kurasa kartu itu ditujukan untukku. 384 00:21:33,083 --> 00:21:34,923 - Restoran tutup minggu lalu. - Apa? 385 00:21:35,002 --> 00:21:35,882 Ya. 386 00:21:35,961 --> 00:21:37,001 Tidak! 387 00:21:37,087 --> 00:21:38,757 Tempat itu sangat indah. 388 00:21:39,589 --> 00:21:42,179 Terima kasih, tapi seperti kata orang. 389 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 Saat satu pintu tertutup, 390 00:21:44,344 --> 00:21:47,724 lalu Tuhan akan meratakan kotamu 391 00:21:47,806 --> 00:21:49,216 dan kau harus pindah ke barat. 392 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 Sungguh? Orang bilang begitu? 393 00:21:51,059 --> 00:21:54,559 Entahlah, mungkin tidak. Aku tak pandai mengingat kutipan. 394 00:21:55,897 --> 00:22:00,487 Baiklah, karena Tuhan meratakan kotamu, 395 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 apa langkahmu selanjutnya? 396 00:22:03,363 --> 00:22:04,243 Begini, 397 00:22:05,032 --> 00:22:08,332 ini masih terlalu cepat, tapi… 398 00:22:11,121 --> 00:22:12,411 Apa? 399 00:22:12,497 --> 00:22:15,497 Entahlah. Aku kesulitan mengatakannya dengan lantang. Lucunya. 400 00:22:16,501 --> 00:22:17,341 Oke. 401 00:22:18,003 --> 00:22:23,383 Ada peluang di Sonoma untukku 402 00:22:23,467 --> 00:22:26,597 untuk membuka restoranku sendiri. 403 00:22:26,678 --> 00:22:28,598 Apa? Michelle! 404 00:22:28,680 --> 00:22:29,970 Judy! 405 00:22:30,474 --> 00:22:33,524 Aku tahu. Tempatnya sangat bagus dengan kilang anggur organik. 406 00:22:33,602 --> 00:22:37,062 Aku suka anggur organik. Entah apa aku pernah mencobanya. 407 00:22:38,482 --> 00:22:41,692 Aku belum tanda tangan, tapi lega mengatakannya. 408 00:22:41,777 --> 00:22:43,147 Lega mendengarnya. 409 00:22:48,283 --> 00:22:49,413 Bagaimana denganmu? 410 00:22:51,453 --> 00:22:52,503 Bagaimana denganku? 411 00:22:52,996 --> 00:22:56,826 Hidupmu terbuka lebar sekarang. 412 00:22:57,667 --> 00:23:01,917 Jika kau bisa melakukan yang kau inginkan, apakah itu? 413 00:23:16,311 --> 00:23:17,351 Tunggu. 414 00:23:17,854 --> 00:23:19,234 Apa kita tahu artinya ini? 415 00:23:20,732 --> 00:23:22,942 Entahlah. Aku tak berhak untuk… 416 00:23:23,026 --> 00:23:25,146 Astaga. Tidak, aku juga. 417 00:23:27,072 --> 00:23:28,322 Oke. 418 00:23:36,748 --> 00:23:39,578 Jadi, kau hanya duduk santai 419 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 dan menangisi lagu ini? 420 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 Apa kau bercanda? 421 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 Tentu saja ya. 422 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 Bukannya aku selalu menangisi lagu ini. 423 00:23:53,515 --> 00:23:56,805 Terkadang aku ikut bernyanyi. 424 00:24:00,063 --> 00:24:06,863 Aku jatuh berkeping-keping 425 00:24:09,156 --> 00:24:14,656 Bagaimana bisa aku sekadar teman bagimu? 426 00:24:16,997 --> 00:24:20,207 Kau ingin aku bertingkah 427 00:24:20,292 --> 00:24:23,922 Seolah kita tak pernah berciuman 428 00:24:27,048 --> 00:24:29,048 Ya, aku paham alasanmu 429 00:24:30,010 --> 00:24:31,050 menyukainya. 430 00:24:31,678 --> 00:24:32,548 Ya. 431 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Kau tahu hal lain yang akan membantu 432 00:24:41,771 --> 00:24:46,651 saat Ted meninggal, yaitu bangkit dan bergerak. 433 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 - Sungguh? - Ya. 434 00:24:48,945 --> 00:24:50,985 Maksudku, aktivitas fisik apa pun 435 00:24:51,072 --> 00:24:54,992 bisa melegakan. 436 00:24:56,286 --> 00:24:58,036 Malahan, suatu kali, 437 00:24:58,121 --> 00:25:01,291 aku memukul sebuah mobil dengan stik golf. 438 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 Rasanya memuaskan. 439 00:25:04,711 --> 00:25:05,551 Sungguh? 440 00:25:06,129 --> 00:25:07,669 - Ya. - Semoga itu mobilmu. 441 00:25:07,756 --> 00:25:09,966 Bukan. 442 00:25:10,050 --> 00:25:14,300 Kukira dia orang yang menabrak Ted. 443 00:25:15,555 --> 00:25:18,975 Ternyata bukan. Saat itu aku belum tahu. 444 00:25:20,310 --> 00:25:21,270 Paham. 445 00:25:22,604 --> 00:25:24,234 Aku tahu sulitnya. 446 00:25:25,148 --> 00:25:26,268 Saat tak tahu. 447 00:25:27,776 --> 00:25:29,026 Ya, aku tahu kau tahu. 448 00:25:29,861 --> 00:25:30,781 Maaf. 449 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 Tidak, aku minta maaf. 450 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 Kenapa? Kau tak menabrak Ted. 451 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Tidak, tapi aku… 452 00:25:44,751 --> 00:25:46,131 Aku menabrakmu. 453 00:25:48,213 --> 00:25:50,383 Apa? Aku tak mengerti. 454 00:25:52,759 --> 00:25:55,099 Sebab itu tak masuk akal. 455 00:25:56,429 --> 00:25:57,259 Tapi… 456 00:25:58,098 --> 00:25:59,098 Aku pelakunya. 457 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 Aku… 458 00:26:02,561 --> 00:26:04,151 Aku mengemudikan mobil 459 00:26:04,813 --> 00:26:06,193 yang menabrak kau dan Judy. 460 00:26:08,733 --> 00:26:11,113 Aku baru dapat kabar tentang Steve 461 00:26:11,736 --> 00:26:14,856 lalu aku mulai minum, dan aku… 462 00:26:16,032 --> 00:26:17,782 Aku tak bisa berhenti. 463 00:26:18,702 --> 00:26:21,662 Aku masuk ke mobilku dan aku pergi. 464 00:26:23,081 --> 00:26:24,001 Aku tak… 465 00:26:25,292 --> 00:26:26,132 Aku tak berhenti. 466 00:26:27,168 --> 00:26:28,248 Aku paham 467 00:26:28,878 --> 00:26:31,258 jika kau tak mau menemuiku lagi. 468 00:26:33,258 --> 00:26:35,178 Tapi aku harus memberitahumu. 469 00:26:45,854 --> 00:26:49,694 Aku tak ingin bawa sial, tapi kurasa malam ini aku bisa tidur. 470 00:26:49,774 --> 00:26:50,944 Aku senang. 471 00:26:53,278 --> 00:26:55,448 Kau pembawa kebahagiaan, tahu? 472 00:26:56,406 --> 00:26:57,736 Kau pembawa kebahagiaan. 473 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 Serius. 474 00:27:00,410 --> 00:27:01,330 Terima kasih. 475 00:27:02,037 --> 00:27:03,077 Untuk apa? 476 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 Ternyata aku amat membutuhkan malam ini. 477 00:27:09,044 --> 00:27:11,594 Anehnya malah melegakan. 478 00:27:14,966 --> 00:27:15,966 Ya. 479 00:27:30,774 --> 00:27:31,864 Aku mengidap kanker. 480 00:28:13,650 --> 00:28:15,070 Aku mengidap kanker. 481 00:30:11,476 --> 00:30:13,386 Terjemahan subtitle oleh Tiara A