1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,210
Cazzo.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,214
Merda.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,470
500 MG UNGUENTO DI CBD
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,684
RIMETTITI PRESTO
BEN
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,574
No, non di nuovo.
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,089
CENTRO ONCOLOGICO
8
00:01:37,847 --> 00:01:42,767
AMICHE PER LA MORTE
9
00:01:42,852 --> 00:01:45,692
- A Springer l'ambiente è diverso.
- Ehi, Char?
10
00:01:45,772 --> 00:01:48,272
- Cosa guardi?
- Sono cambiata, voglio andare a casa.
11
00:01:48,358 --> 00:01:51,398
È il mio unico obiettivo. Tornare a casa.
12
00:01:51,486 --> 00:01:55,526
Dopo cinque anni e nove mesi, sono pronta.
13
00:01:55,615 --> 00:01:58,025
Non apprezzi ciò che hai,
finché non lo perdi.
14
00:01:58,118 --> 00:02:00,658
Non dovevi farti prendere, Connie.
15
00:02:02,455 --> 00:02:03,995
Lo stavo guardando.
16
00:02:04,082 --> 00:02:06,632
Non è vero. Nessuno dovrebbe guardarlo.
17
00:02:07,836 --> 00:02:08,746
Ok.
18
00:02:09,838 --> 00:02:10,838
Va bene.
19
00:02:11,673 --> 00:02:13,423
Che stai facendo?
20
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
Ho la zip incastrata, mi serve aiuto.
21
00:02:15,802 --> 00:02:18,562
Beh, tu… puoi…
22
00:02:18,638 --> 00:02:22,888
Oddio, non essere imbarazzato. Tirala su.
23
00:02:23,476 --> 00:02:24,306
Ok.
24
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Non vuoi che venga al funerale?
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,493
Non voglio andarci io, non porterei te.
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,202
Vado solo a dire addio.
27
00:02:37,907 --> 00:02:38,737
A Steve?
28
00:02:39,576 --> 00:02:41,196
No, a Ben.
29
00:02:41,786 --> 00:02:44,076
Lui non vive qui. Perciò…
30
00:02:45,248 --> 00:02:47,878
dopo oggi, non lo rivedrò più.
31
00:02:48,751 --> 00:02:50,631
Il che è un bene, in realtà,
32
00:02:50,712 --> 00:02:53,922
perché quella famiglia è…
33
00:02:55,884 --> 00:02:58,434
Loro… ti risucchiano.
34
00:02:59,762 --> 00:03:01,602
È davvero difficile essere…
35
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
È… cazzo.
36
00:03:05,560 --> 00:03:09,940
È bello parlare con te.
Sono felice di crescere un empatico.
37
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
Cosa?
38
00:03:14,402 --> 00:03:19,452
Purtroppo, la biopsia ha confermato
un cancro alla cervice,
39
00:03:19,532 --> 00:03:21,452
con metastasi al fegato.
40
00:03:21,534 --> 00:03:24,294
Quando ci sono masse
così lontane dall'origine,
41
00:03:24,370 --> 00:03:27,250
significa che siamo al quarto stadio.
42
00:03:28,791 --> 00:03:32,421
So che è difficile,
ma possiamo intraprendere un percorso.
43
00:03:33,004 --> 00:03:36,384
La chirurgia non è un'opzione,
faremo tre cicli di chemioterapia
44
00:03:36,466 --> 00:03:39,466
e, se funzionerà, seguirà la radioterapia.
45
00:03:41,137 --> 00:03:42,347
Un passo alla volta.
46
00:03:43,848 --> 00:03:46,348
Judy?
47
00:03:46,434 --> 00:03:47,694
È sua la barca?
48
00:03:49,812 --> 00:03:51,312
Sì, è mia.
49
00:03:51,397 --> 00:03:53,777
È bellissima, ne ho sempre voluta una.
50
00:03:54,359 --> 00:03:56,069
- È un catamarano?
- Sì.
51
00:03:57,403 --> 00:03:59,703
So che è difficile da affrontare.
52
00:03:59,781 --> 00:04:02,201
Se ha delle domande, sono…
53
00:04:05,954 --> 00:04:08,044
E se non mi fossi mai fatta la TAC?
54
00:04:08,122 --> 00:04:09,372
Che intende?
55
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Se non avessi avuto l'incidente,
56
00:04:12,961 --> 00:04:15,921
non avrei mai scoperto di averlo.
57
00:04:16,005 --> 00:04:17,915
È stata una fortuna.
58
00:04:18,508 --> 00:04:19,928
Perché ora lo sa
59
00:04:20,009 --> 00:04:22,259
e possiamo trattarlo velocemente.
60
00:04:22,345 --> 00:04:24,465
Sì, ma io mi sento bene.
61
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Ho qualche dolore dall'incidente, ma…
62
00:04:28,309 --> 00:04:30,139
non sento assolutamente niente
63
00:04:30,228 --> 00:04:33,268
di quello che lei ha descritto.
64
00:04:33,356 --> 00:04:35,526
So che è dura da accettare.
65
00:04:35,608 --> 00:04:39,108
No, non è questo. Io la ringrazio.
66
00:04:39,195 --> 00:04:43,115
Ma io credo che serva un'altra TAC.
67
00:04:43,199 --> 00:04:45,489
Magari la biopsia non era corretta
68
00:04:45,576 --> 00:04:47,906
o la signora degli aghi si è sbagliata.
69
00:04:47,996 --> 00:04:52,166
Perché tutta questa storia
è venuta fuori dal nulla.
70
00:04:53,126 --> 00:04:57,206
Perciò, magari c'è stato un errore.
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,547
La morte arriva per tutti.
72
00:04:59,549 --> 00:05:01,799
Ma la capacità di vivere pienamente
73
00:05:01,884 --> 00:05:04,104
risiede nella volontà di accettare
74
00:05:04,637 --> 00:05:06,597
che la morte fa parte della vita.
75
00:05:07,181 --> 00:05:11,061
Quando accade l'indicibile,
e qualcuno muore troppo giovane
76
00:05:11,144 --> 00:05:14,904
o per una violenza inconcepibile,
come Gesù stesso,
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,441
le nostre fondamenta vacillano.
78
00:05:18,526 --> 00:05:20,736
In questi tempi così bui,
79
00:05:21,738 --> 00:05:25,278
dobbiamo guardare
alla luce di Dio e gli uni agli altri,
80
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
per conforto e comunione,
per poter guarire insieme.
81
00:05:31,205 --> 00:05:32,285
Amen.
82
00:05:32,373 --> 00:05:34,963
Salutiamo Ben e leviamoci dalle palle.
83
00:05:36,794 --> 00:05:38,554
- Ti accompagno al lavoro?
- Cosa?
84
00:05:38,629 --> 00:05:40,049
Che ha detto il meccanico?
85
00:05:40,131 --> 00:05:41,721
- Cosa?
- Della tua auto.
86
00:05:42,925 --> 00:05:45,505
Giusto. Dice che è a posto, non ha niente.
87
00:05:46,346 --> 00:05:48,886
- Stai bene?
- No, è davvero difficile.
88
00:05:48,973 --> 00:05:51,183
Sì, è una cosa terribile.
89
00:05:52,101 --> 00:05:56,021
Perché non ce la svigniamo
e mandiamo loro dei fiori e un biglietto?
90
00:05:56,522 --> 00:05:58,072
Non è un po' impersonale?
91
00:05:58,149 --> 00:05:59,479
È quello il punto.
92
00:05:59,567 --> 00:06:02,647
Sono l'ultima persona
che dovrebbe essere personale.
93
00:06:02,737 --> 00:06:03,907
- Ehi…
- Ehi…
94
00:06:03,988 --> 00:06:06,198
Grazie per essere venute.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,872
- Significa molto.
- Sì…
96
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
Ci tenevamo a esserci.
97
00:06:10,036 --> 00:06:14,036
- Volevamo dirgli addio.
- Dovevamo esserci. Siamo fatte così.
98
00:06:14,540 --> 00:06:17,000
Mi dispiace, ti voglio bene.
99
00:06:18,336 --> 00:06:19,586
Grazie, Jude.
100
00:06:19,670 --> 00:06:21,090
Va bene, ecco…
101
00:06:25,385 --> 00:06:28,295
A mia madre farebbe piacere salutarti.
102
00:06:28,388 --> 00:06:29,598
Davvero?
103
00:06:36,104 --> 00:06:37,564
Diamole un attimo.
104
00:06:37,647 --> 00:06:38,477
Sì.
105
00:06:43,069 --> 00:06:45,449
Salutiamo Eileen e poi ce ne andiamo.
106
00:06:45,530 --> 00:06:46,950
Non so se l'hai notato,
107
00:06:47,031 --> 00:06:49,201
ma Eileen è accanto alla bara.
108
00:06:49,283 --> 00:06:52,083
Sì, l'ho notato e questo non aiuta.
109
00:06:53,162 --> 00:06:55,622
- Chi è quel signore?
- È il padre, Jim.
110
00:06:55,706 --> 00:06:56,536
Cosa?
111
00:06:56,624 --> 00:06:58,254
È in sedia a rotelle?
112
00:06:58,334 --> 00:07:00,214
- Cos'è successo?
- Non ne parlano.
113
00:07:00,294 --> 00:07:02,764
Ha sempre la coperta, niente di buono.
114
00:07:02,839 --> 00:07:05,549
Oddio. Non sarà peggio di una bara aperta.
115
00:07:05,633 --> 00:07:08,643
Perché lo lasciano così?
Nessuno vuole essere ricordato
116
00:07:08,719 --> 00:07:11,259
con la faccia di marzapane.
117
00:07:12,682 --> 00:07:16,062
Senti, se muoio prima di te,
mettimi sotto chiave.
118
00:07:16,144 --> 00:07:18,654
Non morirai. Nessuno morirà.
119
00:07:18,729 --> 00:07:20,059
Ciao, cara.
120
00:07:20,148 --> 00:07:21,608
Ciao, cara.
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Che tragedia, vero, cara?
122
00:07:23,484 --> 00:07:24,364
Sì, cara.
123
00:07:24,444 --> 00:07:27,664
Non ha mai visto l'aurora boreale,
né aperto l'hotel…
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,658
né fatto un safari in Africa…
125
00:07:31,325 --> 00:07:32,865
e ucciso un elefante.
126
00:07:32,952 --> 00:07:35,462
È davvero orribile.
127
00:07:35,538 --> 00:07:37,788
Aveva tanta vita davanti a sé.
128
00:07:37,874 --> 00:07:41,134
Ti fa venir voglia
di cogliere l'attimo, vero?
129
00:07:41,210 --> 00:07:43,420
- Vero.
- Da questa parte, ragazze.
130
00:07:43,504 --> 00:07:44,884
Ok.
131
00:07:46,507 --> 00:07:47,337
Lo so.
132
00:07:49,218 --> 00:07:50,178
Lo so.
133
00:07:50,678 --> 00:07:51,758
Oddio.
134
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
- Non lo guardiamo.
- Non posso.
135
00:07:53,806 --> 00:07:55,216
- Io guardo.
- Anch'io.
136
00:07:57,059 --> 00:07:58,939
- Sono confusa.
- Che succede?
137
00:07:59,020 --> 00:08:00,100
Non è orribile?
138
00:08:00,897 --> 00:08:02,397
Il corpo era N.A.F.
139
00:08:02,482 --> 00:08:03,822
Che cosa significa?
140
00:08:03,900 --> 00:08:07,700
Non adatto a un funerale.
Non puoi versare una zuppa in un abito.
141
00:08:08,779 --> 00:08:11,699
Pare che l'FBI stia esaminando il corpo,
142
00:08:11,782 --> 00:08:14,412
cioè, i resti, in cerca di prove.
143
00:08:14,494 --> 00:08:15,584
Oddio, sul serio?
144
00:08:16,496 --> 00:08:18,616
Judy, sei venuta.
145
00:08:18,706 --> 00:08:20,036
Certo, Eileen.
146
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
Mi dispiace tanto.
147
00:08:25,087 --> 00:08:26,627
Non sembra vero.
148
00:08:26,714 --> 00:08:28,054
Niente lo sembra.
149
00:08:31,802 --> 00:08:33,762
Mi piaceva con quest'abito.
150
00:08:33,846 --> 00:08:35,466
Stava così bene in blu.
151
00:08:36,807 --> 00:08:38,137
Gli sta bene, vero?
152
00:08:48,319 --> 00:08:49,399
Poverina.
153
00:08:49,487 --> 00:08:52,197
È un momento devastante per lei. E per me.
154
00:08:52,281 --> 00:08:53,531
Ci risiamo.
155
00:08:53,616 --> 00:08:55,656
Ha deciso di non vendere la villa.
156
00:08:56,452 --> 00:08:58,372
Non vuole rinunciare a nient'altro,
157
00:08:58,454 --> 00:09:00,834
e io la capisco.
158
00:09:00,915 --> 00:09:03,745
- Ho scritto un libro sulla perdita.
- Ce ne sono tanti.
159
00:09:03,834 --> 00:09:06,004
Ma sarebbero stati tantissimi soldi.
160
00:09:06,087 --> 00:09:08,837
Avrei ottenuto
una considerevole ricchezza.
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,973
Mi dispiace
per la tua perdita finanziaria.
162
00:09:12,051 --> 00:09:12,931
Grazie.
163
00:09:14,804 --> 00:09:17,144
- Devo andare via.
- Vengo con te.
164
00:09:17,223 --> 00:09:19,023
Jen, sei stata gentile a venire.
165
00:09:19,100 --> 00:09:20,730
- Salvati.
- Grazie.
166
00:09:21,894 --> 00:09:23,194
Eileen.
167
00:09:24,063 --> 00:09:27,613
Le mie condoglianze,
le mie sentite condoglianze.
168
00:09:27,692 --> 00:09:29,032
Grazie, cara.
169
00:09:29,110 --> 00:09:32,240
Andiamo a casa
con un piccolo gruppo di persone.
170
00:09:32,321 --> 00:09:33,911
Speravo ti unissi a noi.
171
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
No, non posso proprio…
172
00:09:36,617 --> 00:09:38,537
- Devo…
- Significherebbe molto per Benji.
173
00:09:38,619 --> 00:09:40,499
È un momento difficile.
174
00:09:42,039 --> 00:09:44,039
Ha bisogno di una buona amica.
175
00:09:45,334 --> 00:09:46,924
Eileen, vieni qui.
176
00:09:49,213 --> 00:09:50,343
Ok.
177
00:09:53,259 --> 00:09:54,639
Lasciati andare.
178
00:10:37,053 --> 00:10:38,603
Oh, cazzo.
179
00:10:38,679 --> 00:10:39,679
Mio Dio.
180
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
- Dammi tregua.
- Sei appena tornata dall'ospedale.
181
00:10:42,391 --> 00:10:44,981
Devi riposare, non puoi andare in giro.
182
00:10:45,061 --> 00:10:48,061
I dottori non sanno di cosa parlano.
183
00:10:48,147 --> 00:10:51,647
Non posso prendere aria?
Qui, c'è puzza di morte.
184
00:10:51,734 --> 00:10:53,654
Perché non guardi la TV?
185
00:10:53,736 --> 00:10:55,566
Cerchiamo una telenovela.
186
00:10:55,655 --> 00:10:56,735
Questo è razzismo.
187
00:10:56,822 --> 00:10:57,742
Davvero?
188
00:10:57,823 --> 00:10:58,663
Ehi.
189
00:10:59,200 --> 00:11:00,870
Teri, ti sostituisco io.
190
00:11:00,951 --> 00:11:01,831
Sei sicura?
191
00:11:01,911 --> 00:11:02,911
Felicissima.
192
00:11:02,995 --> 00:11:04,285
Grazie.
193
00:11:05,331 --> 00:11:08,081
Bella maglietta. La scollatura ti dona.
194
00:11:08,167 --> 00:11:09,957
Dici sul serio? Era in saldo.
195
00:11:10,044 --> 00:11:10,884
Cosa?
196
00:11:11,379 --> 00:11:12,379
Genio dello shopping!
197
00:11:12,463 --> 00:11:14,803
- Grazie.
- Sì, grazie a te!
198
00:11:21,639 --> 00:11:23,719
- Che diavolo fai?
- Ti porto fuori.
199
00:11:23,808 --> 00:11:26,768
- È vero che c'è puzza di morte.
- Vero?
200
00:11:30,356 --> 00:11:32,146
- È stato un crimine passionale.
- Sì.
201
00:11:32,233 --> 00:11:33,943
L'hanno colpito in testa.
202
00:11:34,026 --> 00:11:35,896
Riesci a immaginare che dolore?
203
00:11:35,986 --> 00:11:37,606
- No.
- Devo andarmene.
204
00:11:38,280 --> 00:11:39,120
Ehi.
205
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Ehi! Mia mamma ti ha costretta
a venire alla festa?
206
00:11:44,286 --> 00:11:46,156
Oddio, no. Non mi ha…
207
00:11:46,247 --> 00:11:48,117
No, non mi ha costretta.
208
00:11:48,207 --> 00:11:50,207
- Sono felice di essere qui.
- Sì.
209
00:11:50,292 --> 00:11:53,092
- Cioè, non sono felice…
- Sì, no, beh…
210
00:11:53,170 --> 00:11:55,340
- Certo che no.
- Sai, perché è…
211
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
Sì, chi è felice?
212
00:11:56,507 --> 00:11:57,677
Non io!
213
00:11:57,758 --> 00:11:59,638
Sì, comunque…
214
00:12:00,803 --> 00:12:03,643
Suppongo che tornerai
a San Francisco ora che…
215
00:12:03,723 --> 00:12:05,063
No, in realtà,
216
00:12:05,766 --> 00:12:08,266
mi hanno chiesto di restare mentre l'FBI
217
00:12:09,061 --> 00:12:10,401
fa la sua cosa.
218
00:12:10,896 --> 00:12:12,146
- Sì, certo.
- Perciò…
219
00:12:12,773 --> 00:12:14,653
- Quella cosa.
- Lei chi è?
220
00:12:15,443 --> 00:12:18,783
Scusa, lui è mio padre, Jim. Papà, lei è…
221
00:12:19,864 --> 00:12:21,164
la mia amica, Jen.
222
00:12:22,158 --> 00:12:23,238
Molto piacere.
223
00:12:23,325 --> 00:12:25,195
Mi dispiace per la sua perdita.
224
00:12:25,286 --> 00:12:26,116
Anche a me.
225
00:12:27,663 --> 00:12:30,373
I figli non dovrebbero andarsene
prima di te.
226
00:12:31,459 --> 00:12:33,539
Non è giusto.
227
00:12:35,880 --> 00:12:36,760
No, non lo è.
228
00:12:36,839 --> 00:12:38,839
Ben, puoi portare via il piatto?
229
00:12:38,924 --> 00:12:40,134
Certo, papà.
230
00:12:43,304 --> 00:12:44,684
È un bravo ragazzo.
231
00:12:45,389 --> 00:12:46,469
Sì, lo è.
232
00:12:47,558 --> 00:12:50,438
Sono felice che abbia incontrato
una brava ragazza.
233
00:12:50,519 --> 00:12:52,649
No, io non…
234
00:12:54,023 --> 00:12:55,273
Siamo solo amici.
235
00:12:56,317 --> 00:12:58,237
Anche le amiche vanno bene.
236
00:12:58,944 --> 00:13:01,574
Oh, no. Quello è il mio culo, il buco.
237
00:13:02,323 --> 00:13:03,873
Vuole scusarmi? Devo…
238
00:13:03,949 --> 00:13:07,999
Devo allontanarmi da lei, cazzo.
239
00:13:13,751 --> 00:13:15,251
Dove cazzo è il bagno?
240
00:13:30,267 --> 00:13:31,767
Ma che cazzo?
241
00:13:35,022 --> 00:13:35,902
Cosa…
242
00:13:37,608 --> 00:13:39,398
No.
243
00:13:39,485 --> 00:13:40,985
Perché?
244
00:13:45,866 --> 00:13:47,616
Ok.
245
00:13:48,953 --> 00:13:50,623
Ben…
246
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Ok.
247
00:13:59,129 --> 00:14:01,629
- Sono Ben. Lasciate un messaggio.
- Cazzo.
248
00:14:04,009 --> 00:14:07,139
Ok, sono all'inferno.
249
00:14:12,518 --> 00:14:14,398
Non muovetevi, per favore.
250
00:14:14,478 --> 00:14:17,398
Dai, non conosci Celia Cruz?
251
00:14:17,481 --> 00:14:18,651
La regina della salsa?
252
00:14:18,732 --> 00:14:21,192
- Devo informarmi, adoro la salsa.
- Mamma.
253
00:14:21,277 --> 00:14:22,947
- Ti stavamo cercando.
- Ciao.
254
00:14:23,028 --> 00:14:24,238
Judy, dove eravate?
255
00:14:24,321 --> 00:14:26,531
Abbiamo passeggiato sul lungomare.
256
00:14:26,615 --> 00:14:28,115
Potevi avvisarci, cazzo.
257
00:14:28,200 --> 00:14:29,700
Hai ragione, scusa.
258
00:14:29,785 --> 00:14:31,575
Hai i capelli più lunghi. Stai bene.
259
00:14:31,662 --> 00:14:32,962
Grazie. Mi arrendo.
260
00:14:33,539 --> 00:14:35,539
Cos'è questo?
261
00:14:35,624 --> 00:14:38,424
- Stai bevendo un margarita?
- Stavo.
262
00:14:38,502 --> 00:14:42,842
- Non può mischiare l'alcol alle medicine.
- Ha detto che non ne prende.
263
00:14:42,923 --> 00:14:44,593
- Ha mentito.
- Davvero?
264
00:14:44,675 --> 00:14:46,215
Fantastico, ora è ubriaca.
265
00:14:51,891 --> 00:14:53,181
Oddio, mi dispiace.
266
00:14:53,267 --> 00:14:56,597
Volevo farle prendere aria.
È stata in ospedale tanto tempo.
267
00:14:56,687 --> 00:15:00,767
Sì, perché è immunodepressa.
Ha appena avuto il secondo ictus.
268
00:15:00,858 --> 00:15:03,398
Cosa? Non ne avevo idea.
269
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Mi dispiace. Io… Non capiterà più.
270
00:15:06,488 --> 00:15:08,068
No, non capiterà.
271
00:15:14,872 --> 00:15:16,252
Ehi, Judy, aspetta.
272
00:15:17,499 --> 00:15:20,749
Puoi dirmi se ha mangiato o bevuto altro?
273
00:15:23,631 --> 00:15:25,841
Solo quel margarita senza sale.
274
00:15:25,925 --> 00:15:30,465
E le ho preso una coppetta di gelato
alla spina perché è cremoso.
275
00:15:31,889 --> 00:15:33,389
Adora quel gelato.
276
00:15:33,474 --> 00:15:35,314
Piace a tutti. Giusto?
277
00:15:35,392 --> 00:15:40,312
Voleva anche la ciliegia,
ma ho detto no perché non le lavano.
278
00:15:40,397 --> 00:15:42,317
Quelle ciliegie sono spazzatura.
279
00:15:43,025 --> 00:15:43,895
Fanno schifo.
280
00:15:43,984 --> 00:15:46,284
Ti restano sullo stomaco per 200 anni.
281
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
Mi dispiace, Michelle.
282
00:15:51,116 --> 00:15:53,036
Penserai che sono orribile
283
00:15:53,118 --> 00:15:55,828
dopo quello che Perez, cioè Ana, ha detto.
284
00:15:55,913 --> 00:15:58,833
Ti ho scritto dei messaggi.
Non so se li hai letti.
285
00:15:59,917 --> 00:16:00,827
Li ho letti.
286
00:16:01,627 --> 00:16:03,707
Ok.
287
00:16:04,838 --> 00:16:05,708
Bene.
288
00:16:08,592 --> 00:16:10,472
Spero che tua mamma stia bene.
289
00:16:12,262 --> 00:16:14,222
È stato bello vederti.
290
00:16:19,687 --> 00:16:23,897
Starà bene. Si è divertita tanto con te.
291
00:16:23,983 --> 00:16:24,823
Davvero?
292
00:16:25,818 --> 00:16:29,568
Non la vedevo sorridere da una vita.
È quasi sconcertante.
293
00:16:29,655 --> 00:16:32,365
Non le avevo mai visto i denti.
Sono belli.
294
00:16:34,451 --> 00:16:35,541
Tu sei bella.
295
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
È merito dei denti. Sono di famiglia.
296
00:16:38,872 --> 00:16:41,422
Tutto il resto sta cadendo a pezzi.
297
00:16:41,500 --> 00:16:43,170
Credo sia il termine medico.
298
00:16:43,961 --> 00:16:45,751
Non deve essere facile.
299
00:16:47,923 --> 00:16:50,263
Non ci dormo la notte.
300
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
Non sono mai stata
così stressata per qualcosa.
301
00:16:58,684 --> 00:16:59,894
Se ne hai voglia,
302
00:17:00,686 --> 00:17:02,896
so dove possiamo bere un margarita.
303
00:17:03,731 --> 00:17:05,151
Non devi lavorare?
304
00:17:05,232 --> 00:17:06,362
Mi hanno licenziata.
305
00:17:07,026 --> 00:17:09,106
- Oddio, mi dispiace.
- No.
306
00:17:09,194 --> 00:17:12,364
- Posso parlare con loro.
- Non dispiacerti.
307
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
Credo sia un bene.
308
00:17:16,994 --> 00:17:19,664
Soprattutto, se posso bere
qualcosa con te.
309
00:17:24,418 --> 00:17:26,048
Non sei un'assassina, vero?
310
00:17:26,670 --> 00:17:29,300
No! Dio, no.
311
00:17:30,174 --> 00:17:32,094
A volte, uccido con le battute.
312
00:17:34,178 --> 00:17:35,508
Prendo la giacca.
313
00:17:36,221 --> 00:17:37,771
Sai in quale stanza sei?
314
00:17:40,017 --> 00:17:42,017
Sì, sembra una specie
315
00:17:42,644 --> 00:17:46,234
di stanza vittoriana da incubo.
316
00:17:47,691 --> 00:17:49,281
Ok, arrivo.
317
00:17:52,863 --> 00:17:55,823
No.
318
00:17:58,869 --> 00:18:00,199
Ok, cosa?
319
00:18:00,287 --> 00:18:02,747
Questa è la stanza delle bambole gemelle.
320
00:18:03,707 --> 00:18:05,707
Perché mia mamma le colleziona.
321
00:18:05,793 --> 00:18:09,093
Ce ne sono due. Perché pensavo di essere…
322
00:18:09,171 --> 00:18:10,051
No.
323
00:18:10,130 --> 00:18:12,420
E come mai?
324
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
Ottima domanda.
Ha iniziato quando eravamo piccoli.
325
00:18:15,052 --> 00:18:17,012
Steve e io volevamo gli stessi giocattoli.
326
00:18:17,096 --> 00:18:21,176
Poi, noi ci siamo stufati delle bambole
e mia mamma no.
327
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
Ok.
328
00:18:22,935 --> 00:18:24,095
Curiosità.
329
00:18:24,186 --> 00:18:27,226
Le vendono così in coppia
330
00:18:27,314 --> 00:18:28,734
o ne comprava…
331
00:18:28,816 --> 00:18:31,396
- Nessuno lo sa.
- Chiaro.
332
00:18:33,028 --> 00:18:36,408
E dovrebbero sbattere le ciglia?
333
00:18:37,074 --> 00:18:40,164
Sono sicura che un paio l'hanno fatto.
334
00:18:40,744 --> 00:18:41,794
Sì, non…
335
00:18:42,496 --> 00:18:45,746
Non lo so, forse… può essere.
336
00:18:50,712 --> 00:18:51,842
Come stai?
337
00:18:56,093 --> 00:18:57,013
Io…
338
00:18:58,637 --> 00:19:00,887
Non è il momento migliore della mia vita.
339
00:19:03,100 --> 00:19:04,310
Ha senso.
340
00:19:04,393 --> 00:19:05,313
Sì.
341
00:19:07,229 --> 00:19:08,519
Sto cercando…
342
00:19:09,773 --> 00:19:11,863
di resistere per i miei genitori.
343
00:19:12,401 --> 00:19:15,321
Ma non so quanto riuscirò a farlo.
344
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
Magari, devi lasciarti andare.
345
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
Come si fa?
346
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Che ne pensi?
347
00:19:33,755 --> 00:19:35,215
Hanno talento.
348
00:19:35,299 --> 00:19:36,219
Li odi.
349
00:19:36,300 --> 00:19:37,470
No, io…
350
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
Forse non capisco? Cosa fai?
351
00:19:41,597 --> 00:19:43,927
Ti metti a urlare insieme a loro?
352
00:19:44,016 --> 00:19:47,556
O lasci che lo facciano per te?
353
00:19:48,979 --> 00:19:51,519
Magari ti serve un pezzo più profondo.
354
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Vediamo che c'è di bello.
355
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Io sono il tipo da musica country.
356
00:20:02,326 --> 00:20:03,406
Davvero?
357
00:20:03,493 --> 00:20:05,163
Willie Nelson? Dolly Parton?
358
00:20:06,038 --> 00:20:07,958
Come no, certo…
359
00:20:09,374 --> 00:20:10,214
Ecco.
360
00:20:21,345 --> 00:20:23,845
Questa la ascoltavo dopo la morte di Ted.
361
00:20:25,849 --> 00:20:26,679
Perché?
362
00:20:27,476 --> 00:20:28,386
Non lo so.
363
00:20:30,437 --> 00:20:33,107
Era in linea con il mio stato d'animo.
364
00:20:34,524 --> 00:20:36,404
Ero arrabbiata.
365
00:20:39,404 --> 00:20:40,744
Metto io qualcosa?
366
00:20:41,740 --> 00:20:42,660
Ok.
367
00:20:43,367 --> 00:20:45,787
Vediamo cosa ti riserva il futuro.
368
00:20:45,869 --> 00:20:47,789
TAROCCHI
369
00:20:50,165 --> 00:20:51,825
La carta della morte.
370
00:20:51,917 --> 00:20:53,087
Che strano.
371
00:20:53,168 --> 00:20:56,668
Non va presa alla lettera.
Indica un grande cambiamento.
372
00:20:56,755 --> 00:20:59,215
Sì, no, lo so, è solo che…
373
00:20:59,299 --> 00:21:01,219
Sembra un po' macabra.
374
00:21:02,594 --> 00:21:05,354
Lo scheletro a cavallo con la falce?
375
00:21:05,931 --> 00:21:07,061
Non è confortante?
376
00:21:07,140 --> 00:21:08,310
Non molto.
377
00:21:10,811 --> 00:21:13,271
- Ok…
- Quanti coltelli.
378
00:21:14,314 --> 00:21:15,944
- Un cappio.
- Sì.
379
00:21:16,024 --> 00:21:18,614
- È un bel periodo di merda.
- Sì.
380
00:21:18,694 --> 00:21:20,994
È un mazzo che capisce.
381
00:21:21,071 --> 00:21:23,951
- Vuoi parlarne?
- No, voglio berci su.
382
00:21:25,325 --> 00:21:26,695
Ok, beviamoci su.
383
00:21:30,330 --> 00:21:33,000
Quella carta era per me, comunque.
384
00:21:33,083 --> 00:21:34,923
- Il ristorante ha chiuso.
- Cosa?
385
00:21:35,002 --> 00:21:35,882
Sì.
386
00:21:35,961 --> 00:21:37,001
No!
387
00:21:37,087 --> 00:21:38,757
Era un posto bellissimo.
388
00:21:39,589 --> 00:21:42,179
Grazie, ma sai come si dice:
389
00:21:42,259 --> 00:21:44,259
si chiude una porta…
390
00:21:44,344 --> 00:21:47,724
e Dio rade al suolo la tua città
391
00:21:47,806 --> 00:21:49,216
e devi andare a ovest.
392
00:21:49,308 --> 00:21:50,978
Davvero? Si dice così?
393
00:21:51,059 --> 00:21:54,559
Non lo so, sono pessima con i proverbi.
394
00:21:55,897 --> 00:22:00,487
Siccome Dio ha raso al suolo la tua città,
395
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
che cosa farai adesso?
396
00:22:03,363 --> 00:22:04,243
Beh,
397
00:22:05,032 --> 00:22:08,332
è presto per dirlo, ma…
398
00:22:11,121 --> 00:22:12,411
Cosa?
399
00:22:12,497 --> 00:22:15,577
Non lo so, non riesco a dirlo
ad alta voce, è strano.
400
00:22:16,501 --> 00:22:17,341
Ok.
401
00:22:18,003 --> 00:22:23,383
C'è un'opportunità a Sonoma
402
00:22:23,467 --> 00:22:26,597
dove forse potrei aprire
il mio ristorante.
403
00:22:26,678 --> 00:22:28,598
Cosa? Michelle!
404
00:22:28,680 --> 00:22:29,930
Judy!
405
00:22:30,474 --> 00:22:33,524
È un posto fantastico,
vicino a una cantina biologica.
406
00:22:33,602 --> 00:22:37,062
Adoro il vino biologico, credo.
Non so se l'ho mai bevuto.
407
00:22:38,482 --> 00:22:41,692
Non ho ancora firmato,
ma è bello poterlo dire.
408
00:22:41,777 --> 00:22:43,147
È bello sentirlo.
409
00:22:48,283 --> 00:22:49,413
E tu come stai?
410
00:22:51,453 --> 00:22:52,503
Come sto?
411
00:22:52,996 --> 00:22:56,826
La tua vita è piuttosto libera ora.
412
00:22:57,667 --> 00:23:01,917
Se potessi scegliere
di fare qualcosa, cosa faresti?
413
00:23:16,311 --> 00:23:17,351
Aspetta.
414
00:23:17,854 --> 00:23:19,234
Cosa stiamo facendo?
415
00:23:20,732 --> 00:23:22,942
Non lo so, non sono nelle condizioni di…
416
00:23:23,026 --> 00:23:25,146
Oddio, neanch'io.
417
00:23:27,072 --> 00:23:28,322
- Ok.
- Ok.
418
00:23:36,748 --> 00:23:39,578
Così, uno se ne sta seduto
419
00:23:39,668 --> 00:23:41,918
e piange ascoltandola?
420
00:23:44,381 --> 00:23:45,511
Stai scherzando?
421
00:23:45,590 --> 00:23:46,880
Certo che sì.
422
00:23:49,511 --> 00:23:53,431
No, non è che… sto sempre a piangere.
423
00:23:53,515 --> 00:23:56,805
A volte, canto con lei.
424
00:24:00,063 --> 00:24:06,863
Cado a pezzi
425
00:24:09,156 --> 00:24:14,656
Come facciamo a essere solo amici?
426
00:24:16,997 --> 00:24:20,207
Vuoi che finga
427
00:24:20,292 --> 00:24:23,922
Che non ci siamo mai baciati
428
00:24:27,048 --> 00:24:29,048
Sì, credo di capire…
429
00:24:30,010 --> 00:24:31,050
perché ti piace.
430
00:24:31,678 --> 00:24:32,548
Sì.
431
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Sai cos'altro mi ha aiutata
432
00:24:41,771 --> 00:24:46,651
quando Ted è morto? Alzarmi e muovermi.
433
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
- Sì?
- Sì.
434
00:24:48,945 --> 00:24:50,985
Cioè, qualsiasi attività fisica
435
00:24:51,072 --> 00:24:54,992
può essere d'aiuto, capisci?
436
00:24:56,286 --> 00:24:58,036
Infatti, una volta,
437
00:24:58,121 --> 00:25:01,291
ho distrutto un'auto
con una mazza da golf.
438
00:25:01,374 --> 00:25:03,634
Mi ha fatto stare bene.
439
00:25:04,711 --> 00:25:05,551
Davvero?
440
00:25:06,129 --> 00:25:07,669
- Sì.
- Spero fosse la tua auto.
441
00:25:07,756 --> 00:25:09,966
No.
442
00:25:10,050 --> 00:25:14,300
Credevo che fosse del tipo
che aveva investito Ted.
443
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
Non lo era. Ma io non lo sapevo.
444
00:25:20,310 --> 00:25:21,270
Ho capito.
445
00:25:22,604 --> 00:25:24,234
So quanto sia dura.
446
00:25:25,148 --> 00:25:26,268
Il non sapere.
447
00:25:27,776 --> 00:25:29,026
Sì, so che lo sai.
448
00:25:29,861 --> 00:25:30,781
Mi dispiace.
449
00:25:34,241 --> 00:25:35,661
No, dispiace a me.
450
00:25:36,743 --> 00:25:38,793
Perché? Non l'hai investito tu.
451
00:25:41,915 --> 00:25:42,995
No, ma io ho…
452
00:25:44,751 --> 00:25:46,131
investito te.
453
00:25:48,213 --> 00:25:50,383
Cosa? Non capisco.
454
00:25:52,759 --> 00:25:55,099
Perché non ha alcun senso.
455
00:25:56,429 --> 00:25:57,259
Ma…
456
00:25:58,098 --> 00:25:59,098
sono stato io.
457
00:26:00,642 --> 00:26:01,482
Stavo…
458
00:26:02,561 --> 00:26:04,151
Guidavo l'auto
459
00:26:04,813 --> 00:26:06,443
che ha investito te e Judy.
460
00:26:08,733 --> 00:26:11,113
Avevo appena saputo di Steve
461
00:26:11,736 --> 00:26:14,856
e ho iniziato a bere
462
00:26:16,032 --> 00:26:17,782
e non riuscivo a fermarmi.
463
00:26:18,702 --> 00:26:21,662
Sono salito in macchina e sono partito.
464
00:26:23,081 --> 00:26:24,001
E non…
465
00:26:25,208 --> 00:26:26,128
Non mi sono fermato.
466
00:26:27,168 --> 00:26:28,248
E capirò…
467
00:26:28,878 --> 00:26:31,258
se non vorrai più vedermi.
468
00:26:33,258 --> 00:26:35,178
Ma dovevo dirtelo.
469
00:26:45,854 --> 00:26:49,694
Non vorrei portarmi sfortuna,
ma credo che dormirò stanotte.
470
00:26:49,774 --> 00:26:50,944
Ne sono felice.
471
00:26:53,278 --> 00:26:55,448
Porti gioia, lo sai?
472
00:26:56,406 --> 00:26:57,736
Tu porti gioia.
473
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
Sul serio.
474
00:27:00,410 --> 00:27:01,330
Grazie.
475
00:27:02,037 --> 00:27:03,077
Per cosa?
476
00:27:05,540 --> 00:27:07,960
Non sai quanto mi serviva questa serata.
477
00:27:09,044 --> 00:27:11,594
È stata davvero catartica.
478
00:27:14,966 --> 00:27:15,966
Sì.
479
00:27:30,774 --> 00:27:31,864
Ho un cancro.
480
00:28:13,650 --> 00:28:15,070
Ho un cancro.
481
00:30:11,476 --> 00:30:13,386
Sottotitoli: Silvia Gallico