1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,120
Helvete.
3
00:00:43,084 --> 00:00:43,924
Faen.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,470
HAMPSALVE
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,684
GOD BEDRING
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,574
Nei, ikke igjen.
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,089
ONKOLOGISENTER
8
00:01:42,852 --> 00:01:46,272
-I Springer er miljøet…
-Hei, Char? Hva ser du på?
9
00:01:46,356 --> 00:01:51,396
Jeg er endret nå.
Målet mitt er bare å komme meg hjem.
10
00:01:51,486 --> 00:01:54,066
Det er fem år og ni måneder til.
11
00:01:54,155 --> 00:01:58,025
Jeg er klar. Man setter ikke pris på
det man har før det er vekk.
12
00:01:58,118 --> 00:02:00,368
Du skulle ikke blitt tatt, Connie.
13
00:02:02,497 --> 00:02:03,997
Jeg så på det.
14
00:02:04,082 --> 00:02:06,632
Nei da. Ingen bør se på det.
15
00:02:07,836 --> 00:02:08,666
Ok.
16
00:02:09,838 --> 00:02:10,668
Greit.
17
00:02:11,673 --> 00:02:15,723
-Hva gjør du?
-Glidelåsen sitter fast, kan du hjelpe?
18
00:02:15,802 --> 00:02:18,562
Vel… Du kan…
19
00:02:18,638 --> 00:02:22,888
Ikke gjør det kleint.
Bare dra opp glidelåsen.
20
00:02:22,976 --> 00:02:23,976
Ok.
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
Skal jeg ikke bli med i begravelsen?
22
00:02:33,153 --> 00:02:36,913
Jeg vil ikke gå, så hvorfor be deg?
Jeg skal bare ta farvel.
23
00:02:37,907 --> 00:02:38,737
Med Steve?
24
00:02:39,576 --> 00:02:41,196
Nei, med Ben.
25
00:02:41,828 --> 00:02:47,748
Han bor ikke her. Så etter i dag
trenger jeg ikke se ham mer.
26
00:02:48,751 --> 00:02:53,921
Noe som er bra, for å være ærlig,
for den familien er bare så…
27
00:02:55,967 --> 00:02:58,507
De er som en tverrstrøm.
28
00:02:59,762 --> 00:03:03,142
Det er bare veldig vanskelig å…
Det er bare… Helv…
29
00:03:05,560 --> 00:03:09,940
Takk for praten, gutten min.
Glad jeg oppdrar en med empati.
30
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
Hæ?
31
00:03:14,402 --> 00:03:19,452
Biopsien bekreftet dessverre
at det er livmorhalskreft
32
00:03:19,532 --> 00:03:21,452
med spredning til leveren.
33
00:03:21,534 --> 00:03:24,294
Når vi ser masser
så langt unna utgangspunktet,
34
00:03:24,370 --> 00:03:27,250
betyr det at det er stadium fire.
35
00:03:28,791 --> 00:03:32,421
Jeg vet at dette er tøft å høre,
men det er en vei videre.
36
00:03:33,004 --> 00:03:36,384
Vi kan ikke operere,
men vi begynner med cellegift,
37
00:03:36,466 --> 00:03:39,466
og er det vellykket,
begynner du med stråling.
38
00:03:41,137 --> 00:03:42,387
Ett skritt av gangen.
39
00:03:43,848 --> 00:03:46,348
Judy?
40
00:03:46,434 --> 00:03:47,694
Er det båten din?
41
00:03:49,854 --> 00:03:51,314
Ja, det er det.
42
00:03:51,397 --> 00:03:53,777
Den er vakker. Alltid ønsket meg båt.
43
00:03:54,359 --> 00:03:55,899
-Katamaran, ikke sant?
-Ja.
44
00:03:57,403 --> 00:03:59,703
Jeg vet at dette er mye å ta inn.
45
00:03:59,781 --> 00:04:02,201
Så hvis du har spørsmål, er jeg…
46
00:04:06,037 --> 00:04:09,367
-Hva om jeg aldri hadde tatt den CT-en?
-Hva mener du?
47
00:04:09,457 --> 00:04:15,917
Hvis jeg aldri hadde vært i den ulykken,
hadde jeg ikke visst at jeg har det.
48
00:04:16,005 --> 00:04:17,915
Da er det bra at det skjedde.
49
00:04:18,508 --> 00:04:22,258
For nå vet du det,
og vi kan behandle det så fort som mulig.
50
00:04:22,345 --> 00:04:24,465
Ja, men jeg føler meg frisk.
51
00:04:25,139 --> 00:04:27,599
Jeg er litt sår etter ulykken, men…
52
00:04:28,309 --> 00:04:33,269
Jeg føler definitivt ingenting
av det du sier at det er.
53
00:04:33,356 --> 00:04:35,526
Jeg vet at det er tøft å akseptere.
54
00:04:35,608 --> 00:04:39,108
Nei, det er virkelig ikke det. Takk.
55
00:04:39,195 --> 00:04:43,115
Men jeg tror jeg må ta en CT til.
56
00:04:43,199 --> 00:04:47,909
Jeg tror kanskje at biopsien er feilaktig,
eller at nåledamen gjorde noe galt.
57
00:04:47,996 --> 00:04:52,166
For dette kom helt ut av det blå.
58
00:04:53,126 --> 00:04:57,206
Så jeg tror kanskje
det er en feil, ikke sant?
59
00:04:57,297 --> 00:04:58,547
Vi skal alle dø.
60
00:04:59,549 --> 00:05:04,099
Men vår evne til å leve livet fullt ut
ligger i vår vilje til å akseptere
61
00:05:04,637 --> 00:05:06,507
at døden er en del av livet.
62
00:05:07,181 --> 00:05:11,101
Når det ubeskrivelige skjer,
når noen blir tatt fra oss for tidlig,
63
00:05:11,185 --> 00:05:16,435
eller ved utenkelig vold,
slik Jesus selv ble, rystes vår grunnvoll.
64
00:05:18,526 --> 00:05:20,736
Når alt er som mørkest,
65
00:05:21,738 --> 00:05:27,288
må vi søke trøst og støtte
i Guds lys og i hverandre,
66
00:05:27,827 --> 00:05:31,747
så vi kan helbredes sammen. Amen.
67
00:05:32,373 --> 00:05:34,963
Vi sier ha det til Ben og så stikker vi.
68
00:05:36,794 --> 00:05:38,554
-Må du sitte på til jobb?
-Hæ?
69
00:05:38,629 --> 00:05:40,049
Hva sa mekanikeren?
70
00:05:40,131 --> 00:05:41,721
-Hva?
-Om bilen?
71
00:05:42,925 --> 00:05:45,505
Ja, stemmer. Han sa den er i orden.
72
00:05:46,346 --> 00:05:48,886
-Går det bra?
-Nei, dette er så intenst.
73
00:05:48,973 --> 00:05:51,183
Ja, dette er jævlig grusomt.
74
00:05:52,185 --> 00:05:55,855
Greit. Skal vi smyge oss ut
og sende dem blomster og et kort?
75
00:05:56,522 --> 00:05:59,482
-Er ikke det litt upersonlig?
-Det er poenget.
76
00:05:59,567 --> 00:06:02,647
Jeg er den siste
som burde være personlig nå…
77
00:06:02,737 --> 00:06:03,907
-Hei…
-Hei…
78
00:06:03,988 --> 00:06:05,738
Tusen takk for at dere kom.
79
00:06:06,324 --> 00:06:07,874
-Det betyr mye.
-Ja. Jøss.
80
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
Det er klart vi måtte komme.
81
00:06:10,036 --> 00:06:13,996
-Vi vil ta farvel og sånt…
-Vi måtte komme. Det er det vi gjør.
82
00:06:14,540 --> 00:06:17,000
Kondolerer. Jeg er glad i deg.
83
00:06:18,336 --> 00:06:19,586
Takk, Jude.
84
00:06:19,670 --> 00:06:20,920
Greit, min…
85
00:06:25,385 --> 00:06:29,595
-Moren min vil nok gjerne se deg.
-Vil hun?
86
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
-Bør kanskje vente litt.
-Ja.
87
00:06:43,069 --> 00:06:45,489
Vi sier ha det til Eileen, og så drar vi.
88
00:06:45,571 --> 00:06:49,201
Vet ikke om du har sett det,
men Eileen står rett ved kisten!
89
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Ja. Jeg så det. Det passer dårlig.
90
00:06:53,162 --> 00:06:55,622
-Hvem er han i rullestolen?
-Faren, Jim.
91
00:06:55,706 --> 00:06:57,746
Hva? Sitter faren i rullestol?
92
00:06:58,418 --> 00:07:00,208
-Hva skjedde?
-De sa aldri noe.
93
00:07:00,294 --> 00:07:05,554
-Han har alltid teppe, så er nok ille.
-Vel, åpen kiste er verre.
94
00:07:05,633 --> 00:07:08,643
Hvorfor gjør man det? Ingen vil bli husket
95
00:07:08,719 --> 00:07:11,259
for å se ut som seg selv
laget av marsipan.
96
00:07:12,682 --> 00:07:16,062
Hvis jeg dør før deg,
må du faen meg låse kisten.
97
00:07:16,144 --> 00:07:18,654
Du skal ikke dø. Ingen skal dø.
98
00:07:18,729 --> 00:07:20,059
Hei, du.
99
00:07:20,148 --> 00:07:21,608
Hei, du…
100
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Så tragisk, ikke sant?
101
00:07:23,484 --> 00:07:24,364
Ja.
102
00:07:24,444 --> 00:07:27,664
Han fikk aldri sett nordlyset.
Eller åpnet hotellet.
103
00:07:27,738 --> 00:07:29,568
Eller dratt på safari i Afrika
104
00:07:31,367 --> 00:07:32,867
og drepe en elefant.
105
00:07:32,952 --> 00:07:35,502
Det er så grusomt.
106
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
Han hadde hele livet foran seg.
107
00:07:37,874 --> 00:07:41,134
Man får virkelig lyst til
å carpe diem dagen, ikke sant?
108
00:07:41,210 --> 00:07:43,420
-Ja.
-Denne veien, jenter.
109
00:07:43,504 --> 00:07:44,764
Ok.
110
00:07:46,507 --> 00:07:47,337
Jeg vet det.
111
00:07:49,218 --> 00:07:50,138
Jeg vet det.
112
00:07:50,678 --> 00:07:51,758
Herregud.
113
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
-Vi må ikke se.
-Jeg kan ikke.
114
00:07:53,806 --> 00:07:54,926
-Jeg ser.
-Jeg også.
115
00:07:57,018 --> 00:07:58,938
-Jeg er så forvirret.
-Hva skjer?
116
00:07:59,020 --> 00:08:00,100
Er det ikke fælt?
117
00:08:00,897 --> 00:08:02,397
Kroppen var IEFB.
118
00:08:02,482 --> 00:08:03,822
Hva betyr det?
119
00:08:03,900 --> 00:08:07,570
Ikke egnet for en begravelse.
Kan ikke helle suppe i en dress.
120
00:08:08,779 --> 00:08:14,449
FBI jobber visst fortsatt med liket,
vel, skallet, for å finne bevis.
121
00:08:14,535 --> 00:08:15,745
Herregud, seriøst?
122
00:08:16,496 --> 00:08:20,036
-Judy, du kom.
-Selvsagt, Eileen.
123
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
Kondolerer.
124
00:08:25,087 --> 00:08:28,047
-Det føles ikke virkelig.
-Det gjør ikke det.
125
00:08:31,802 --> 00:08:35,472
Jeg elsket denne dressen på ham.
Han kledde blått.
126
00:08:36,807 --> 00:08:38,227
Han gjør det, ikke sant?
127
00:08:48,319 --> 00:08:52,199
Stakkars.
En vanskelig tid for henne. Og meg.
128
00:08:52,281 --> 00:08:53,531
Nå begynner det.
129
00:08:53,616 --> 00:08:55,656
Hun skal ikke selge herskapshuset.
130
00:08:56,452 --> 00:09:00,832
Kunne ikke gi slipp på flere ting,
noe jeg selvsagt forstår.
131
00:09:00,915 --> 00:09:03,745
-Jeg skrev boken om tap.
-Det fins mange, men…
132
00:09:03,834 --> 00:09:08,844
Men det hadde vært så mye penger.
Jeg kunne fått systemisk rikdom.
133
00:09:08,923 --> 00:09:11,973
Herregud, så leit å høre
om ditt økonomiske tap.
134
00:09:12,051 --> 00:09:12,931
Takk.
135
00:09:14,804 --> 00:09:17,144
-Jeg må vekk herfra.
-Jeg er like bak.
136
00:09:17,223 --> 00:09:19,023
Jen, så hyggelig at du kom.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,730
-Redd deg selv.
-Takk.
138
00:09:21,894 --> 00:09:23,194
Eileen.
139
00:09:24,063 --> 00:09:29,033
-Kondolerer, virkelig.
-Takk, kjære.
140
00:09:29,110 --> 00:09:32,240
Vi er en liten gruppe
som skal møtes hjemme.
141
00:09:32,321 --> 00:09:33,911
Jeg håper du vil bli med.
142
00:09:34,574 --> 00:09:38,544
-Nei, det kan jeg ikke. Jeg…
-Det betyr mye for Benji.
143
00:09:38,619 --> 00:09:40,119
Han har det så tøft.
144
00:09:42,039 --> 00:09:44,039
Han trenger en god venn.
145
00:09:45,334 --> 00:09:46,924
Eileen, kom hit.
146
00:09:49,213 --> 00:09:50,343
Ok.
147
00:09:52,758 --> 00:09:54,428
Slipp det ut.
148
00:10:37,053 --> 00:10:38,603
Å, faen.
149
00:10:38,679 --> 00:10:39,679
Ay Dios mio.
150
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
-Gi deg!
-Du kom nettopp fra sykehuset.
151
00:10:42,391 --> 00:10:44,981
Du skal hvile. Du kan ikke dra.
152
00:10:45,061 --> 00:10:47,561
Legene vet ikke hva de snakker om.
153
00:10:48,147 --> 00:10:51,647
Kan jeg ikke få frisk luft?
Det lukter død her.
154
00:10:51,734 --> 00:10:55,574
Kan du ikke se på TV eller noe?
Vi kan finne en telenovela.
155
00:10:55,655 --> 00:10:57,735
-Det var rasistisk.
-Seriøst?
156
00:10:57,823 --> 00:11:01,833
-Hei. Teri, jeg kan ta over om du vil.
-Sikker?
157
00:11:01,911 --> 00:11:04,291
-Med glede.
-Takk.
158
00:11:05,331 --> 00:11:08,131
Flott topp, forresten.
Du kler den utringningen.
159
00:11:08,209 --> 00:11:10,539
-Seriøst? Jeg kjøpte den på salg.
-Hva?
160
00:11:11,379 --> 00:11:12,379
Du handler smart!
161
00:11:12,463 --> 00:11:14,803
-Takk.
-Ja, takk selv!
162
00:11:21,681 --> 00:11:23,721
-Hva gjør du?
-Får deg ut herfra.
163
00:11:23,808 --> 00:11:26,348
-Det lukter død her.
-Ja, ikke sant?
164
00:11:30,398 --> 00:11:32,148
-Det var visst i affekt.
-Ja.
165
00:11:32,233 --> 00:11:35,903
Ble visst knivstukket i hodet.
Kan du se for deg noe verre?
166
00:11:35,986 --> 00:11:37,606
-Nei.
-Jeg vil vekk herfra.
167
00:11:38,280 --> 00:11:39,120
Hei.
168
00:11:40,157 --> 00:11:43,657
Hei! Tvang mamma deg
til å komme til minnesamværet?
169
00:11:44,286 --> 00:11:46,156
Herregud. Nei, det er ikke…
170
00:11:46,247 --> 00:11:48,117
Nei, ingen tvang.
171
00:11:48,207 --> 00:11:50,207
-Nei. Det er en glede.
-Ja, men…
172
00:11:50,292 --> 00:11:53,092
-Altså, det er ikke en glede.
-Ja, nei. Vel…
173
00:11:53,170 --> 00:11:55,340
-Selvsagt ikke.
-Fordi det er en…
174
00:11:55,423 --> 00:11:57,683
-Hvem er glade?
-Ikke jeg!
175
00:11:57,758 --> 00:11:59,638
Ja. Uansett…
176
00:12:00,803 --> 00:12:03,643
Jeg antar at du skal
tilbake til San Fran nå som…
177
00:12:03,723 --> 00:12:10,193
Nei. Faktisk ba de meg bli her
mens FBI gjør greia si.
178
00:12:10,896 --> 00:12:12,146
-Ja visst.
-Så…
179
00:12:12,857 --> 00:12:14,647
-Den greia.
-Hvem er dette?
180
00:12:15,443 --> 00:12:18,783
Beklager. Dette er faren min, Jim.
Pappa, dette er min…
181
00:12:19,947 --> 00:12:21,067
min venn Jen.
182
00:12:22,158 --> 00:12:23,238
Hyggelig.
183
00:12:23,325 --> 00:12:26,115
-Kondolerer, Jim.
-Ja.
184
00:12:27,663 --> 00:12:33,543
Barna skal ikke dø før deg.
Det skal ikke være sånn.
185
00:12:35,921 --> 00:12:36,761
Nei.
186
00:12:36,839 --> 00:12:40,129
-Ben, kan du ta tallerkenen min?
-Ja visst, pappa.
187
00:12:43,304 --> 00:12:44,684
Han er en snill gutt.
188
00:12:45,431 --> 00:12:46,521
Ja, det er han.
189
00:12:47,558 --> 00:12:50,438
Så fint at han endelig
har møtt ei snill jente.
190
00:12:50,519 --> 00:12:52,649
Å, nei. Jeg er ikke…
191
00:12:54,106 --> 00:12:55,266
Vi er bare venner.
192
00:12:56,317 --> 00:12:58,237
Venner er også bra.
193
00:12:58,986 --> 00:13:01,566
Å, nei. Det er rumpa mi.
Det er rumpehullet.
194
00:13:02,823 --> 00:13:08,003
Unnskyld meg.
Jeg må bare til helvete vekk fra deg.
195
00:13:13,751 --> 00:13:15,251
Hvor faen er toalettet?
196
00:13:30,267 --> 00:13:31,767
Hva faen?
197
00:13:35,022 --> 00:13:35,902
Hva…
198
00:13:37,608 --> 00:13:40,988
Nei. Hvorfor?
199
00:13:45,866 --> 00:13:47,616
Ok…
200
00:13:48,953 --> 00:13:50,623
Ben…
201
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Ok.
202
00:13:59,129 --> 00:14:01,129
-Det er Ben. Legg igjen en beskjed.
-Faen.
203
00:14:04,009 --> 00:14:07,139
Ok. Jeg er i helvete.
204
00:14:12,518 --> 00:14:14,398
Ikke rør dere, vær så snill.
205
00:14:14,478 --> 00:14:18,648
Gi deg. Vet du ikke hvem Celia Cruz er?
Salsadronningen?
206
00:14:18,732 --> 00:14:21,192
-Jeg elsker salsa.
-Herregud, mamma.
207
00:14:21,277 --> 00:14:22,947
-Vi har sett etter deg.
-Hei.
208
00:14:23,028 --> 00:14:26,528
-Hvor har dere vært?
-Vi gikk en tur. Hun har det bra.
209
00:14:26,615 --> 00:14:28,115
Du kunne sagt ifra.
210
00:14:28,200 --> 00:14:31,580
Du har rett. Beklager.
Håret ditt er lengre. Så fint!
211
00:14:31,662 --> 00:14:35,042
Takk. Jeg gir opp. Hva er dette?
212
00:14:35,624 --> 00:14:38,424
-Drikker du margarita?
-Jeg gjorde det.
213
00:14:38,502 --> 00:14:42,842
-Hun kan ikke blande alkohol og medisiner.
-Hun sa hun ikke tok medisiner.
214
00:14:42,923 --> 00:14:44,593
-Hun løy.
-Virkelig?
215
00:14:44,675 --> 00:14:46,215
Flott. Nå er hun dritings.
216
00:14:51,891 --> 00:14:56,601
Herregud, beklager. Hun fikk frisk luft.
Hun har vært på sykehuset så lenge.
217
00:14:56,687 --> 00:15:00,767
Ja, fordi hun er immunkompromittert.
Hun har hatt slag for andre gang.
218
00:15:00,858 --> 00:15:03,398
Hva? Det visste jeg ikke.
219
00:15:03,485 --> 00:15:08,065
-Beklager. Det skjer ikke igjen.
-Nei, det gjør det ikke.
220
00:15:14,872 --> 00:15:16,252
Hei, Judy, vent.
221
00:15:17,499 --> 00:15:20,749
Kan du bare si
om hun spiste eller drakk noe mer?
222
00:15:23,714 --> 00:15:25,844
Bare én svak margarita. Uten salt.
223
00:15:25,925 --> 00:15:30,465
Og jeg kjøpte et lite beger
med softis fordi det er softis.
224
00:15:31,889 --> 00:15:35,309
-Hun elsker softis.
-Hvem gjør ikke det? Ikke sant?
225
00:15:35,392 --> 00:15:39,732
Hun ba om et kirsebær, men jeg sa nei
for de vasker aldri kirsebærene.
226
00:15:39,813 --> 00:15:42,273
Ja, de er skitne saker.
227
00:15:43,025 --> 00:15:46,275
Skikkelig ekle.
Blir de ikke i magen i 200 år?
228
00:15:49,323 --> 00:15:51,033
Jeg er lei for det, Michelle.
229
00:15:51,116 --> 00:15:53,036
Du syns nok jeg er grusom
230
00:15:53,118 --> 00:15:55,828
etter alt det Perez…
det Ana sa, mener jeg.
231
00:15:55,913 --> 00:15:58,833
Jeg sendte deg meldinger.
Vet ikke om du fikk dem.
232
00:15:59,917 --> 00:16:00,827
Jo da.
233
00:16:01,669 --> 00:16:03,709
Ok.
234
00:16:04,838 --> 00:16:05,708
Kult.
235
00:16:08,592 --> 00:16:10,512
Håper det går bra med moren din.
236
00:16:12,429 --> 00:16:14,219
Det var fint å se deg.
237
00:16:19,687 --> 00:16:23,897
Hun klarer seg.
Hun koste seg veldig, forresten.
238
00:16:23,983 --> 00:16:24,823
Er det sant?
239
00:16:25,818 --> 00:16:29,568
Ja, jeg har ikke sett henne smile
på evigheter. Det er rart.
240
00:16:29,655 --> 00:16:32,655
Ja, jeg hadde ikke sett tennene hennes.
De var fine!
241
00:16:34,451 --> 00:16:35,491
Du ser fin ut.
242
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
Det er bare tennene. Det er arvelig.
243
00:16:38,872 --> 00:16:43,172
Resten av meg går opp i sømmene,
tror det er det medisinske begrepet.
244
00:16:43,961 --> 00:16:45,751
Jeg vet at det ikke er lett.
245
00:16:47,923 --> 00:16:49,973
Det holder meg våken om natten.
246
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
Jeg ante ikke at jeg kunne være
så jævlig stresset over noe.
247
00:16:58,809 --> 00:17:02,649
Hvis du vil,
vet jeg om et sted med svake margaritaer.
248
00:17:03,772 --> 00:17:06,362
-Må ikke du jobbe?
-Nei, jeg fikk sparken.
249
00:17:07,067 --> 00:17:09,107
-Herregud, unnskyld.
-Nei.
250
00:17:09,194 --> 00:17:12,324
-Jeg kan snakke med dem.
-Nei da. Ikke si unnskyld.
251
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
Jeg tror det er til det beste.
252
00:17:17,244 --> 00:17:19,664
Spesielt om vi kan ta en drink sammen.
253
00:17:24,460 --> 00:17:25,880
Ikke morder, ikke sant?
254
00:17:26,670 --> 00:17:32,180
Nei! Herregud. Altså, noen ganger
dør folk av latter av vitsene mine…
255
00:17:34,261 --> 00:17:35,601
Jeg henter jakken min.
256
00:17:36,221 --> 00:17:37,851
Vet du hvilket rom du er i?
257
00:17:40,017 --> 00:17:46,227
Ja, det er et slags
viktoriansk marerittrom?
258
00:17:47,691 --> 00:17:49,281
Ok. Jeg kommer.
259
00:17:52,905 --> 00:17:55,815
Nei.
260
00:17:58,994 --> 00:18:02,754
-Ok. Hva…
-Dette er tvillingdukkerommet.
261
00:18:03,707 --> 00:18:05,707
Mamma samler på tvillingdukker.
262
00:18:05,793 --> 00:18:09,093
Så det er to av dem. Ok.
For jeg trodde virkelig at jeg…
263
00:18:09,171 --> 00:18:12,421
-Nei.
-Og hvorfor?
264
00:18:12,508 --> 00:18:17,008
Godt spørsmål. Det begynte da vi var små.
Steve og jeg måtte ha samme leker.
265
00:18:17,096 --> 00:18:21,176
Og så vokste vi fra dukker,
men det gjorde ikke mamma.
266
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
Ok.
267
00:18:22,935 --> 00:18:28,725
Jeg er bare nysgjerrig.
Kommer de i par, eller kjøpte hun…
268
00:18:28,816 --> 00:18:31,066
-Det er det ingen som vet.
-Skjønner.
269
00:18:33,070 --> 00:18:36,410
Og er… Unnskyld meg, men skal de blunke?
270
00:18:37,074 --> 00:18:39,624
For jeg er sikker på at et par blunket.
271
00:18:40,244 --> 00:18:41,374
Ja, jeg vet…
272
00:18:42,579 --> 00:18:45,539
Jeg vet ikke. Kanskje.
273
00:18:50,796 --> 00:18:51,836
Hvordan går det?
274
00:18:56,135 --> 00:18:56,965
Jeg…
275
00:18:58,637 --> 00:19:00,887
Jeg lever nok ikke etter beste evne.
276
00:19:03,100 --> 00:19:04,310
Det skjønner jeg.
277
00:19:04,393 --> 00:19:05,313
Ja.
278
00:19:07,312 --> 00:19:11,862
Jeg har prøvd å ta meg sammen
for foreldrene mine, ikke sant?
279
00:19:12,401 --> 00:19:15,321
Men jeg vet ikke
hvor mye lenger jeg orker det.
280
00:19:16,029 --> 00:19:20,159
Vel, kanskje du trenger å slippe det ut.
281
00:19:22,870 --> 00:19:24,200
Hvordan gjør man det?
282
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Hva syns du?
283
00:19:33,755 --> 00:19:34,715
De er flinke.
284
00:19:35,299 --> 00:19:37,379
-Du hater det.
-Nei, jeg…
285
00:19:38,760 --> 00:19:41,510
Kanskje jeg ikke skjønner det.
Skal man bare…
286
00:19:41,597 --> 00:19:43,927
Skriker du bare sammen med dem?
287
00:19:44,016 --> 00:19:47,556
Ja, eller så lar du dem skrike for deg.
288
00:19:48,979 --> 00:19:51,479
Kanskje du trenger noe mørkere.
289
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Skal vi se. Noe bra.
290
00:19:56,403 --> 00:20:00,073
Ja, klassisk country er mer min smak.
291
00:20:02,409 --> 00:20:05,159
Seriøst? Willie Nelson? Dolly Parton?
292
00:20:06,079 --> 00:20:07,999
Altså, jo da…
293
00:20:09,374 --> 00:20:10,214
Her.
294
00:20:21,345 --> 00:20:23,845
Jeg hørte mye på denne etter at Ted døde.
295
00:20:26,141 --> 00:20:28,101
-Hvorfor?
-Jeg vet ikke.
296
00:20:30,437 --> 00:20:33,107
Musikken gjenspeilet følelsene mine.
297
00:20:34,524 --> 00:20:36,404
Jeg var sint.
298
00:20:39,404 --> 00:20:40,744
Kan jeg sette på noe?
299
00:20:41,740 --> 00:20:42,570
Ok.
300
00:20:43,367 --> 00:20:45,737
Da ser vi hva fremtiden vil bringe.
301
00:20:50,207 --> 00:20:53,087
-Dødskortet.
-Så rart.
302
00:20:53,168 --> 00:20:56,668
Det er ikke bokstavelig.
Det betyr heller en stor endring.
303
00:20:56,755 --> 00:21:01,215
Ja, jeg vet det. Det er bare…
Det ser litt dødelig ut.
304
00:21:02,594 --> 00:21:05,354
Skjelettet på hesteryggen
som holder en ljå?
305
00:21:05,430 --> 00:21:08,310
-Ikke beroligende?
-Ikke så veldig.
306
00:21:10,811 --> 00:21:13,271
-Ok…
-Det er mange kniver.
307
00:21:14,314 --> 00:21:15,944
-Og en renneløkke.
-Ja da.
308
00:21:16,024 --> 00:21:18,614
-Du har mye på gang nå.
-Ja.
309
00:21:18,694 --> 00:21:20,994
Det er en nøyaktig kortstokk.
310
00:21:21,071 --> 00:21:23,951
-Vil du snakke om det?
-Nei, drikke om det.
311
00:21:25,325 --> 00:21:26,695
Ok, vi drikker om det.
312
00:21:30,831 --> 00:21:34,421
Det kortet var nok til meg.
Restauranten stengte forrige uke.
313
00:21:34,501 --> 00:21:35,881
-Hva?
-Ja.
314
00:21:35,961 --> 00:21:38,761
Nei! Det var så vakkert der.
315
00:21:39,589 --> 00:21:42,179
Takk, men du vet,
det er som de alltid sier.
316
00:21:42,259 --> 00:21:44,259
Når en dør lukkes,
317
00:21:44,344 --> 00:21:49,224
så jevner Gud hele jævla byen din
med jorden så du må flytte vestover.
318
00:21:49,308 --> 00:21:50,978
Virkelig? Sier de det?
319
00:21:51,059 --> 00:21:54,559
Nei, jeg vet ikke, sikkert ikke.
Jeg husker aldri sitater.
320
00:21:55,897 --> 00:22:00,487
Ok, vel, siden Gud
jevnet byen din med jorden,
321
00:22:00,569 --> 00:22:02,279
hva skal du gjøre nå?
322
00:22:03,405 --> 00:22:08,235
Vel, det er tidlig, men…
323
00:22:11,121 --> 00:22:12,411
Hva da?
324
00:22:12,497 --> 00:22:15,497
Det er vanskelig å si det høyt. Så rart.
325
00:22:16,501 --> 00:22:17,341
Ok.
326
00:22:18,003 --> 00:22:23,383
Jeg har fått en mulighet i Sonoma
327
00:22:23,467 --> 00:22:26,597
til å muligens åpne min egen restaurant.
328
00:22:26,678 --> 00:22:29,598
-Hva? Michelle!
-Judy!
329
00:22:30,474 --> 00:22:33,444
Det er et flott sted
ved en økologisk vingård.
330
00:22:33,518 --> 00:22:37,058
Jeg elsker økologisk vin!
Tror jeg. Hvis jeg har smakt det.
331
00:22:38,482 --> 00:22:41,692
Ingenting er signert,
men det føles bra å si det.
332
00:22:41,777 --> 00:22:43,737
Det føltes bra å høre det.
333
00:22:48,367 --> 00:22:49,277
Så hva med deg?
334
00:22:51,453 --> 00:22:52,453
Hva med meg?
335
00:22:52,996 --> 00:22:56,826
Vel, livet ditt er
på en måte helt åpent nå.
336
00:22:57,667 --> 00:23:01,917
Så hvis du kunne gjøre hva som helst,
hva hadde du gjort?
337
00:23:16,311 --> 00:23:17,151
Vent.
338
00:23:17,854 --> 00:23:19,114
Vet vi hva vi gjør?
339
00:23:20,816 --> 00:23:22,936
Jeg vet ikke. Jeg klarer ikke å…
340
00:23:23,026 --> 00:23:24,896
Herregud. Ikke jeg heller.
341
00:23:27,072 --> 00:23:28,322
-Ok.
-Ok.
342
00:23:36,748 --> 00:23:41,918
Så du bare sitter og gråter til dette?
343
00:23:44,381 --> 00:23:45,511
Tuller du?
344
00:23:45,590 --> 00:23:46,880
Definitivt ja.
345
00:23:49,511 --> 00:23:53,431
Nei, det er ikke sånn
at jeg alltid gråter til det.
346
00:23:53,515 --> 00:23:56,805
Noen ganger synger jeg med.
347
00:24:00,063 --> 00:24:06,823
Jeg bryter sammen
348
00:24:09,156 --> 00:24:14,656
Hvordan kan jeg være bare din venn?
349
00:24:16,997 --> 00:24:20,207
Du vil at jeg skal te meg
350
00:24:20,292 --> 00:24:23,172
Som om vi aldri kysset
351
00:24:27,048 --> 00:24:30,468
Ja, jeg skjønner hvorfor du liker det.
352
00:24:31,678 --> 00:24:32,508
Ja.
353
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Noe annet som hjalp
354
00:24:41,771 --> 00:24:46,191
da Ted døde var…
er å stå opp og røre på seg.
355
00:24:46,735 --> 00:24:47,735
-Ja?
-Ja.
356
00:24:48,987 --> 00:24:54,987
All fysisk aktivitet
kan være en befrielse, ikke sant?
357
00:24:56,286 --> 00:25:01,286
En gang knuste jeg faktisk
en bil med en golfkølle.
358
00:25:01,374 --> 00:25:03,634
Det føltes veldig bra.
359
00:25:04,711 --> 00:25:05,551
Virkelig?
360
00:25:05,629 --> 00:25:07,669
-Ja.
-Håper det var din bil.
361
00:25:07,756 --> 00:25:14,296
Nei. Jeg trodde
det var fyren som kjørte på Ted.
362
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
Det var ikke det. Men altså,
det visste jeg ikke da.
363
00:25:20,393 --> 00:25:21,273
Skjønner.
364
00:25:22,646 --> 00:25:26,016
Jeg vet at det er vanskelig. Å ikke vite.
365
00:25:27,817 --> 00:25:30,607
Ja, jeg vet at du vet. Jeg er lei for det.
366
00:25:34,241 --> 00:25:35,661
Nei, jeg er lei for det.
367
00:25:36,743 --> 00:25:38,793
Hvorfor? Du kjørte ikke på ham.
368
00:25:41,957 --> 00:25:42,827
Nei, men jeg…
369
00:25:44,793 --> 00:25:46,003
Jeg kjørte på deg.
370
00:25:48,255 --> 00:25:50,415
Hva? Jeg skjønner ikke.
371
00:25:52,842 --> 00:25:55,182
Det er fordi det ikke gir mening.
372
00:25:56,513 --> 00:25:59,103
Men det var meg.
373
00:26:00,642 --> 00:26:01,482
Jeg…
374
00:26:02,644 --> 00:26:06,064
Jeg kjørte bilen som traff deg og Judy.
375
00:26:08,775 --> 00:26:11,145
Jeg hadde nettopp fått høre om Steve,
376
00:26:11,736 --> 00:26:14,856
og jeg begynte å drikke, og så…
377
00:26:16,032 --> 00:26:17,782
Jeg klarte ikke å stoppe.
378
00:26:18,743 --> 00:26:21,623
Jeg satte meg i bilen og kjørte.
379
00:26:23,081 --> 00:26:23,921
Og jeg…
380
00:26:25,292 --> 00:26:28,042
Jeg stoppet ikke. Og jeg skjønner.
381
00:26:28,878 --> 00:26:31,048
Du vil aldri se meg igjen.
382
00:26:33,300 --> 00:26:35,220
Men jeg måtte si det til deg.
383
00:26:45,854 --> 00:26:49,694
Jeg vil ikke jinxe det,
men jeg tror jeg får sove i natt.
384
00:26:49,774 --> 00:26:50,864
Så bra.
385
00:26:53,361 --> 00:26:55,531
Du er en gledesspreder, vet du det?
386
00:26:56,448 --> 00:26:57,818
Du er en gledesspreder.
387
00:26:58,533 --> 00:26:59,783
Seriøst.
388
00:27:00,410 --> 00:27:03,080
-Takk.
-For hva da?
389
00:27:05,582 --> 00:27:07,882
Jeg visste ikke at jeg trengte dette.
390
00:27:09,085 --> 00:27:11,495
Det er liksom rensende.
391
00:27:15,050 --> 00:27:15,880
Ja.
392
00:27:30,815 --> 00:27:31,685
Jeg har kreft.
393
00:28:13,650 --> 00:28:14,780
Jeg har kreft.
394
00:30:12,185 --> 00:30:13,385
Tekst: Anette Aardal