1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,120 Helvete. 3 00:00:43,084 --> 00:00:43,924 Faen. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,470 HAMPSALVE 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 GOD BEDRING 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,574 Nei, ikke igjen. 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,089 ONKOLOGISENTER 8 00:01:42,852 --> 00:01:46,272 -I Springer er miljøet… -Hei, Char? Hva ser du på? 9 00:01:46,356 --> 00:01:51,396 Jeg er endret nå. Målet mitt er bare å komme meg hjem. 10 00:01:51,486 --> 00:01:54,066 Det er fem år og ni måneder til. 11 00:01:54,155 --> 00:01:58,025 Jeg er klar. Man setter ikke pris på det man har før det er vekk. 12 00:01:58,118 --> 00:02:00,368 Du skulle ikke blitt tatt, Connie. 13 00:02:02,497 --> 00:02:03,997 Jeg så på det. 14 00:02:04,082 --> 00:02:06,632 Nei da. Ingen bør se på det. 15 00:02:07,836 --> 00:02:08,666 Ok. 16 00:02:09,838 --> 00:02:10,668 Greit. 17 00:02:11,673 --> 00:02:15,723 -Hva gjør du? -Glidelåsen sitter fast, kan du hjelpe? 18 00:02:15,802 --> 00:02:18,562 Vel… Du kan… 19 00:02:18,638 --> 00:02:22,888 Ikke gjør det kleint. Bare dra opp glidelåsen. 20 00:02:22,976 --> 00:02:23,976 Ok. 21 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Skal jeg ikke bli med i begravelsen? 22 00:02:33,153 --> 00:02:36,913 Jeg vil ikke gå, så hvorfor be deg? Jeg skal bare ta farvel. 23 00:02:37,907 --> 00:02:38,737 Med Steve? 24 00:02:39,576 --> 00:02:41,196 Nei, med Ben. 25 00:02:41,828 --> 00:02:47,748 Han bor ikke her. Så etter i dag trenger jeg ikke se ham mer. 26 00:02:48,751 --> 00:02:53,921 Noe som er bra, for å være ærlig, for den familien er bare så… 27 00:02:55,967 --> 00:02:58,507 De er som en tverrstrøm. 28 00:02:59,762 --> 00:03:03,142 Det er bare veldig vanskelig å… Det er bare… Helv… 29 00:03:05,560 --> 00:03:09,940 Takk for praten, gutten min. Glad jeg oppdrar en med empati. 30 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Hæ? 31 00:03:14,402 --> 00:03:19,452 Biopsien bekreftet dessverre at det er livmorhalskreft 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,452 med spredning til leveren. 33 00:03:21,534 --> 00:03:24,294 Når vi ser masser så langt unna utgangspunktet, 34 00:03:24,370 --> 00:03:27,250 betyr det at det er stadium fire. 35 00:03:28,791 --> 00:03:32,421 Jeg vet at dette er tøft å høre, men det er en vei videre. 36 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 Vi kan ikke operere, men vi begynner med cellegift, 37 00:03:36,466 --> 00:03:39,466 og er det vellykket, begynner du med stråling. 38 00:03:41,137 --> 00:03:42,387 Ett skritt av gangen. 39 00:03:43,848 --> 00:03:46,348 Judy? 40 00:03:46,434 --> 00:03:47,694 Er det båten din? 41 00:03:49,854 --> 00:03:51,314 Ja, det er det. 42 00:03:51,397 --> 00:03:53,777 Den er vakker. Alltid ønsket meg båt. 43 00:03:54,359 --> 00:03:55,899 -Katamaran, ikke sant? -Ja. 44 00:03:57,403 --> 00:03:59,703 Jeg vet at dette er mye å ta inn. 45 00:03:59,781 --> 00:04:02,201 Så hvis du har spørsmål, er jeg… 46 00:04:06,037 --> 00:04:09,367 -Hva om jeg aldri hadde tatt den CT-en? -Hva mener du? 47 00:04:09,457 --> 00:04:15,917 Hvis jeg aldri hadde vært i den ulykken, hadde jeg ikke visst at jeg har det. 48 00:04:16,005 --> 00:04:17,915 Da er det bra at det skjedde. 49 00:04:18,508 --> 00:04:22,258 For nå vet du det, og vi kan behandle det så fort som mulig. 50 00:04:22,345 --> 00:04:24,465 Ja, men jeg føler meg frisk. 51 00:04:25,139 --> 00:04:27,599 Jeg er litt sår etter ulykken, men… 52 00:04:28,309 --> 00:04:33,269 Jeg føler definitivt ingenting av det du sier at det er. 53 00:04:33,356 --> 00:04:35,526 Jeg vet at det er tøft å akseptere. 54 00:04:35,608 --> 00:04:39,108 Nei, det er virkelig ikke det. Takk. 55 00:04:39,195 --> 00:04:43,115 Men jeg tror jeg må ta en CT til. 56 00:04:43,199 --> 00:04:47,909 Jeg tror kanskje at biopsien er feilaktig, eller at nåledamen gjorde noe galt. 57 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 For dette kom helt ut av det blå. 58 00:04:53,126 --> 00:04:57,206 Så jeg tror kanskje det er en feil, ikke sant? 59 00:04:57,297 --> 00:04:58,547 Vi skal alle dø. 60 00:04:59,549 --> 00:05:04,099 Men vår evne til å leve livet fullt ut ligger i vår vilje til å akseptere 61 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 at døden er en del av livet. 62 00:05:07,181 --> 00:05:11,101 Når det ubeskrivelige skjer, når noen blir tatt fra oss for tidlig, 63 00:05:11,185 --> 00:05:16,435 eller ved utenkelig vold, slik Jesus selv ble, rystes vår grunnvoll. 64 00:05:18,526 --> 00:05:20,736 Når alt er som mørkest, 65 00:05:21,738 --> 00:05:27,288 må vi søke trøst og støtte i Guds lys og i hverandre, 66 00:05:27,827 --> 00:05:31,747 så vi kan helbredes sammen. Amen. 67 00:05:32,373 --> 00:05:34,963 Vi sier ha det til Ben og så stikker vi. 68 00:05:36,794 --> 00:05:38,554 -Må du sitte på til jobb? -Hæ? 69 00:05:38,629 --> 00:05:40,049 Hva sa mekanikeren? 70 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 -Hva? -Om bilen? 71 00:05:42,925 --> 00:05:45,505 Ja, stemmer. Han sa den er i orden. 72 00:05:46,346 --> 00:05:48,886 -Går det bra? -Nei, dette er så intenst. 73 00:05:48,973 --> 00:05:51,183 Ja, dette er jævlig grusomt. 74 00:05:52,185 --> 00:05:55,855 Greit. Skal vi smyge oss ut og sende dem blomster og et kort? 75 00:05:56,522 --> 00:05:59,482 -Er ikke det litt upersonlig? -Det er poenget. 76 00:05:59,567 --> 00:06:02,647 Jeg er den siste som burde være personlig nå… 77 00:06:02,737 --> 00:06:03,907 -Hei… -Hei… 78 00:06:03,988 --> 00:06:05,738 Tusen takk for at dere kom. 79 00:06:06,324 --> 00:06:07,874 -Det betyr mye. -Ja. Jøss. 80 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Det er klart vi måtte komme. 81 00:06:10,036 --> 00:06:13,996 -Vi vil ta farvel og sånt… -Vi måtte komme. Det er det vi gjør. 82 00:06:14,540 --> 00:06:17,000 Kondolerer. Jeg er glad i deg. 83 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 Takk, Jude. 84 00:06:19,670 --> 00:06:20,920 Greit, min… 85 00:06:25,385 --> 00:06:29,595 -Moren min vil nok gjerne se deg. -Vil hun? 86 00:06:36,104 --> 00:06:38,314 -Bør kanskje vente litt. -Ja. 87 00:06:43,069 --> 00:06:45,489 Vi sier ha det til Eileen, og så drar vi. 88 00:06:45,571 --> 00:06:49,201 Vet ikke om du har sett det, men Eileen står rett ved kisten! 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Ja. Jeg så det. Det passer dårlig. 90 00:06:53,162 --> 00:06:55,622 -Hvem er han i rullestolen? -Faren, Jim. 91 00:06:55,706 --> 00:06:57,746 Hva? Sitter faren i rullestol? 92 00:06:58,418 --> 00:07:00,208 -Hva skjedde? -De sa aldri noe. 93 00:07:00,294 --> 00:07:05,554 -Han har alltid teppe, så er nok ille. -Vel, åpen kiste er verre. 94 00:07:05,633 --> 00:07:08,643 Hvorfor gjør man det? Ingen vil bli husket 95 00:07:08,719 --> 00:07:11,259 for å se ut som seg selv laget av marsipan. 96 00:07:12,682 --> 00:07:16,062 Hvis jeg dør før deg, må du faen meg låse kisten. 97 00:07:16,144 --> 00:07:18,654 Du skal ikke dø. Ingen skal dø. 98 00:07:18,729 --> 00:07:20,059 Hei, du. 99 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 Hei, du… 100 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Så tragisk, ikke sant? 101 00:07:23,484 --> 00:07:24,364 Ja. 102 00:07:24,444 --> 00:07:27,664 Han fikk aldri sett nordlyset. Eller åpnet hotellet. 103 00:07:27,738 --> 00:07:29,568 Eller dratt på safari i Afrika 104 00:07:31,367 --> 00:07:32,867 og drepe en elefant. 105 00:07:32,952 --> 00:07:35,502 Det er så grusomt. 106 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 Han hadde hele livet foran seg. 107 00:07:37,874 --> 00:07:41,134 Man får virkelig lyst til å carpe diem dagen, ikke sant? 108 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 -Ja. -Denne veien, jenter. 109 00:07:43,504 --> 00:07:44,764 Ok. 110 00:07:46,507 --> 00:07:47,337 Jeg vet det. 111 00:07:49,218 --> 00:07:50,138 Jeg vet det. 112 00:07:50,678 --> 00:07:51,758 Herregud. 113 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 -Vi må ikke se. -Jeg kan ikke. 114 00:07:53,806 --> 00:07:54,926 -Jeg ser. -Jeg også. 115 00:07:57,018 --> 00:07:58,938 -Jeg er så forvirret. -Hva skjer? 116 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 Er det ikke fælt? 117 00:08:00,897 --> 00:08:02,397 Kroppen var IEFB. 118 00:08:02,482 --> 00:08:03,822 Hva betyr det? 119 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Ikke egnet for en begravelse. Kan ikke helle suppe i en dress. 120 00:08:08,779 --> 00:08:14,449 FBI jobber visst fortsatt med liket, vel, skallet, for å finne bevis. 121 00:08:14,535 --> 00:08:15,745 Herregud, seriøst? 122 00:08:16,496 --> 00:08:20,036 -Judy, du kom. -Selvsagt, Eileen. 123 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Kondolerer. 124 00:08:25,087 --> 00:08:28,047 -Det føles ikke virkelig. -Det gjør ikke det. 125 00:08:31,802 --> 00:08:35,472 Jeg elsket denne dressen på ham. Han kledde blått. 126 00:08:36,807 --> 00:08:38,227 Han gjør det, ikke sant? 127 00:08:48,319 --> 00:08:52,199 Stakkars. En vanskelig tid for henne. Og meg. 128 00:08:52,281 --> 00:08:53,531 Nå begynner det. 129 00:08:53,616 --> 00:08:55,656 Hun skal ikke selge herskapshuset. 130 00:08:56,452 --> 00:09:00,832 Kunne ikke gi slipp på flere ting, noe jeg selvsagt forstår. 131 00:09:00,915 --> 00:09:03,745 -Jeg skrev boken om tap. -Det fins mange, men… 132 00:09:03,834 --> 00:09:08,844 Men det hadde vært så mye penger. Jeg kunne fått systemisk rikdom. 133 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Herregud, så leit å høre om ditt økonomiske tap. 134 00:09:12,051 --> 00:09:12,931 Takk. 135 00:09:14,804 --> 00:09:17,144 -Jeg må vekk herfra. -Jeg er like bak. 136 00:09:17,223 --> 00:09:19,023 Jen, så hyggelig at du kom. 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,730 -Redd deg selv. -Takk. 138 00:09:21,894 --> 00:09:23,194 Eileen. 139 00:09:24,063 --> 00:09:29,033 -Kondolerer, virkelig. -Takk, kjære. 140 00:09:29,110 --> 00:09:32,240 Vi er en liten gruppe som skal møtes hjemme. 141 00:09:32,321 --> 00:09:33,911 Jeg håper du vil bli med. 142 00:09:34,574 --> 00:09:38,544 -Nei, det kan jeg ikke. Jeg… -Det betyr mye for Benji. 143 00:09:38,619 --> 00:09:40,119 Han har det så tøft. 144 00:09:42,039 --> 00:09:44,039 Han trenger en god venn. 145 00:09:45,334 --> 00:09:46,924 Eileen, kom hit. 146 00:09:49,213 --> 00:09:50,343 Ok. 147 00:09:52,758 --> 00:09:54,428 Slipp det ut. 148 00:10:37,053 --> 00:10:38,603 Å, faen. 149 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Ay Dios mio. 150 00:10:39,764 --> 00:10:42,314 -Gi deg! -Du kom nettopp fra sykehuset. 151 00:10:42,391 --> 00:10:44,981 Du skal hvile. Du kan ikke dra. 152 00:10:45,061 --> 00:10:47,561 Legene vet ikke hva de snakker om. 153 00:10:48,147 --> 00:10:51,647 Kan jeg ikke få frisk luft? Det lukter død her. 154 00:10:51,734 --> 00:10:55,574 Kan du ikke se på TV eller noe? Vi kan finne en telenovela. 155 00:10:55,655 --> 00:10:57,735 -Det var rasistisk. -Seriøst? 156 00:10:57,823 --> 00:11:01,833 -Hei. Teri, jeg kan ta over om du vil. -Sikker? 157 00:11:01,911 --> 00:11:04,291 -Med glede. -Takk. 158 00:11:05,331 --> 00:11:08,131 Flott topp, forresten. Du kler den utringningen. 159 00:11:08,209 --> 00:11:10,539 -Seriøst? Jeg kjøpte den på salg. -Hva? 160 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 Du handler smart! 161 00:11:12,463 --> 00:11:14,803 -Takk. -Ja, takk selv! 162 00:11:21,681 --> 00:11:23,721 -Hva gjør du? -Får deg ut herfra. 163 00:11:23,808 --> 00:11:26,348 -Det lukter død her. -Ja, ikke sant? 164 00:11:30,398 --> 00:11:32,148 -Det var visst i affekt. -Ja. 165 00:11:32,233 --> 00:11:35,903 Ble visst knivstukket i hodet. Kan du se for deg noe verre? 166 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 -Nei. -Jeg vil vekk herfra. 167 00:11:38,280 --> 00:11:39,120 Hei. 168 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Hei! Tvang mamma deg til å komme til minnesamværet? 169 00:11:44,286 --> 00:11:46,156 Herregud. Nei, det er ikke… 170 00:11:46,247 --> 00:11:48,117 Nei, ingen tvang. 171 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 -Nei. Det er en glede. -Ja, men… 172 00:11:50,292 --> 00:11:53,092 -Altså, det er ikke en glede. -Ja, nei. Vel… 173 00:11:53,170 --> 00:11:55,340 -Selvsagt ikke. -Fordi det er en… 174 00:11:55,423 --> 00:11:57,683 -Hvem er glade? -Ikke jeg! 175 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 Ja. Uansett… 176 00:12:00,803 --> 00:12:03,643 Jeg antar at du skal tilbake til San Fran nå som… 177 00:12:03,723 --> 00:12:10,193 Nei. Faktisk ba de meg bli her mens FBI gjør greia si. 178 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 -Ja visst. -Så… 179 00:12:12,857 --> 00:12:14,647 -Den greia. -Hvem er dette? 180 00:12:15,443 --> 00:12:18,783 Beklager. Dette er faren min, Jim. Pappa, dette er min… 181 00:12:19,947 --> 00:12:21,067 min venn Jen. 182 00:12:22,158 --> 00:12:23,238 Hyggelig. 183 00:12:23,325 --> 00:12:26,115 -Kondolerer, Jim. -Ja. 184 00:12:27,663 --> 00:12:33,543 Barna skal ikke dø før deg. Det skal ikke være sånn. 185 00:12:35,921 --> 00:12:36,761 Nei. 186 00:12:36,839 --> 00:12:40,129 -Ben, kan du ta tallerkenen min? -Ja visst, pappa. 187 00:12:43,304 --> 00:12:44,684 Han er en snill gutt. 188 00:12:45,431 --> 00:12:46,521 Ja, det er han. 189 00:12:47,558 --> 00:12:50,438 Så fint at han endelig har møtt ei snill jente. 190 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 Å, nei. Jeg er ikke… 191 00:12:54,106 --> 00:12:55,266 Vi er bare venner. 192 00:12:56,317 --> 00:12:58,237 Venner er også bra. 193 00:12:58,986 --> 00:13:01,566 Å, nei. Det er rumpa mi. Det er rumpehullet. 194 00:13:02,823 --> 00:13:08,003 Unnskyld meg. Jeg må bare til helvete vekk fra deg. 195 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 Hvor faen er toalettet? 196 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Hva faen? 197 00:13:35,022 --> 00:13:35,902 Hva… 198 00:13:37,608 --> 00:13:40,988 Nei. Hvorfor? 199 00:13:45,866 --> 00:13:47,616 Ok… 200 00:13:48,953 --> 00:13:50,623 Ben… 201 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Ok. 202 00:13:59,129 --> 00:14:01,129 -Det er Ben. Legg igjen en beskjed. -Faen. 203 00:14:04,009 --> 00:14:07,139 Ok. Jeg er i helvete. 204 00:14:12,518 --> 00:14:14,398 Ikke rør dere, vær så snill. 205 00:14:14,478 --> 00:14:18,648 Gi deg. Vet du ikke hvem Celia Cruz er? Salsadronningen? 206 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 -Jeg elsker salsa. -Herregud, mamma. 207 00:14:21,277 --> 00:14:22,947 -Vi har sett etter deg. -Hei. 208 00:14:23,028 --> 00:14:26,528 -Hvor har dere vært? -Vi gikk en tur. Hun har det bra. 209 00:14:26,615 --> 00:14:28,115 Du kunne sagt ifra. 210 00:14:28,200 --> 00:14:31,580 Du har rett. Beklager. Håret ditt er lengre. Så fint! 211 00:14:31,662 --> 00:14:35,042 Takk. Jeg gir opp. Hva er dette? 212 00:14:35,624 --> 00:14:38,424 -Drikker du margarita? -Jeg gjorde det. 213 00:14:38,502 --> 00:14:42,842 -Hun kan ikke blande alkohol og medisiner. -Hun sa hun ikke tok medisiner. 214 00:14:42,923 --> 00:14:44,593 -Hun løy. -Virkelig? 215 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 Flott. Nå er hun dritings. 216 00:14:51,891 --> 00:14:56,601 Herregud, beklager. Hun fikk frisk luft. Hun har vært på sykehuset så lenge. 217 00:14:56,687 --> 00:15:00,767 Ja, fordi hun er immunkompromittert. Hun har hatt slag for andre gang. 218 00:15:00,858 --> 00:15:03,398 Hva? Det visste jeg ikke. 219 00:15:03,485 --> 00:15:08,065 -Beklager. Det skjer ikke igjen. -Nei, det gjør det ikke. 220 00:15:14,872 --> 00:15:16,252 Hei, Judy, vent. 221 00:15:17,499 --> 00:15:20,749 Kan du bare si om hun spiste eller drakk noe mer? 222 00:15:23,714 --> 00:15:25,844 Bare én svak margarita. Uten salt. 223 00:15:25,925 --> 00:15:30,465 Og jeg kjøpte et lite beger med softis fordi det er softis. 224 00:15:31,889 --> 00:15:35,309 -Hun elsker softis. -Hvem gjør ikke det? Ikke sant? 225 00:15:35,392 --> 00:15:39,732 Hun ba om et kirsebær, men jeg sa nei for de vasker aldri kirsebærene. 226 00:15:39,813 --> 00:15:42,273 Ja, de er skitne saker. 227 00:15:43,025 --> 00:15:46,275 Skikkelig ekle. Blir de ikke i magen i 200 år? 228 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 Jeg er lei for det, Michelle. 229 00:15:51,116 --> 00:15:53,036 Du syns nok jeg er grusom 230 00:15:53,118 --> 00:15:55,828 etter alt det Perez… det Ana sa, mener jeg. 231 00:15:55,913 --> 00:15:58,833 Jeg sendte deg meldinger. Vet ikke om du fikk dem. 232 00:15:59,917 --> 00:16:00,827 Jo da. 233 00:16:01,669 --> 00:16:03,709 Ok. 234 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Kult. 235 00:16:08,592 --> 00:16:10,512 Håper det går bra med moren din. 236 00:16:12,429 --> 00:16:14,219 Det var fint å se deg. 237 00:16:19,687 --> 00:16:23,897 Hun klarer seg. Hun koste seg veldig, forresten. 238 00:16:23,983 --> 00:16:24,823 Er det sant? 239 00:16:25,818 --> 00:16:29,568 Ja, jeg har ikke sett henne smile på evigheter. Det er rart. 240 00:16:29,655 --> 00:16:32,655 Ja, jeg hadde ikke sett tennene hennes. De var fine! 241 00:16:34,451 --> 00:16:35,491 Du ser fin ut. 242 00:16:36,662 --> 00:16:38,792 Det er bare tennene. Det er arvelig. 243 00:16:38,872 --> 00:16:43,172 Resten av meg går opp i sømmene, tror det er det medisinske begrepet. 244 00:16:43,961 --> 00:16:45,751 Jeg vet at det ikke er lett. 245 00:16:47,923 --> 00:16:49,973 Det holder meg våken om natten. 246 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 Jeg ante ikke at jeg kunne være så jævlig stresset over noe. 247 00:16:58,809 --> 00:17:02,649 Hvis du vil, vet jeg om et sted med svake margaritaer. 248 00:17:03,772 --> 00:17:06,362 -Må ikke du jobbe? -Nei, jeg fikk sparken. 249 00:17:07,067 --> 00:17:09,107 -Herregud, unnskyld. -Nei. 250 00:17:09,194 --> 00:17:12,324 -Jeg kan snakke med dem. -Nei da. Ikke si unnskyld. 251 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 Jeg tror det er til det beste. 252 00:17:17,244 --> 00:17:19,664 Spesielt om vi kan ta en drink sammen. 253 00:17:24,460 --> 00:17:25,880 Ikke morder, ikke sant? 254 00:17:26,670 --> 00:17:32,180 Nei! Herregud. Altså, noen ganger dør folk av latter av vitsene mine… 255 00:17:34,261 --> 00:17:35,601 Jeg henter jakken min. 256 00:17:36,221 --> 00:17:37,851 Vet du hvilket rom du er i? 257 00:17:40,017 --> 00:17:46,227 Ja, det er et slags viktoriansk marerittrom? 258 00:17:47,691 --> 00:17:49,281 Ok. Jeg kommer. 259 00:17:52,905 --> 00:17:55,815 Nei. 260 00:17:58,994 --> 00:18:02,754 -Ok. Hva… -Dette er tvillingdukkerommet. 261 00:18:03,707 --> 00:18:05,707 Mamma samler på tvillingdukker. 262 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 Så det er to av dem. Ok. For jeg trodde virkelig at jeg… 263 00:18:09,171 --> 00:18:12,421 -Nei. -Og hvorfor? 264 00:18:12,508 --> 00:18:17,008 Godt spørsmål. Det begynte da vi var små. Steve og jeg måtte ha samme leker. 265 00:18:17,096 --> 00:18:21,176 Og så vokste vi fra dukker, men det gjorde ikke mamma. 266 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Ok. 267 00:18:22,935 --> 00:18:28,725 Jeg er bare nysgjerrig. Kommer de i par, eller kjøpte hun… 268 00:18:28,816 --> 00:18:31,066 -Det er det ingen som vet. -Skjønner. 269 00:18:33,070 --> 00:18:36,410 Og er… Unnskyld meg, men skal de blunke? 270 00:18:37,074 --> 00:18:39,624 For jeg er sikker på at et par blunket. 271 00:18:40,244 --> 00:18:41,374 Ja, jeg vet… 272 00:18:42,579 --> 00:18:45,539 Jeg vet ikke. Kanskje. 273 00:18:50,796 --> 00:18:51,836 Hvordan går det? 274 00:18:56,135 --> 00:18:56,965 Jeg… 275 00:18:58,637 --> 00:19:00,887 Jeg lever nok ikke etter beste evne. 276 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 Det skjønner jeg. 277 00:19:04,393 --> 00:19:05,313 Ja. 278 00:19:07,312 --> 00:19:11,862 Jeg har prøvd å ta meg sammen for foreldrene mine, ikke sant? 279 00:19:12,401 --> 00:19:15,321 Men jeg vet ikke hvor mye lenger jeg orker det. 280 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 Vel, kanskje du trenger å slippe det ut. 281 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 Hvordan gjør man det? 282 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Hva syns du? 283 00:19:33,755 --> 00:19:34,715 De er flinke. 284 00:19:35,299 --> 00:19:37,379 -Du hater det. -Nei, jeg… 285 00:19:38,760 --> 00:19:41,510 Kanskje jeg ikke skjønner det. Skal man bare… 286 00:19:41,597 --> 00:19:43,927 Skriker du bare sammen med dem? 287 00:19:44,016 --> 00:19:47,556 Ja, eller så lar du dem skrike for deg. 288 00:19:48,979 --> 00:19:51,479 Kanskje du trenger noe mørkere. 289 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Skal vi se. Noe bra. 290 00:19:56,403 --> 00:20:00,073 Ja, klassisk country er mer min smak. 291 00:20:02,409 --> 00:20:05,159 Seriøst? Willie Nelson? Dolly Parton? 292 00:20:06,079 --> 00:20:07,999 Altså, jo da… 293 00:20:09,374 --> 00:20:10,214 Her. 294 00:20:21,345 --> 00:20:23,845 Jeg hørte mye på denne etter at Ted døde. 295 00:20:26,141 --> 00:20:28,101 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 296 00:20:30,437 --> 00:20:33,107 Musikken gjenspeilet følelsene mine. 297 00:20:34,524 --> 00:20:36,404 Jeg var sint. 298 00:20:39,404 --> 00:20:40,744 Kan jeg sette på noe? 299 00:20:41,740 --> 00:20:42,570 Ok. 300 00:20:43,367 --> 00:20:45,737 Da ser vi hva fremtiden vil bringe. 301 00:20:50,207 --> 00:20:53,087 -Dødskortet. -Så rart. 302 00:20:53,168 --> 00:20:56,668 Det er ikke bokstavelig. Det betyr heller en stor endring. 303 00:20:56,755 --> 00:21:01,215 Ja, jeg vet det. Det er bare… Det ser litt dødelig ut. 304 00:21:02,594 --> 00:21:05,354 Skjelettet på hesteryggen som holder en ljå? 305 00:21:05,430 --> 00:21:08,310 -Ikke beroligende? -Ikke så veldig. 306 00:21:10,811 --> 00:21:13,271 -Ok… -Det er mange kniver. 307 00:21:14,314 --> 00:21:15,944 -Og en renneløkke. -Ja da. 308 00:21:16,024 --> 00:21:18,614 -Du har mye på gang nå. -Ja. 309 00:21:18,694 --> 00:21:20,994 Det er en nøyaktig kortstokk. 310 00:21:21,071 --> 00:21:23,951 -Vil du snakke om det? -Nei, drikke om det. 311 00:21:25,325 --> 00:21:26,695 Ok, vi drikker om det. 312 00:21:30,831 --> 00:21:34,421 Det kortet var nok til meg. Restauranten stengte forrige uke. 313 00:21:34,501 --> 00:21:35,881 -Hva? -Ja. 314 00:21:35,961 --> 00:21:38,761 Nei! Det var så vakkert der. 315 00:21:39,589 --> 00:21:42,179 Takk, men du vet, det er som de alltid sier. 316 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 Når en dør lukkes, 317 00:21:44,344 --> 00:21:49,224 så jevner Gud hele jævla byen din med jorden så du må flytte vestover. 318 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 Virkelig? Sier de det? 319 00:21:51,059 --> 00:21:54,559 Nei, jeg vet ikke, sikkert ikke. Jeg husker aldri sitater. 320 00:21:55,897 --> 00:22:00,487 Ok, vel, siden Gud jevnet byen din med jorden, 321 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 hva skal du gjøre nå? 322 00:22:03,405 --> 00:22:08,235 Vel, det er tidlig, men… 323 00:22:11,121 --> 00:22:12,411 Hva da? 324 00:22:12,497 --> 00:22:15,497 Det er vanskelig å si det høyt. Så rart. 325 00:22:16,501 --> 00:22:17,341 Ok. 326 00:22:18,003 --> 00:22:23,383 Jeg har fått en mulighet i Sonoma 327 00:22:23,467 --> 00:22:26,597 til å muligens åpne min egen restaurant. 328 00:22:26,678 --> 00:22:29,598 -Hva? Michelle! -Judy! 329 00:22:30,474 --> 00:22:33,444 Det er et flott sted ved en økologisk vingård. 330 00:22:33,518 --> 00:22:37,058 Jeg elsker økologisk vin! Tror jeg. Hvis jeg har smakt det. 331 00:22:38,482 --> 00:22:41,692 Ingenting er signert, men det føles bra å si det. 332 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 Det føltes bra å høre det. 333 00:22:48,367 --> 00:22:49,277 Så hva med deg? 334 00:22:51,453 --> 00:22:52,453 Hva med meg? 335 00:22:52,996 --> 00:22:56,826 Vel, livet ditt er på en måte helt åpent nå. 336 00:22:57,667 --> 00:23:01,917 Så hvis du kunne gjøre hva som helst, hva hadde du gjort? 337 00:23:16,311 --> 00:23:17,151 Vent. 338 00:23:17,854 --> 00:23:19,114 Vet vi hva vi gjør? 339 00:23:20,816 --> 00:23:22,936 Jeg vet ikke. Jeg klarer ikke å… 340 00:23:23,026 --> 00:23:24,896 Herregud. Ikke jeg heller. 341 00:23:27,072 --> 00:23:28,322 -Ok. -Ok. 342 00:23:36,748 --> 00:23:41,918 Så du bare sitter og gråter til dette? 343 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 Tuller du? 344 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 Definitivt ja. 345 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 Nei, det er ikke sånn at jeg alltid gråter til det. 346 00:23:53,515 --> 00:23:56,805 Noen ganger synger jeg med. 347 00:24:00,063 --> 00:24:06,823 Jeg bryter sammen 348 00:24:09,156 --> 00:24:14,656 Hvordan kan jeg være bare din venn? 349 00:24:16,997 --> 00:24:20,207 Du vil at jeg skal te meg 350 00:24:20,292 --> 00:24:23,172 Som om vi aldri kysset 351 00:24:27,048 --> 00:24:30,468 Ja, jeg skjønner hvorfor du liker det. 352 00:24:31,678 --> 00:24:32,508 Ja. 353 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Noe annet som hjalp 354 00:24:41,771 --> 00:24:46,191 da Ted døde var… er å stå opp og røre på seg. 355 00:24:46,735 --> 00:24:47,735 -Ja? -Ja. 356 00:24:48,987 --> 00:24:54,987 All fysisk aktivitet kan være en befrielse, ikke sant? 357 00:24:56,286 --> 00:25:01,286 En gang knuste jeg faktisk en bil med en golfkølle. 358 00:25:01,374 --> 00:25:03,634 Det føltes veldig bra. 359 00:25:04,711 --> 00:25:05,551 Virkelig? 360 00:25:05,629 --> 00:25:07,669 -Ja. -Håper det var din bil. 361 00:25:07,756 --> 00:25:14,296 Nei. Jeg trodde det var fyren som kjørte på Ted. 362 00:25:15,555 --> 00:25:18,975 Det var ikke det. Men altså, det visste jeg ikke da. 363 00:25:20,393 --> 00:25:21,273 Skjønner. 364 00:25:22,646 --> 00:25:26,016 Jeg vet at det er vanskelig. Å ikke vite. 365 00:25:27,817 --> 00:25:30,607 Ja, jeg vet at du vet. Jeg er lei for det. 366 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 Nei, jeg er lei for det. 367 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 Hvorfor? Du kjørte ikke på ham. 368 00:25:41,957 --> 00:25:42,827 Nei, men jeg… 369 00:25:44,793 --> 00:25:46,003 Jeg kjørte på deg. 370 00:25:48,255 --> 00:25:50,415 Hva? Jeg skjønner ikke. 371 00:25:52,842 --> 00:25:55,182 Det er fordi det ikke gir mening. 372 00:25:56,513 --> 00:25:59,103 Men det var meg. 373 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 Jeg… 374 00:26:02,644 --> 00:26:06,064 Jeg kjørte bilen som traff deg og Judy. 375 00:26:08,775 --> 00:26:11,145 Jeg hadde nettopp fått høre om Steve, 376 00:26:11,736 --> 00:26:14,856 og jeg begynte å drikke, og så… 377 00:26:16,032 --> 00:26:17,782 Jeg klarte ikke å stoppe. 378 00:26:18,743 --> 00:26:21,623 Jeg satte meg i bilen og kjørte. 379 00:26:23,081 --> 00:26:23,921 Og jeg… 380 00:26:25,292 --> 00:26:28,042 Jeg stoppet ikke. Og jeg skjønner. 381 00:26:28,878 --> 00:26:31,048 Du vil aldri se meg igjen. 382 00:26:33,300 --> 00:26:35,220 Men jeg måtte si det til deg. 383 00:26:45,854 --> 00:26:49,694 Jeg vil ikke jinxe det, men jeg tror jeg får sove i natt. 384 00:26:49,774 --> 00:26:50,864 Så bra. 385 00:26:53,361 --> 00:26:55,531 Du er en gledesspreder, vet du det? 386 00:26:56,448 --> 00:26:57,818 Du er en gledesspreder. 387 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 Seriøst. 388 00:27:00,410 --> 00:27:03,080 -Takk. -For hva da? 389 00:27:05,582 --> 00:27:07,882 Jeg visste ikke at jeg trengte dette. 390 00:27:09,085 --> 00:27:11,495 Det er liksom rensende. 391 00:27:15,050 --> 00:27:15,880 Ja. 392 00:27:30,815 --> 00:27:31,685 Jeg har kreft. 393 00:28:13,650 --> 00:28:14,780 Jeg har kreft. 394 00:30:12,185 --> 00:30:13,385 Tekst: Anette Aardal