1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,290 --> 00:00:41,210 Fan. 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,214 Skit. 4 00:00:48,840 --> 00:00:50,470 500 MG HAMPASALVA 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,684 KRYA PÅ DIG, BEN 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,574 Nej, inte igen. 7 00:01:27,879 --> 00:01:31,089 ONKOLOG 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,692 -I Springer är miljön… -Char? Vad är det där? 9 00:01:45,772 --> 00:01:48,272 -Vad ser du på? -Jag har förändrats. Jag vill hem. 10 00:01:48,358 --> 00:01:51,398 Allt jag vill är att komma hem. 11 00:01:51,486 --> 00:01:54,066 Det blir fem år och nio månader. 12 00:01:54,155 --> 00:01:58,025 Man uppskattar inte vad man har förrän man har förlorat det. 13 00:01:58,118 --> 00:02:00,658 Du borde inte ha åkt fast, Connie. 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,995 Jag kollade på det. 15 00:02:04,082 --> 00:02:06,632 Nej, ingen borde kolla på det där. 16 00:02:07,836 --> 00:02:08,706 Okej. 17 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 Då så. 18 00:02:11,673 --> 00:02:13,423 Vad gör du? 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Jag behöver hjälp med dragkedjan. 20 00:02:15,802 --> 00:02:18,562 Men… Du kan… 21 00:02:18,638 --> 00:02:22,888 Herregud, gör inte det här pinsamt. Dra upp dragkedjan bara. 22 00:02:23,476 --> 00:02:24,306 Okej. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Vill du att jag går på begravningen? 24 00:02:33,153 --> 00:02:35,493 Jag vill inte gå. Varför skulle jag tvinga dit dig? 25 00:02:35,572 --> 00:02:36,952 Jag ska bara ta farväl. 26 00:02:37,907 --> 00:02:38,737 Till Steve? 27 00:02:39,576 --> 00:02:41,196 Nej, till Ben. 28 00:02:41,786 --> 00:02:44,076 Han bor inte här. 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,788 Så efter idag behöver jag inte träffa honom. 30 00:02:48,751 --> 00:02:53,921 Vilket faktiskt är bra, för den familjen är bara… 31 00:02:55,884 --> 00:02:58,434 De är… tumultartade. 32 00:02:59,762 --> 00:03:01,602 Det är så svårt att… 33 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Åh, fan… 34 00:03:05,560 --> 00:03:09,940 Bra snack. Kul att min son är empatisk. 35 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Va? 36 00:03:14,402 --> 00:03:19,452 Tyvärr bekräftade vävnadsprovet att det är livmoderhalscancer 37 00:03:19,532 --> 00:03:21,452 som har spridits till levern. 38 00:03:21,534 --> 00:03:27,254 När dessa metastaser har kommit så långt innebär det en nivå fyra-diagnos. 39 00:03:28,791 --> 00:03:32,921 Jag vet att det är jobbigt att höra, men det finns en väg framåt. 40 00:03:33,004 --> 00:03:36,384 Det går inte att operera, men vi börjar med kemoterapi, 41 00:03:36,466 --> 00:03:39,466 och om det funkar går vi vidare med strålning. 42 00:03:41,137 --> 00:03:42,307 Ett steg i taget. 43 00:03:43,848 --> 00:03:46,348 Judy? 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,694 Är det din båt? 45 00:03:49,812 --> 00:03:51,312 Ja, det är det. 46 00:03:51,397 --> 00:03:54,277 Den är vacker. Jag har alltid velat ha en båt. 47 00:03:54,359 --> 00:03:55,899 -Är det en katamaran? -Ja. 48 00:03:57,403 --> 00:04:02,203 Det här är mycket att hantera, så om du har några frågor… 49 00:04:05,954 --> 00:04:09,374 -Tänk om jag aldrig tagit röntgenbilderna? -Vad menar du? 50 00:04:09,457 --> 00:04:15,917 Om jag aldrig hade hamnat i olyckan skulle jag inte ens veta att jag har… det. 51 00:04:16,005 --> 00:04:19,925 Då var det tur, för nu vet du, 52 00:04:20,009 --> 00:04:22,259 och vi kan börja behandla det genast. 53 00:04:22,345 --> 00:04:24,465 Ja, men jag mår bra. 54 00:04:25,098 --> 00:04:27,598 Jag är lite öm från olyckan, men… 55 00:04:28,309 --> 00:04:33,269 …jag känner absolut inget av det du säger att det är. 56 00:04:33,356 --> 00:04:35,526 Det här är svårt att acceptera. 57 00:04:35,608 --> 00:04:39,108 Nej, det är inte det. Tack. 58 00:04:39,195 --> 00:04:43,115 Men jag behöver nog en till röntgen. 59 00:04:43,199 --> 00:04:47,909 Biopsin var kanske felaktig eller så gjorde hon med nålen fel. 60 00:04:47,996 --> 00:04:52,166 För allt det här kom från ingenstans. 61 00:04:53,126 --> 00:04:57,206 Så det kanske bara är ett misstag? 62 00:04:57,297 --> 00:04:59,467 Döden kommer för oss alla, 63 00:04:59,549 --> 00:05:04,099 men vår förmåga att leva fullt ut hänger på vår vilja att acceptera 64 00:05:04,637 --> 00:05:06,307 döden som en del av livet. 65 00:05:07,181 --> 00:05:11,061 När det onämnbara händer, när nån tas ifrån oss för tidigt 66 00:05:11,144 --> 00:05:14,904 eller av fruktansvärt våld, som Jesus själv, 67 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 skakas våra grundvalar. 68 00:05:18,526 --> 00:05:20,736 I dessa mörka stunder 69 00:05:21,738 --> 00:05:25,278 måste vi söka hjälp hos Gud och varandra 70 00:05:25,825 --> 00:05:30,455 för tröst och samvaro så att vi kan börja läka tillsammans. 71 00:05:31,205 --> 00:05:32,285 Amen. 72 00:05:32,373 --> 00:05:34,963 Okej, nu säger vi adjö till Ben och drar. 73 00:05:36,794 --> 00:05:38,554 -Behöver du skjuts till jobbet? -Va? 74 00:05:38,629 --> 00:05:40,049 Vad sa mekanikern? 75 00:05:40,131 --> 00:05:41,721 -Va? -Om din bil. 76 00:05:42,925 --> 00:05:45,505 Han sa att den är bra. 77 00:05:46,346 --> 00:05:48,886 -Är du okej? -Nej, det här är påfrestande. 78 00:05:48,973 --> 00:05:51,183 Ja, det här är jävligt jobbigt. 79 00:05:52,101 --> 00:05:55,861 Vi kan väl smyga iväg och skicka dem blommor och ett kort? 80 00:05:56,522 --> 00:05:58,072 Är det inte opersonligt? 81 00:05:58,149 --> 00:06:01,739 Det är liksom poängen. Jag bör inte vara personlig… 82 00:06:01,819 --> 00:06:03,909 -Hej. -Hej! 83 00:06:03,988 --> 00:06:06,198 Tack så mycket för att ni kom. 84 00:06:06,282 --> 00:06:07,872 -Det betyder mycket. -Ja. 85 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Vi skulle aldrig missa det här. 86 00:06:10,036 --> 00:06:14,456 -Vi vill ta avsked och sånt… -Det är klart att vi är här. 87 00:06:14,540 --> 00:06:17,000 Jag är så ledsen. Jag älskar dig. 88 00:06:18,336 --> 00:06:19,586 Tack, Jude. 89 00:06:19,670 --> 00:06:21,090 Okej… 90 00:06:25,385 --> 00:06:28,295 Mamma skulle nog gärna träffa dig. 91 00:06:28,388 --> 00:06:29,598 Skulle hon? 92 00:06:36,104 --> 00:06:38,484 -Om en stund kanske. -Ja. 93 00:06:43,069 --> 00:06:45,489 Vi äger adjö till Eileen och sen drar vi. 94 00:06:45,571 --> 00:06:49,201 Eileen står alldeles bredvid kistan. 95 00:06:49,283 --> 00:06:52,083 Ja, jag har märkt det. Det känns obekvämt. 96 00:06:53,162 --> 00:06:55,622 -Vem är han i rullstolen? -Pappan, Jim. 97 00:06:55,706 --> 00:06:56,536 Va? 98 00:06:56,624 --> 00:07:00,214 -Sitter han i rullstol? Vad hände? -De pratar aldrig om det, 99 00:07:00,294 --> 00:07:02,804 men jag har aldrig sett honom utan filten. 100 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Det kan inte vara så illa som en öppen kista. 101 00:07:05,633 --> 00:07:08,643 Varför gör man så? Ingen vill bli ihågkommen 102 00:07:08,719 --> 00:07:11,259 som om man var gjord av marsipan. 103 00:07:12,682 --> 00:07:16,062 Om jag dör före dig, se till att kistan är stängd. 104 00:07:16,144 --> 00:07:18,654 Du ska inte dö. Ingen ska dö. 105 00:07:18,729 --> 00:07:20,059 Hej tjejen. 106 00:07:20,148 --> 00:07:21,608 Hej tjejen. 107 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Tragiskt, eller hur, tjejen? 108 00:07:23,484 --> 00:07:24,364 Ja, tjejen. 109 00:07:24,444 --> 00:07:27,664 Han fick aldrig se norrsken, eller öppna ett hotell, 110 00:07:27,738 --> 00:07:29,658 eller åka på safari i Afrika… 111 00:07:31,325 --> 00:07:32,865 …och döda en elefant. 112 00:07:32,952 --> 00:07:35,462 Så hemskt. 113 00:07:35,538 --> 00:07:37,788 Han hade så mycket liv kvar att leva. 114 00:07:37,874 --> 00:07:41,134 Man vill verkligen carpe diem dagen, visst, tjejen? 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 -Ja, tjejen. -Den här vägen, tjejer. 116 00:07:43,504 --> 00:07:44,884 Okej. 117 00:07:46,507 --> 00:07:47,337 Jag vet. 118 00:07:49,218 --> 00:07:50,178 Jag vet. 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,758 Herregud. 120 00:07:51,846 --> 00:07:53,716 -Vi måste inte titta. -Nej. 121 00:07:53,806 --> 00:07:55,216 -Jag tittar. -Jag med. 122 00:07:57,059 --> 00:07:58,939 -Jag är förvirrad. -Vad händer? 123 00:07:59,020 --> 00:08:00,230 Visst är det hemskt? 124 00:08:00,897 --> 00:08:03,817 -Kroppen var OFB. -Vad betyder det? 125 00:08:03,900 --> 00:08:07,570 Opassande för begravning. Man kan inte hälla soppa i en kostym. 126 00:08:08,779 --> 00:08:14,409 FBI skrapar tydligen kroppen, eller ytterhöljet av den, för bevis. 127 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Herregud, verkligen? 128 00:08:16,496 --> 00:08:18,616 Judy, jag ser att du kom. 129 00:08:18,706 --> 00:08:20,036 Självklart, Eileen. 130 00:08:21,167 --> 00:08:22,417 Jag är så ledsen. 131 00:08:25,087 --> 00:08:28,047 -Det känns inte verkligt. -Inget gör det. 132 00:08:31,802 --> 00:08:35,472 Jag älskade den där kostymen. Blått klädde honom. 133 00:08:36,807 --> 00:08:37,977 Ja, eller hur? 134 00:08:48,319 --> 00:08:52,199 Stackarn. En så svår tid för henne. Och för mig. 135 00:08:52,281 --> 00:08:55,661 -Nu börjas det. -Hon valde att inte sälja herrgården. 136 00:08:56,452 --> 00:09:00,832 Hon ville inte förlora nåt mer, vilket jag självklart förstår. 137 00:09:00,915 --> 00:09:03,745 -Jag skrev boken om förlust. -Det finns många. 138 00:09:03,834 --> 00:09:06,004 Men det hade gett så mycket pengar. 139 00:09:06,087 --> 00:09:08,837 Jag kunde ha blivit riktigt rik. 140 00:09:08,923 --> 00:09:11,973 Jag beklagar din ekonomiska förlust. 141 00:09:12,051 --> 00:09:12,931 Tack. 142 00:09:14,804 --> 00:09:17,144 -Jag måste härifrån. -Jag också. 143 00:09:17,223 --> 00:09:19,023 Jen, vad snällt att du kom. 144 00:09:19,100 --> 00:09:20,730 -Rädda dig själv. -Tack. 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,194 Eileen. 146 00:09:24,063 --> 00:09:27,613 Jag beklagar verkligen. 147 00:09:27,692 --> 00:09:29,032 Tack. 148 00:09:29,110 --> 00:09:33,910 Några få av oss ska tillbaka till huset. Jag hoppas att du vill följa. 149 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 Nej, jag kan faktiskt inte. 150 00:09:36,617 --> 00:09:38,537 -Jag… -Det hade betytt mycket. 151 00:09:38,619 --> 00:09:40,499 Benji har det tufft. 152 00:09:42,039 --> 00:09:44,039 Han kan behöva en god vän. 153 00:09:45,334 --> 00:09:46,924 Eileen, kom. 154 00:09:49,213 --> 00:09:50,343 Okej. 155 00:09:53,259 --> 00:09:54,639 Låt det komma. 156 00:10:37,053 --> 00:10:38,603 Skit också. 157 00:10:38,679 --> 00:10:39,679 Ay Dios mio. 158 00:10:39,764 --> 00:10:42,314 -Lägg av! -Du kom nyss från sjukhuset. 159 00:10:42,391 --> 00:10:44,981 Du ska vila. Du får inte ge dig av. 160 00:10:45,061 --> 00:10:48,061 Doktorerna vet inte vad de snackar om. 161 00:10:48,147 --> 00:10:51,647 Får jag inte frisk luft? Det här stället luktar död. 162 00:10:51,734 --> 00:10:55,574 Du kan väl se på tv eller nåt? Vi kan hitta en såpopera. 163 00:10:55,655 --> 00:10:56,735 Det är rasistiskt. 164 00:10:56,822 --> 00:10:57,742 Jaså? 165 00:10:57,823 --> 00:10:58,663 Hej. 166 00:10:59,200 --> 00:11:00,870 Teri, jag kan ta över. 167 00:11:00,951 --> 00:11:01,831 Är du säker? 168 00:11:01,911 --> 00:11:02,911 Gärna. 169 00:11:02,995 --> 00:11:04,285 Tack. 170 00:11:05,331 --> 00:11:09,961 -Vilken fin topp. Jag gillar kragen. -Seriöst? Jag köpte den på rea. 171 00:11:10,044 --> 00:11:12,384 Va? Vilken smart konsument. 172 00:11:12,463 --> 00:11:14,803 -Tack. -Tack själv. 173 00:11:21,681 --> 00:11:23,721 -Vad fan gör du? -Tar dig härifrån. 174 00:11:23,808 --> 00:11:26,768 -Stället luktar död. -Eller hur? 175 00:11:30,356 --> 00:11:33,936 -Det sägs ha varit ett dråp. -Ja, han höggs visst i huvudet. 176 00:11:34,026 --> 00:11:35,896 Kan du tänka dig nåt smärtsammare? 177 00:11:35,986 --> 00:11:37,606 -Nej. -Jag vill härifrån. 178 00:11:38,280 --> 00:11:39,120 Hej. 179 00:11:40,157 --> 00:11:43,657 Hej! Övertalade min mamma dig att komma till minnesstunden? 180 00:11:44,286 --> 00:11:46,156 Nej, det var inget… 181 00:11:46,247 --> 00:11:48,117 Inget övertalande. 182 00:11:48,207 --> 00:11:50,207 -Inget… -Jag är glad att vara här. 183 00:11:50,292 --> 00:11:53,092 -Jag menar, inte glad. -Nej… 184 00:11:53,170 --> 00:11:55,340 -Självklart inte. -Eftersom det är… 185 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 Vem är glad? 186 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 Inte jag! 187 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 Ja, hursomhelst… 188 00:12:00,886 --> 00:12:03,636 Du ska väl tillbaka till San Francisco nu när… 189 00:12:03,723 --> 00:12:08,273 Nej, faktiskt… så bad de mig att stanna medans FBI 190 00:12:09,061 --> 00:12:10,401 gör sin grej. 191 00:12:10,896 --> 00:12:12,146 -Ja, visst. -Så… 192 00:12:12,773 --> 00:12:14,653 -Deras grej. -Vem är det? 193 00:12:15,443 --> 00:12:18,783 Ursäkta. Det här är min far, Jim. Pappa, det här är min… 194 00:12:19,864 --> 00:12:21,164 Min vän Jen. 195 00:12:22,158 --> 00:12:23,238 Trevligt att ses. 196 00:12:23,325 --> 00:12:25,195 Jag beklagar bortgången. 197 00:12:25,286 --> 00:12:26,116 Jag också. 198 00:12:27,663 --> 00:12:30,373 Ens barn ska inte gå bort före en själv. 199 00:12:31,542 --> 00:12:33,542 Det är inte rätt. 200 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 Nej. 201 00:12:36,839 --> 00:12:40,129 -Ben, tar du mitt fat? -Visst, pappa. 202 00:12:43,304 --> 00:12:44,684 Han är en bra pojk. 203 00:12:45,389 --> 00:12:46,469 Ja, det är han. 204 00:12:47,558 --> 00:12:50,438 Jag är så glad att han har hittat en fin tjej. 205 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 Nej, jag är inte… 206 00:12:54,023 --> 00:12:55,273 Vi är bara vänner. 207 00:12:56,317 --> 00:12:58,237 Vänner är också bra. 208 00:12:58,944 --> 00:13:01,574 Åh, nej. Det är min rumpa. Mitt rumphål. 209 00:13:02,323 --> 00:13:08,003 Ursäkta mig. Jag måste… bort från dig. 210 00:13:13,751 --> 00:13:15,251 Var fan är badrummet? 211 00:13:30,267 --> 00:13:31,767 Vad i helvete? 212 00:13:35,022 --> 00:13:35,902 Vad… 213 00:13:37,608 --> 00:13:39,398 Nej! 214 00:13:39,485 --> 00:13:40,985 Varför? 215 00:13:45,866 --> 00:13:47,616 Okej… 216 00:13:48,953 --> 00:13:50,623 Ben… 217 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 Okej. 218 00:13:59,129 --> 00:14:01,089 -Lämna ett meddelande. -Fan. 219 00:14:04,009 --> 00:14:07,139 Okej, jag är i helvetet. 220 00:14:12,518 --> 00:14:14,398 Snälla, rör inte på er. 221 00:14:14,478 --> 00:14:17,398 Kom igen, känner du inte till Celia Cruz? 222 00:14:17,481 --> 00:14:18,651 Salsans drottning? 223 00:14:18,732 --> 00:14:21,192 -Jag älskar salsa. -Jösses, mamma. 224 00:14:21,277 --> 00:14:22,947 -Vi har letat dig. -Hej. 225 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Judy, var var ni? 226 00:14:24,321 --> 00:14:26,531 Vi tog bara en promenad. Hon mår bra. 227 00:14:26,615 --> 00:14:28,115 Du kunde ha sagt till. 228 00:14:28,200 --> 00:14:29,700 Du har rätt. Förlåt. 229 00:14:29,785 --> 00:14:31,575 Ditt hår ser längre ut. Fint! 230 00:14:31,662 --> 00:14:32,962 Tack. Jag ger upp. 231 00:14:33,539 --> 00:14:35,539 Vad är det här? 232 00:14:35,624 --> 00:14:38,424 -Dricker du en margarita? -Jag gjorde det. 233 00:14:38,502 --> 00:14:42,842 -Hon får inte blanda alkohol och medicin. -Hon sa att hon inte tog nåt. 234 00:14:42,923 --> 00:14:44,593 -Hon ljög. -Verkligen? 235 00:14:44,675 --> 00:14:46,215 Toppen. Nu är hon full. 236 00:14:51,891 --> 00:14:53,181 Herregud, förlåt mig. 237 00:14:53,267 --> 00:14:56,597 Jag ville ge henne frisk luft. Hon har varit här länge. 238 00:14:56,687 --> 00:15:00,767 Ja, hon har nedsatt immunförsvar. Hon hade nyss sin andra stroke. 239 00:15:00,858 --> 00:15:03,398 Va? Jag hade ingen aning. 240 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Jag är ledsen. Det ska inte hända igen. 241 00:15:06,488 --> 00:15:08,068 Nej, det ska det inte. 242 00:15:14,830 --> 00:15:15,660 Judy, vänta. 243 00:15:17,499 --> 00:15:20,749 Åt eller drack hon nåt annat? 244 00:15:23,631 --> 00:15:25,841 Bara en svag margarita, utan salt. 245 00:15:25,925 --> 00:15:30,465 Och hon fick en liten bägare med mjukglass. 246 00:15:31,889 --> 00:15:35,309 -Hon älskar mjukglass. -Vem gör inte det? 247 00:15:35,392 --> 00:15:39,732 Hon bad om ett körsbär, men jag sa nej, för de sköljer dem inte. 248 00:15:39,813 --> 00:15:42,273 Ja körsbären är snuskiga. 249 00:15:43,025 --> 00:15:46,275 Ja, usch. Stannar de inte i magen i 200 år? 250 00:15:49,323 --> 00:15:51,033 Jag är så ledsen, Michelle. 251 00:15:51,116 --> 00:15:53,036 Du tycker nog att jag är hemsk 252 00:15:53,118 --> 00:15:55,828 efter allt som Perez… Jag menar Ana, sa. 253 00:15:55,913 --> 00:15:58,833 Jag vet inte om du fick alla mina meddelanden. 254 00:15:59,917 --> 00:16:00,827 Det gjorde jag. 255 00:16:01,627 --> 00:16:03,547 Okej. 256 00:16:04,838 --> 00:16:05,708 Bra. 257 00:16:08,592 --> 00:16:10,552 Jag hoppas att din mamma är okej. 258 00:16:12,262 --> 00:16:14,222 Det var trevligt att se dig. 259 00:16:19,687 --> 00:16:23,897 Hon klarar sig. Hon hade det riktigt bra, förresten. 260 00:16:23,983 --> 00:16:24,823 Verkligen? 261 00:16:25,818 --> 00:16:29,568 Ja, jag har inte sett henne le på jättelänge. Det var ovant. 262 00:16:29,655 --> 00:16:32,365 Ja, hennes tänder såg bra ut. 263 00:16:34,451 --> 00:16:35,541 Du ser bra ut. 264 00:16:36,578 --> 00:16:38,788 Det är tänderna. De ligger i släkten. 265 00:16:38,872 --> 00:16:43,172 Resten av mig faller samman, är nog den medicinska termen. 266 00:16:43,961 --> 00:16:46,341 Det kan inte vara lätt med din mamma. 267 00:16:47,923 --> 00:16:50,263 Det håller mig vaken om nätterna. 268 00:16:51,260 --> 00:16:55,140 Jag trodde inte att nåt kunde stressa mig såhär. 269 00:16:58,684 --> 00:17:02,654 Om du har lust vet jag var vi kan ta en svag margarita. 270 00:17:03,731 --> 00:17:05,151 Måste du inte jobba? 271 00:17:05,232 --> 00:17:06,362 Jag fick sparken. 272 00:17:07,026 --> 00:17:09,106 -Gud, jag är ledsen. -Nej. 273 00:17:09,194 --> 00:17:12,074 -Jag kan prata med dem. -Nej, var inte ledsen. 274 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 Det är nog faktiskt lika bra. 275 00:17:17,244 --> 00:17:19,664 Särskilt om jag får ta en drink med dig. 276 00:17:24,418 --> 00:17:26,048 Du är ingen mördare, visst? 277 00:17:26,670 --> 00:17:29,300 Herregud, nej. 278 00:17:30,174 --> 00:17:32,184 Ibland har jag mördande bra skämt. 279 00:17:34,178 --> 00:17:35,508 Jag hämtar jackan. 280 00:17:36,221 --> 00:17:37,771 Vet du vilket rum du är i? 281 00:17:40,017 --> 00:17:46,227 Ja, det verkar som nåt sorts viktorianskt mardrömsrum. 282 00:17:47,691 --> 00:17:49,281 Okej, jag kommer. 283 00:17:52,863 --> 00:17:55,823 Nej. 284 00:17:58,869 --> 00:18:00,199 Okej, vad… 285 00:18:00,287 --> 00:18:02,747 Det här är rummet för tvillingdockorna. 286 00:18:03,707 --> 00:18:05,707 Mamma samlar på tvillingdockor. 287 00:18:05,793 --> 00:18:09,093 Så det är två av dem. Jag trodde att jag höll på att bli… 288 00:18:09,171 --> 00:18:10,051 Nej. 289 00:18:10,130 --> 00:18:12,420 Och… varför? 290 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 Bra fråga. Det började när vi var små. 291 00:18:15,052 --> 00:18:21,182 Steve och jag ville ha samma leksaker. Vi växte ifrån dockor, men inte mamma. 292 00:18:21,266 --> 00:18:22,096 Okej. 293 00:18:22,976 --> 00:18:28,726 Jag är bara nyfiken. Kommer de som tvillingar eller köpte hon… 294 00:18:28,816 --> 00:18:31,396 -Ingen vet. -Jag förstår. 295 00:18:33,028 --> 00:18:36,408 Och… är det meningen att de ska blinka? 296 00:18:37,074 --> 00:18:40,164 För jag är ganska säker på att några blinkade. 297 00:18:40,244 --> 00:18:41,414 Tja, jag… 298 00:18:42,496 --> 00:18:45,746 Jag vet inte. Kanske. 299 00:18:50,712 --> 00:18:51,842 Hur mår du? 300 00:18:56,093 --> 00:18:57,013 Jag… 301 00:18:58,637 --> 00:19:01,057 Jag skulle inte påstå att jag är på topp. 302 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 Det förstår jag. 303 00:19:04,393 --> 00:19:05,313 Ja. 304 00:19:07,229 --> 00:19:11,689 Jag har försökt… att samla mig för mina föräldrar skull. 305 00:19:12,401 --> 00:19:15,111 Men jag vet inte hur länge till jag klarar det. 306 00:19:16,029 --> 00:19:20,159 Du kanske måste släppa ut det. 307 00:19:22,870 --> 00:19:24,200 Hur gör man det? 308 00:19:31,336 --> 00:19:32,296 Vad säger du? 309 00:19:33,755 --> 00:19:35,215 De är duktiga. 310 00:19:35,299 --> 00:19:36,219 Du avskyr det. 311 00:19:36,300 --> 00:19:37,470 Nej, jag… 312 00:19:38,760 --> 00:19:41,510 Jag kanske bara inte fattar. 313 00:19:41,597 --> 00:19:43,927 Skriker man tillsammans med dem? 314 00:19:44,016 --> 00:19:47,556 Ja, eller låter dem skrika åt en. 315 00:19:48,979 --> 00:19:51,519 Du kanske behöver nåt speciellt. 316 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Då ska vi se. Nåt bra… 317 00:19:55,903 --> 00:20:00,073 Jag är faktiskt mer av en country-kille. 318 00:20:02,326 --> 00:20:03,406 Verkligen? 319 00:20:03,493 --> 00:20:05,163 Willie Nelson? Dolly Parton? 320 00:20:06,038 --> 00:20:07,958 Jag menar, visst… 321 00:20:09,374 --> 00:20:10,214 Här. 322 00:20:21,345 --> 00:20:23,885 Jag lyssnade på den här efter Teds bortgång. 323 00:20:25,849 --> 00:20:26,679 Varför? 324 00:20:27,476 --> 00:20:28,386 Jag vet inte. 325 00:20:30,437 --> 00:20:33,107 Det lät som jag kände mig. 326 00:20:34,524 --> 00:20:36,404 Jag var arg. 327 00:20:39,404 --> 00:20:40,744 Får jag spela en låt? 328 00:20:41,740 --> 00:20:42,660 Okej. 329 00:20:43,367 --> 00:20:45,787 Låt se vad som händer i framtiden. 330 00:20:50,165 --> 00:20:51,825 Åh, dödskortet. 331 00:20:51,917 --> 00:20:53,087 Märkligt. 332 00:20:53,168 --> 00:20:56,668 Det är inte bokstavligt. Det handlar om stora förändringar. 333 00:20:56,755 --> 00:20:59,215 Ja, jag vet, men… 334 00:20:59,299 --> 00:21:01,219 Det liknar döden. 335 00:21:02,594 --> 00:21:05,354 Skelettet med lien, på en häst. 336 00:21:05,430 --> 00:21:08,310 -Inte betryggande? -Inte särskilt. 337 00:21:10,811 --> 00:21:13,271 -Okej… -Det var många knivar. 338 00:21:14,314 --> 00:21:15,944 -Och snaran. -Ja, en snara. 339 00:21:16,024 --> 00:21:18,614 -Du har det stökigt nu. -Ja. 340 00:21:18,694 --> 00:21:20,994 Kortleken stämmer. 341 00:21:21,071 --> 00:21:23,951 -Vill du prata om det? -Nej, dricka om det. 342 00:21:25,284 --> 00:21:26,704 Okej, vi dricker om det. 343 00:21:30,330 --> 00:21:33,000 Kortet var nog ändå till mig. 344 00:21:33,083 --> 00:21:34,923 -Restaurangen stängde nyss. -Va? 345 00:21:35,002 --> 00:21:37,002 -Ja. -Nej! 346 00:21:37,087 --> 00:21:38,757 Stället var så vackert. 347 00:21:39,589 --> 00:21:42,179 Tack, men du vet vad man säger. 348 00:21:42,259 --> 00:21:44,259 När en dörr stängs 349 00:21:44,344 --> 00:21:49,224 gör Gud mos av ens stad och man måste dra västerut. 350 00:21:49,308 --> 00:21:50,978 Säger man verkligen så? 351 00:21:51,059 --> 00:21:54,559 Nej, troligen inte. Jag är dålig på uttryck. 352 00:21:55,897 --> 00:22:00,487 Okej, eftersom Gud har mosat din stad, 353 00:22:00,569 --> 00:22:02,279 vad ska du göra härnäst? 354 00:22:03,363 --> 00:22:04,243 Tja, 355 00:22:05,032 --> 00:22:08,332 det är lite tidigt, men… 356 00:22:11,121 --> 00:22:12,411 Vad? 357 00:22:12,497 --> 00:22:15,497 Jag har svårt att säga det högt. 358 00:22:16,501 --> 00:22:17,341 Okej. 359 00:22:18,003 --> 00:22:23,383 Det finns en möjlighet i Sonoma för mig 360 00:22:23,467 --> 00:22:26,597 att eventuellt öppna en egen restaurang. 361 00:22:26,678 --> 00:22:28,598 Va? Michelle! 362 00:22:28,680 --> 00:22:29,930 Judy! 363 00:22:30,474 --> 00:22:33,524 Det är en bra lokal vid ett organiskt vineri. 364 00:22:33,602 --> 00:22:37,062 Jag älskar organiskt vin! Tror jag. 365 00:22:38,482 --> 00:22:41,692 Inget är signerat än, men det känns bra att säga det. 366 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 Det kändes bra att höra det. 367 00:22:48,283 --> 00:22:49,163 Du då? 368 00:22:51,453 --> 00:22:52,503 Jag då? 369 00:22:52,996 --> 00:22:56,826 Tja, ditt liv är helt öppet nu. 370 00:22:57,667 --> 00:23:01,917 Vad skulle du göra om du kunde göra vad du vill? 371 00:23:16,311 --> 00:23:17,351 Vänta. 372 00:23:17,854 --> 00:23:18,944 Vet vi vad vi gör? 373 00:23:20,690 --> 00:23:22,940 Jag vet inte. Jag är inte i rätt sits… 374 00:23:23,026 --> 00:23:25,146 Herregud, inte jag heller. 375 00:23:27,072 --> 00:23:28,322 -Okej. -Okej. 376 00:23:36,748 --> 00:23:41,918 Så, sitter du bara och gråter till den här? 377 00:23:44,381 --> 00:23:45,511 Skojar du? 378 00:23:45,590 --> 00:23:46,880 Utan tvekan. 379 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 Nej, det är inte så att jag alltid gråter till den. 380 00:23:53,515 --> 00:23:56,685 Ibland… sjunger jag med. 381 00:24:27,048 --> 00:24:30,468 Jag förstår… varför du gillar den. 382 00:24:31,678 --> 00:24:32,548 Ja. 383 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Vad som också brukade hjälpa 384 00:24:41,771 --> 00:24:46,651 när Ted hade avlidit var att gå upp och röra på sig. 385 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 -Jaså? -Ja. 386 00:24:48,945 --> 00:24:54,985 All sorts fysisk aktivitet kan kännas frigörande, du vet? 387 00:24:56,286 --> 00:24:58,036 En gång 388 00:24:58,121 --> 00:25:01,291 slog jag faktiskt sönder en bil med en golfklubba. 389 00:25:01,374 --> 00:25:03,424 Det kändes riktigt bra. 390 00:25:04,711 --> 00:25:05,551 Verkligen? 391 00:25:05,629 --> 00:25:07,669 -Ja. -Hoppas att bilen var din. 392 00:25:07,756 --> 00:25:14,296 Nej. Jag trodde att det var personen som körde på Ted. 393 00:25:15,555 --> 00:25:18,975 Det var det inte. Men det visste jag inte då. 394 00:25:20,310 --> 00:25:21,270 Jag hajar. 395 00:25:22,604 --> 00:25:24,234 Jag vet att det är svårt. 396 00:25:25,148 --> 00:25:26,268 Att inte veta. 397 00:25:27,776 --> 00:25:30,776 Ja, jag vet att du vet. Jag är ledsen. 398 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 Nej, jag är ledsen. 399 00:25:36,743 --> 00:25:38,793 Varför? Du körde inte på honom? 400 00:25:41,915 --> 00:25:42,995 Nej, men jag… 401 00:25:44,751 --> 00:25:46,131 Jag körde på dig. 402 00:25:48,213 --> 00:25:50,383 Va? Jag förstår inte. 403 00:25:52,759 --> 00:25:55,099 Det är för att det inte är logiskt. 404 00:25:56,429 --> 00:25:57,259 Men… 405 00:25:58,098 --> 00:25:59,098 Det var jag. 406 00:26:00,642 --> 00:26:01,482 Jag… 407 00:26:02,561 --> 00:26:04,151 Jag körde bilen 408 00:26:04,813 --> 00:26:06,363 som körde på dig och Judy. 409 00:26:08,733 --> 00:26:11,113 Jag hade precis fåt höra om Steve, 410 00:26:11,736 --> 00:26:14,856 och jag började dricka, och jag… 411 00:26:16,032 --> 00:26:17,782 Jag kunde inte sluta. 412 00:26:18,702 --> 00:26:21,542 Jag satte mig i bilen och körde iväg. 413 00:26:23,081 --> 00:26:24,001 Och jag… 414 00:26:25,292 --> 00:26:26,132 Jag fortsatte. 415 00:26:27,168 --> 00:26:28,248 Och jag fattar. 416 00:26:28,878 --> 00:26:30,958 Du vill aldrig se mig igen. 417 00:26:33,258 --> 00:26:35,178 Men jag var tvungen att berätta. 418 00:26:45,854 --> 00:26:49,694 Jag tror att jag faktiskt kommer att kunna sova inatt. 419 00:26:49,774 --> 00:26:51,364 Jag är glad för det. 420 00:26:53,278 --> 00:26:55,448 Du är ett lyckopiller, vet du det? 421 00:26:56,406 --> 00:26:57,736 Du är ett lyckopiller. 422 00:26:58,533 --> 00:26:59,783 På riktigt. 423 00:27:00,410 --> 00:27:01,330 Tack. 424 00:27:02,037 --> 00:27:03,077 För vad? 425 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 Jag behövde verkligen det här. 426 00:27:09,044 --> 00:27:11,594 Det var besynnerligt helande. 427 00:27:14,966 --> 00:27:15,966 Ja. 428 00:27:30,774 --> 00:27:31,864 Jag har cancer. 429 00:28:13,650 --> 00:28:15,070 Jag har cancer. 430 00:30:11,476 --> 00:30:13,386 Undertexter: Daniel Rehnfeldt