1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,210
Sıçayım.
3
00:00:43,084 --> 00:00:44,174
Aman be.
4
00:00:48,840 --> 00:00:50,180
500 MG KENEVİR MERHEMİ
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,684
DAHA İYİ HİSSET
BEN
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,574
Hayır. Yine mi? Olamaz.
7
00:01:27,879 --> 00:01:31,089
ONKOLOJİ MERKEZİ
8
00:01:42,852 --> 00:01:45,692
-Springer'da ortam…
-Selam Char. Ne bu?
9
00:01:45,772 --> 00:01:48,272
-Ne açtın?
-Değiştim. Eve dönmek istiyorum.
10
00:01:48,358 --> 00:01:51,398
Tek hedefim bu. Eve dönmek.
11
00:01:51,486 --> 00:01:54,066
Beş yıl dokuz ay olacak.
12
00:01:54,155 --> 00:01:58,025
Artık hazırım. Elinizdekinin kıymetini
kaybedince anlıyorsunuz.
13
00:01:58,118 --> 00:02:00,498
Yakalanmayacaktın Connie.
14
00:02:02,455 --> 00:02:03,995
İzliyordum.
15
00:02:04,082 --> 00:02:06,632
İzlemiyordun. Kimse bunu izlememeli.
16
00:02:07,836 --> 00:02:08,746
Şimdi…
17
00:02:09,838 --> 00:02:10,708
Şunu…
18
00:02:11,673 --> 00:02:13,423
Ne yapıyorsun?
19
00:02:13,508 --> 00:02:15,718
Fermuarım sıkıştı, yardım et lütfen.
20
00:02:15,802 --> 00:02:18,562
Yani, kendin…
21
00:02:18,638 --> 00:02:21,218
Yok artık. Durumu tuhaflaştırma Charlie.
22
00:02:21,307 --> 00:02:22,887
Fermuarı çekiver.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,390
Peki.
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,570
Gelmeme gerek yok mu yani?
25
00:02:32,652 --> 00:02:35,492
Kendim gitmek istemiyorken
seni niye zorlayayım?
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,072
Veda edeceğim, o kadar.
27
00:02:37,907 --> 00:02:38,737
Steve'e mi?
28
00:02:39,617 --> 00:02:41,197
Hayır, Ben'e.
29
00:02:41,786 --> 00:02:43,996
Burada yaşamıyor sonuçta.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,500
Artık görüşmemiz için bir sebep yok.
31
00:02:48,751 --> 00:02:50,631
İyi oldu gerçi.
32
00:02:50,712 --> 00:02:53,722
O ailede neler neler…
33
00:02:55,967 --> 00:02:58,387
Yani girdap gibiler.
34
00:02:59,846 --> 00:03:02,176
Demek istediğim, zor, yani…
35
00:03:02,265 --> 00:03:03,135
Hayda…
36
00:03:05,602 --> 00:03:07,152
Güzel sohbetti.
37
00:03:07,979 --> 00:03:09,939
Çok duyarlı bir çocuk oldu!
38
00:03:10,857 --> 00:03:11,687
Ne?
39
00:03:14,485 --> 00:03:19,025
Ne yazık ki biyopsi sonucun
rahim ağzı kanseri teşhisini doğruladı.
40
00:03:19,532 --> 00:03:20,952
Karaciğere de yayılmış.
41
00:03:21,534 --> 00:03:24,334
Kitleler kanserin çıkış noktasından
çok ötedeyse
42
00:03:24,412 --> 00:03:27,252
dördüncü evre kanserle
karşı karşıyayız demektir.
43
00:03:28,791 --> 00:03:32,171
Kolay değil biliyorum
ama izleyebileceğimiz bir yol var.
44
00:03:33,004 --> 00:03:36,384
Ameliyat söz konusu değil
ama kemoterapiye başlayacağız,
45
00:03:36,466 --> 00:03:39,466
başarılı olursa radyoterapi alacaksın.
46
00:03:41,137 --> 00:03:42,097
Adım adım.
47
00:03:43,848 --> 00:03:44,678
Judy?
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,642
-Judy?
-Tekne sizin mi?
49
00:03:49,896 --> 00:03:51,306
Evet, benim.
50
00:03:51,397 --> 00:03:53,777
Çok güzel. Ben de tekne isterdim.
51
00:03:54,359 --> 00:03:55,989
-Katamaran, değil mi?
-Evet.
52
00:03:57,445 --> 00:03:59,275
Bir anda ağır geldi biliyorum.
53
00:03:59,864 --> 00:04:02,204
Aklına takılan bir şey varsa…
54
00:04:06,037 --> 00:04:08,037
Ya hiç tomografi çektirmeseydim?
55
00:04:08,122 --> 00:04:09,002
Nasıl yani?
56
00:04:09,499 --> 00:04:12,669
Yani baştan kaza geçirmemiş olsaydım
57
00:04:12,752 --> 00:04:15,962
bu şeyin varlığından
haberim bile olmayacaktı.
58
00:04:16,047 --> 00:04:17,917
İyi ki geçirmişsin o zaman.
59
00:04:18,508 --> 00:04:19,928
Artık haberin var.
60
00:04:20,009 --> 00:04:22,259
Tedaviye bir an önce başlayabiliriz.
61
00:04:22,345 --> 00:04:24,425
Tamam da ben iyi hissediyorum.
62
00:04:25,139 --> 00:04:27,599
Yani kaza yüzünden hafif ağrım var
63
00:04:28,309 --> 00:04:33,269
ama o söylediğinize benzer bir şey
kesinlikle hissetmiyorum.
64
00:04:33,356 --> 00:04:35,526
Kabullenmek zor, anlıyorum.
65
00:04:35,608 --> 00:04:38,028
Yok, ondan değil, gerçekten…
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,821
Sağ olun ama bence…
67
00:04:41,864 --> 00:04:43,124
Tekrar bakılmalı.
68
00:04:43,199 --> 00:04:47,909
Belki biyopside hata oldu
veya iğneci hemşire yanlış bir şey yaptı.
69
00:04:47,996 --> 00:04:52,076
Bu iş öyle durup dururken çıkıverdi çünkü.
70
00:04:53,167 --> 00:04:56,797
Belki de yanlışlık olmuştur.
71
00:04:57,297 --> 00:04:58,547
Ölümden kaçış yok.
72
00:04:59,590 --> 00:05:01,840
Ama hayatı dolu dolu yaşayabilmemiz,
73
00:05:01,926 --> 00:05:04,096
ölümü hayatın bir parçası olarak
74
00:05:04,679 --> 00:05:06,389
kabul edebilmemize bağlı.
75
00:05:07,181 --> 00:05:11,061
Malum hadise yaşandığında,
birini çok genç yaşta kaybettiğimizde
76
00:05:11,144 --> 00:05:14,524
veya şiddete kurban verdiğimizde,
ki İsa da böyle yitti,
77
00:05:15,023 --> 00:05:16,443
inancımız sarsılır.
78
00:05:18,526 --> 00:05:20,736
Bu karanlık zamanlarda
79
00:05:21,779 --> 00:05:25,029
teselli ve destek bulabilmek için
80
00:05:25,825 --> 00:05:30,455
Tanrı'nın ışığına ve birbirimize tutunmak
yaralarımızı yavaş yavaş saracaktır.
81
00:05:31,247 --> 00:05:32,287
Âmin.
82
00:05:32,373 --> 00:05:34,963
Ben'le vedalaşalım, sonra da tüyelim.
83
00:05:36,294 --> 00:05:38,554
-Seni işe götürecek miyim?
-Ne?
84
00:05:38,629 --> 00:05:40,049
Tamirci ne dedi?
85
00:05:40,131 --> 00:05:41,721
-Ne?
-Araban için.
86
00:05:42,925 --> 00:05:45,505
Tabii ya. Hiçbir şey yokmuş.
87
00:05:46,429 --> 00:05:48,889
-İyi misin?
-Hayır, bu kadarı fazla geldi.
88
00:05:48,973 --> 00:05:51,183
Evet, fazla boktan bir durum.
89
00:05:52,185 --> 00:05:55,855
En iyisi şimdi tüyüp
sonra bir çiçek ve hoş bir not yollayalım.
90
00:05:56,522 --> 00:05:58,072
Biraz alelade olmaz mı?
91
00:05:58,149 --> 00:05:59,479
Amaç da o zaten.
92
00:05:59,567 --> 00:06:02,647
Herkesten önce benim
özel bir şey yapmamam gerekiyor.
93
00:06:02,737 --> 00:06:03,907
-Selam.
-Selam.
94
00:06:03,988 --> 00:06:05,698
Geldiğiniz için çok sağ olun.
95
00:06:06,282 --> 00:06:07,872
-Lafı olmaz.
-Çok değerli.
96
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
İki elimiz kanda olsa gelirdik.
97
00:06:10,036 --> 00:06:14,036
-Veda etmek istedik.
-Gelmesek olmazdı. Olayımız bu.
98
00:06:14,540 --> 00:06:16,960
Başın sağ olsun. Seni seviyorum.
99
00:06:18,336 --> 00:06:19,586
Sağ ol Jude.
100
00:06:19,670 --> 00:06:21,010
Evet, sıra bende…
101
00:06:26,594 --> 00:06:28,304
Annem seni görünce sevinir.
102
00:06:28,388 --> 00:06:29,598
Öyle mi diyorsun?
103
00:06:36,187 --> 00:06:37,557
Biraz bekleyelim.
104
00:06:37,647 --> 00:06:38,477
Evet.
105
00:06:43,069 --> 00:06:45,449
Eileen'e veda edip gideceğiz.
106
00:06:45,530 --> 00:06:46,780
Fark ettin mi bilmem
107
00:06:46,864 --> 00:06:49,204
ama Eileen tabutun tam yanında duruyor!
108
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Evet, fark ettim. Biraz nahoş oldu.
109
00:06:53,162 --> 00:06:55,622
-Tekerlekli sandalyedeki kim?
-Babası, Jim.
110
00:06:55,706 --> 00:06:57,826
Ne? Babası tekerlekli sandalyede mi?
111
00:06:58,376 --> 00:07:00,206
-Niye?
-Konusunu açmıyorlar.
112
00:07:00,294 --> 00:07:02,554
Örtü hep üstünde, belli ki durum kötü.
113
00:07:02,630 --> 00:07:05,130
Yazık. Tabutun açık olması
daha kötü gerçi.
114
00:07:05,633 --> 00:07:07,013
Niye açık tutarlar ki?
115
00:07:07,093 --> 00:07:09,643
Kimse ağzı yüzü
badem ezmesine dönmüş hâlde
116
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
hatırlanmak istemez.
117
00:07:12,890 --> 00:07:16,060
Senden önce ölürsem beni kapalı tut.
118
00:07:16,144 --> 00:07:18,694
Ölmüyorsun. Kimse ölmüyor.
119
00:07:18,771 --> 00:07:20,061
Selam güzelim.
120
00:07:20,148 --> 00:07:21,608
Merhaba güzelim.
121
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Çok trajik, değil mi güzelim?
122
00:07:23,484 --> 00:07:24,404
Evet güzelim.
123
00:07:24,485 --> 00:07:27,655
Kuzey ışıklarını hiç göremedi.
Oteli de açamadı.
124
00:07:27,738 --> 00:07:29,698
Afrika'ya safariye gidip
125
00:07:31,367 --> 00:07:32,907
fil de öldüremedi.
126
00:07:32,994 --> 00:07:35,504
Çok yazık.
127
00:07:35,580 --> 00:07:37,370
Daha yaşayacağı çok şey vardı.
128
00:07:37,874 --> 00:07:41,134
İnsan anı yaşamanın önemini anlıyor,
değil mi güzelim?
129
00:07:41,210 --> 00:07:43,420
-Evet güzelim.
-Bu taraftan hanımlar.
130
00:07:43,504 --> 00:07:44,804
Tamam.
131
00:07:46,507 --> 00:07:47,337
Aynen.
132
00:07:49,302 --> 00:07:50,182
Kesinlikle.
133
00:07:50,678 --> 00:07:51,758
İstemiyorum.
134
00:07:51,846 --> 00:07:53,716
-Bakmasak da olur.
-Bakamam.
135
00:07:53,806 --> 00:07:55,056
-Bakacağım.
-Ben de.
136
00:07:57,143 --> 00:07:58,943
-Kafam karıştı.
-Neler oluyor?
137
00:07:59,020 --> 00:07:59,850
Korkunç, ha?
138
00:08:00,897 --> 00:08:02,437
Ceset CSU değildi.
139
00:08:02,523 --> 00:08:05,573
-O ne demek?
-Cenazede Sergilenmeye Uygun değildi.
140
00:08:05,651 --> 00:08:07,861
Takım elbiseli çorba nerede görülmüş?
141
00:08:08,779 --> 00:08:11,949
FBI kanıt toplamak için
cesedi yerden kazıyormuş hâlâ.
142
00:08:12,575 --> 00:08:14,485
Daha doğrusu cesetten kalanları.
143
00:08:14,577 --> 00:08:15,407
Gerçekten mi?
144
00:08:16,496 --> 00:08:18,616
Judy, gelmişsin.
145
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
Tabii ki Eileen.
146
00:08:21,167 --> 00:08:22,417
Başın sağ olsun.
147
00:08:25,087 --> 00:08:28,047
-Gerçek gibi gelmiyor.
-Hiçbiri gerçek gibi değil.
148
00:08:31,844 --> 00:08:33,394
Bu takımı çok iyi taşırdı.
149
00:08:33,930 --> 00:08:35,470
Mavi ona çok yakışıyordu.
150
00:08:36,807 --> 00:08:38,057
Yakışıyor, değil mi?
151
00:08:48,319 --> 00:08:49,399
Yazık.
152
00:08:49,487 --> 00:08:52,197
Çok zor zamanlar geçiriyor. Benim gibi.
153
00:08:52,281 --> 00:08:53,571
Yumurtla bakalım.
154
00:08:53,658 --> 00:08:55,658
Köşkü satmaktan vazgeçti.
155
00:08:56,536 --> 00:08:58,956
Ondan kalan bir şeye daha veda edemezmiş.
156
00:08:59,455 --> 00:09:00,865
Anlıyorum tabii.
157
00:09:00,957 --> 00:09:03,747
-Kaybın kitabını yazdım ben.
-Yazan çok.
158
00:09:03,834 --> 00:09:05,424
Ama iyi para gelecekti.
159
00:09:06,087 --> 00:09:08,837
Bir servet kazanabilirdim.
160
00:09:08,923 --> 00:09:11,973
Yapma ya. Maddi kaybın için çok üzüldüm.
161
00:09:12,051 --> 00:09:12,931
Sağ ol.
162
00:09:14,804 --> 00:09:16,974
-Bir dakika daha duramam.
-Ben de.
163
00:09:17,056 --> 00:09:19,016
Jen, ne iyi ettin de geldin.
164
00:09:19,100 --> 00:09:20,730
-Kendini kurtar.
-Sağ ol.
165
00:09:21,894 --> 00:09:23,194
Eileen.
166
00:09:24,105 --> 00:09:27,605
Başın sağ olsun.
Başka ne denir bilmiyorum.
167
00:09:27,692 --> 00:09:29,072
Sağ ol hayatım.
168
00:09:29,151 --> 00:09:32,241
Küçük bir grupla eve geçeceğiz.
169
00:09:32,321 --> 00:09:33,911
Senin de gelmeni isterim.
170
00:09:34,615 --> 00:09:36,575
Maalesef gelemem.
171
00:09:36,659 --> 00:09:38,539
-Bir işim…
-Benji çok sevinir.
172
00:09:38,619 --> 00:09:40,289
Çok zor günler geçiriyor.
173
00:09:42,123 --> 00:09:44,043
İyi bir dosta ihtiyacı var.
174
00:09:45,376 --> 00:09:46,916
Eileen, gel şöyle.
175
00:09:49,213 --> 00:09:50,303
Geçti.
176
00:09:53,259 --> 00:09:54,589
Dök içini.
177
00:10:37,053 --> 00:10:38,183
Hay sıçayım.
178
00:10:38,721 --> 00:10:39,681
Ay, Dios mío.
179
00:10:39,764 --> 00:10:42,314
-Biraz rahat ver!
-Hastaneden yeni çıktın.
180
00:10:42,391 --> 00:10:44,981
Yatak istirahati aldın.
Bir yere gidemezsin.
181
00:10:45,061 --> 00:10:47,691
O doktorların bir şeyden anladığı yok.
182
00:10:48,230 --> 00:10:51,650
Temiz hava alamayacak mıyım?
Burası ölüm kokuyor.
183
00:10:51,734 --> 00:10:53,654
Televizyon izlemeye ne dersin?
184
00:10:53,736 --> 00:10:55,566
Pembe dizi buluruz sana.
185
00:10:55,655 --> 00:10:56,735
Irkçılık ettin.
186
00:10:56,822 --> 00:10:57,742
Ben mi?
187
00:10:57,823 --> 00:10:58,663
Selam.
188
00:10:59,325 --> 00:11:01,825
-Teri, görevi devralabilirim.
-Emin misin?
189
00:11:01,911 --> 00:11:04,291
-Memnuniyetle.
-Sağ ol.
190
00:11:05,373 --> 00:11:08,083
Bu arada bluzuna bayıldım.
Yakası çok yakışmış.
191
00:11:08,167 --> 00:11:09,957
Cidden mi? İndirimden aldım.
192
00:11:10,044 --> 00:11:12,384
Hadi canım! Akıllı kadınsın!
193
00:11:12,463 --> 00:11:14,723
-Sağ ol.
-Sen sağ ol!
194
00:11:21,639 --> 00:11:23,719
-Ne yapıyorsun?
-Seni çıkarıyorum.
195
00:11:23,808 --> 00:11:26,348
-Burası cidden ölüm kokuyor.
-Değil mi ama?
196
00:11:30,398 --> 00:11:32,068
-Aşk cinayeti deniyor.
-Evet.
197
00:11:32,149 --> 00:11:35,779
Kafasından bıçaklanmış mı ne.
Daha acı verici bir ölüm yoktur.
198
00:11:35,861 --> 00:11:37,321
-Yoktur.
-Artık gitsem?
199
00:11:38,322 --> 00:11:39,162
Merhaba.
200
00:11:40,199 --> 00:11:43,659
Selam! Annem gelmen için
vicdan azabı mı çektirdi sana?
201
00:11:44,370 --> 00:11:46,160
Tabii ki hayır. Olur mu…
202
00:11:46,789 --> 00:11:48,119
Vicdanlar rahat.
203
00:11:48,207 --> 00:11:50,207
-Geldiğim için mutluyum.
-Azap yok.
204
00:11:50,292 --> 00:11:53,092
-Yani tabii mutlu değilim.
-Evet, anlıyorum.
205
00:11:53,170 --> 00:11:54,960
-Tabii değilsin.
-Sonuçta…
206
00:11:55,464 --> 00:11:57,134
-Kim mutludur ki?
-Ben değil!
207
00:11:57,758 --> 00:11:58,588
Tabii.
208
00:11:59,093 --> 00:12:00,143
Neyse, artık…
209
00:12:00,886 --> 00:12:03,636
Artık San Francisco'ya dönersin herhâlde.
210
00:12:03,723 --> 00:12:04,973
Şimdilik hayır.
211
00:12:05,808 --> 00:12:08,138
FBI işini yaparken benden de
212
00:12:09,061 --> 00:12:10,351
gitmememi istediler.
213
00:12:10,896 --> 00:12:12,146
-Mantıklı.
-O yüzden…
214
00:12:12,815 --> 00:12:14,645
-İşlerini yapsınlar.
-O kim?
215
00:12:15,443 --> 00:12:18,783
Pardon. Bu benim babam, Jim.
Baba, bu da…
216
00:12:19,905 --> 00:12:21,155
Arkadaşım Jen.
217
00:12:22,158 --> 00:12:23,238
Memnun oldum.
218
00:12:23,325 --> 00:12:25,195
Çok üzüldüm Jim.
219
00:12:25,286 --> 00:12:26,116
Ben de.
220
00:12:27,705 --> 00:12:30,205
Ölüm dediğin sıralı olmalı.
221
00:12:31,500 --> 00:12:33,540
Böylesi çok yanlış.
222
00:12:35,921 --> 00:12:36,801
Evet, yanlış.
223
00:12:36,881 --> 00:12:38,841
Ben, tabağımı alır mısın?
224
00:12:38,924 --> 00:12:40,134
Tabii baba.
225
00:12:43,304 --> 00:12:44,264
İyi bir çocuk.
226
00:12:45,431 --> 00:12:46,471
Evet, öyle.
227
00:12:47,600 --> 00:12:50,440
Sonunda iyi bir kızla tanışmış,
ne mutlu bana.
228
00:12:50,519 --> 00:12:52,559
Yok. Öyle değil. Ben…
229
00:12:54,106 --> 00:12:55,266
Biz arkadaşız.
230
00:12:56,317 --> 00:12:58,187
Arkadaş da iyidir.
231
00:12:58,986 --> 00:13:01,566
Orada dur. Orası popom.
Deliğe kadar indin.
232
00:13:02,323 --> 00:13:03,873
Müsaadenle, benim…
233
00:13:03,949 --> 00:13:07,749
Benim senden derhâl uzaklaşmam gerek.
234
00:13:13,793 --> 00:13:15,253
Tuvalet nerede yahu?
235
00:13:30,267 --> 00:13:31,767
Bu ne lan?
236
00:13:35,064 --> 00:13:35,904
Ne…
237
00:13:37,608 --> 00:13:39,398
Hayır.
238
00:13:39,485 --> 00:13:40,775
Niye?
239
00:13:45,991 --> 00:13:47,331
Peki…
240
00:13:48,953 --> 00:13:50,623
Ben…
241
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
Tamam.
242
00:13:59,129 --> 00:14:01,049
-Benim, Ben. Mesajınızı…
-Siktir.
243
00:14:04,009 --> 00:14:05,139
Evet…
244
00:14:05,803 --> 00:14:07,143
Cehenneme düştüm.
245
00:14:12,518 --> 00:14:13,938
Lütfen kımıldamayın.
246
00:14:14,019 --> 00:14:17,019
Yapma şimdi. Celia Cruz'u tanımıyor musun?
247
00:14:17,523 --> 00:14:18,653
Salsa Kraliçesi.
248
00:14:18,732 --> 00:14:21,192
-Araştırayım. Salsaya bayılırım.
-Anne!
249
00:14:21,277 --> 00:14:22,947
-Seni arıyoruz!
-Selam.
250
00:14:23,028 --> 00:14:26,528
-Judy, neredeydiniz?
-Ahşap iskelede dolandık. Bir şeyi yok.
251
00:14:26,615 --> 00:14:28,115
Birine haber vermeliydin.
252
00:14:28,200 --> 00:14:29,740
Doğru. Affedersin.
253
00:14:29,827 --> 00:14:31,577
Saçın uzamış. Güzel olmuş!
254
00:14:31,662 --> 00:14:32,962
Sağ ol. Pes ettim.
255
00:14:33,581 --> 00:14:35,081
Bu ne? Sen ne…
256
00:14:35,624 --> 00:14:38,424
-Margarita mı içiyorsun?
-İçiyordum.
257
00:14:38,502 --> 00:14:42,842
-İlaç kullanırken alkol alamaz.
-İlaç almadığını söyledi.
258
00:14:42,923 --> 00:14:44,593
-Yalan söyledim.
-Oldu mu?
259
00:14:44,675 --> 00:14:46,215
Süper. Şimdi de sarhoş.
260
00:14:51,891 --> 00:14:53,181
Çok özür dilerim.
261
00:14:53,267 --> 00:14:56,597
Hava alsın diye çıkarmıştım.
Çok uzun süre hastanedeydi.
262
00:14:56,687 --> 00:15:00,767
Çünkü bağışıklığı zayıfladı.
Daha yeni ikinci felcini geçirdi Judy.
263
00:15:00,858 --> 00:15:01,688
Ne? Ben…
264
00:15:02,568 --> 00:15:03,438
Bilmiyordum.
265
00:15:03,527 --> 00:15:06,407
Çok özür dilerim. Bir daha olmayacak.
266
00:15:06,488 --> 00:15:08,068
Evet, olmayacak.
267
00:15:14,872 --> 00:15:16,252
Judy, bekle.
268
00:15:17,499 --> 00:15:20,749
Başka bir şey yiyip içti mi?
269
00:15:23,672 --> 00:15:25,842
Hafif bir Margarita sadece. Tuzsuz.
270
00:15:25,925 --> 00:15:29,385
Bir de çok küçük kapta
soft dondurma aldım.
271
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
Soft dondurma bu.
272
00:15:31,889 --> 00:15:33,429
Çok sever.
273
00:15:33,515 --> 00:15:35,305
Kim sevmez? Değil mi?
274
00:15:35,392 --> 00:15:39,732
Üstüne kiraz da istedi ama koydurmadım,
hiç yıkamıyorlar onları.
275
00:15:40,314 --> 00:15:42,024
Evet, çöp o kirazlar.
276
00:15:43,025 --> 00:15:43,895
İğrençler.
277
00:15:43,984 --> 00:15:46,284
İki yüz yıl boyunca midede kalırlar.
278
00:15:49,323 --> 00:15:50,623
Çok özür dilerim.
279
00:15:51,116 --> 00:15:53,826
Korkunç biri olduğumu
düşünüyorsundur. Perez…
280
00:15:53,911 --> 00:15:55,371
Ana o kadar şey söyledi.
281
00:15:55,913 --> 00:15:58,833
Sana çok mesaj attım. Aldın mı bilmiyorum.
282
00:16:00,000 --> 00:16:00,830
Aldım.
283
00:16:01,669 --> 00:16:03,549
Peki.
284
00:16:04,838 --> 00:16:05,668
Güzel.
285
00:16:08,592 --> 00:16:10,302
Annen umarım iyidir.
286
00:16:12,388 --> 00:16:14,218
Seni görmek güzeldi.
287
00:16:19,770 --> 00:16:21,440
Annemi merak etme.
288
00:16:21,522 --> 00:16:23,902
Çok eğlenmiş bu arada.
289
00:16:23,983 --> 00:16:24,823
Sahi mi?
290
00:16:25,859 --> 00:16:29,569
Evet, yüzü uzun zamandır gülmüyordu.
Şok edici diyebilirim.
291
00:16:29,655 --> 00:16:32,365
Doğru, dişlerini hiç görmemiştim.
Güzel dişler!
292
00:16:34,451 --> 00:16:35,451
Sen de güzelsin.
293
00:16:36,662 --> 00:16:38,792
Dişler öyle gösteriyor. İrsi.
294
00:16:38,872 --> 00:16:42,672
Dişlerim dışında paramparçayım.
Uygun tabir bu herhâlde.
295
00:16:44,003 --> 00:16:45,753
Annenin durumu zorluyordur.
296
00:16:47,965 --> 00:16:49,795
Geceleri uyku uyuyamıyorum.
297
00:16:51,301 --> 00:16:55,061
Hiçbir şey için
bu kadar stres yapacağımı düşünmezdim.
298
00:16:58,809 --> 00:16:59,729
Sen de istersen
299
00:17:00,686 --> 00:17:02,726
hafif birer Margarita içebiliriz.
300
00:17:03,772 --> 00:17:05,152
Çalışman gerekmiyor mu?
301
00:17:05,232 --> 00:17:06,362
Hayır, kovuldum.
302
00:17:07,109 --> 00:17:09,109
-İnanmıyorum. Özür dilerim.
-Sakın.
303
00:17:09,194 --> 00:17:12,284
-Gidip konuşabilirim. Böyle…
-Dileme. Sakın.
304
00:17:12,364 --> 00:17:13,454
Aslında…
305
00:17:14,575 --> 00:17:15,905
Böylesi daha iyi oldu.
306
00:17:17,244 --> 00:17:19,664
Hele de seninle bir şeyler içebileceksem.
307
00:17:24,460 --> 00:17:25,960
Katil değilsin, değil mi?
308
00:17:26,712 --> 00:17:29,302
Hayır! Tabii ki hayır!
309
00:17:30,215 --> 00:17:31,925
Esprilerimle ateş etsem de…
310
00:17:34,261 --> 00:17:35,511
Ceketimi alayım.
311
00:17:36,221 --> 00:17:37,561
Hangi odadasın?
312
00:17:40,059 --> 00:17:41,979
Burası şeye benziyor…
313
00:17:42,644 --> 00:17:46,234
Victoria devrine has tarzda bir
kâbus odasına.
314
00:17:47,691 --> 00:17:48,861
Tamam. Geliyorum.
315
00:17:52,905 --> 00:17:53,905
Hayır.
316
00:17:54,782 --> 00:17:55,702
Hayır.
317
00:17:58,911 --> 00:18:00,201
Bu nedir?
318
00:18:00,287 --> 00:18:02,657
İkiz kardeşler odası.
319
00:18:03,707 --> 00:18:05,707
Annem ikizler koleksiyonu yapıyor.
320
00:18:05,793 --> 00:18:09,093
Hepsinden iki tane var yani.
Sıyırıyorum sanmıştım da.
321
00:18:09,171 --> 00:18:10,051
Hayır.
322
00:18:10,130 --> 00:18:12,420
Peki neden?
323
00:18:12,508 --> 00:18:16,758
Güzel soru. Küçüklüğümüze dayanıyor.
Steve'le hep aynı oyuncağı isterdik.
324
00:18:16,845 --> 00:18:21,175
Sonra biz oyuncak isteyecek yaşı geçtik,
annem geçmedi.
325
00:18:21,266 --> 00:18:22,096
Peki.
326
00:18:22,976 --> 00:18:23,886
Merak ettim de,
327
00:18:23,977 --> 00:18:27,227
bildiğin ikiz olarak mı satılıyorlar,
328
00:18:27,314 --> 00:18:28,734
yoksa tek tek mi almış?
329
00:18:28,816 --> 00:18:31,106
-Kimse bilmiyor.
-Anladım.
330
00:18:33,070 --> 00:18:36,410
Göz kırpmaları normal mi bu arada?
331
00:18:37,116 --> 00:18:39,616
Birkaçının kırptığından eminim çünkü.
332
00:18:40,744 --> 00:18:41,584
Bilemedim.
333
00:18:42,496 --> 00:18:43,656
Bilmem. Belki de.
334
00:18:45,082 --> 00:18:45,922
Olabilir.
335
00:18:50,796 --> 00:18:51,836
Sen nasılsın?
336
00:18:56,135 --> 00:18:57,005
Ben…
337
00:18:58,637 --> 00:19:00,757
Hayatımın en iyi döneminde sayılmam.
338
00:19:03,142 --> 00:19:04,312
Çok normal.
339
00:19:04,393 --> 00:19:05,313
Evet.
340
00:19:07,229 --> 00:19:08,189
Ailem için
341
00:19:09,857 --> 00:19:11,777
ayakta durmaya çalışıyorum.
342
00:19:12,442 --> 00:19:15,072
Ama daha ne kadar dayanırım bilmiyorum.
343
00:19:16,071 --> 00:19:20,161
Duygularını dışavurman daha iyi olabilir.
344
00:19:22,870 --> 00:19:23,790
O nasıl olacak?
345
00:19:31,336 --> 00:19:32,296
Nasıl ama?
346
00:19:33,714 --> 00:19:34,804
Yeteneğin var.
347
00:19:35,799 --> 00:19:37,629
-Nefret ettin.
-Yok, öyle değil.
348
00:19:38,760 --> 00:19:41,100
Belki de ben anlamıyorum. Ne yani?
349
00:19:41,597 --> 00:19:43,597
Solistle birlikte bağırıyor musun?
350
00:19:44,099 --> 00:19:47,559
Evet. Veya bırakıyorsun,
o senin için bağırıyor.
351
00:19:48,937 --> 00:19:51,937
Biraz daha saklı kalmış bir cevher
hoşuna gidebilir.
352
00:19:52,858 --> 00:19:54,938
Şöyle güzel bir parça açalım.
353
00:19:55,903 --> 00:20:00,073
Ben aslında klasik tarzda
country dinliyorum daha çok.
354
00:20:02,367 --> 00:20:03,407
Ciddi misin?
355
00:20:03,493 --> 00:20:05,163
Willie Nelson? Dolly Parton?
356
00:20:06,079 --> 00:20:07,749
Yani, tabii…
357
00:20:09,374 --> 00:20:10,214
Açıyorum.
358
00:20:21,428 --> 00:20:23,638
Ted öldükten sonra bunu çok dinledim.
359
00:20:25,849 --> 00:20:26,679
Niye?
360
00:20:27,476 --> 00:20:28,306
Bilmem.
361
00:20:30,437 --> 00:20:32,937
Hislerimi yansıtıyordu.
362
00:20:34,524 --> 00:20:36,324
Öfkeliydim.
363
00:20:39,404 --> 00:20:40,744
Ben bir şarkı açsam?
364
00:20:41,782 --> 00:20:42,662
Evet…
365
00:20:43,367 --> 00:20:45,787
Bakalım seni nasıl bir gelecek bekliyor.
366
00:20:50,207 --> 00:20:51,537
Ölüm kartı.
367
00:20:52,042 --> 00:20:54,752
-Çok tuhaf.
-Gerçek anlamda değil, daha ziyade…
368
00:20:55,379 --> 00:20:59,049
-Hayatında büyük bir değişim olacak yani.
-Biliyorum ama biraz…
369
00:20:59,132 --> 00:21:01,222
Biraz ölüm havası var hakikaten.
370
00:21:02,636 --> 00:21:05,346
At üstündeki
eli tırpanlı iskelet yüzünden mi?
371
00:21:05,931 --> 00:21:07,061
Tedirgin mi etti?
372
00:21:07,140 --> 00:21:08,100
Birazcık.
373
00:21:10,894 --> 00:21:13,114
-Peki…
-Amma çok bıçak var orada.
374
00:21:14,398 --> 00:21:15,938
-Bir de darağacı.
-Evet.
375
00:21:16,024 --> 00:21:18,404
-Dertler derya olmuş.
-Evet.
376
00:21:19,319 --> 00:21:20,989
Kartlar yalan söylemiyor.
377
00:21:21,071 --> 00:21:23,451
-Konuşmak ister misin?
-Hayır, içelim.
378
00:21:25,367 --> 00:21:26,697
Peki, içelim.
379
00:21:30,330 --> 00:21:34,420
Bence o kart banaydı zaten.
Restoran geçen hafta kapandı.
380
00:21:34,501 --> 00:21:35,881
-Cidden mi?
-Evet.
381
00:21:35,961 --> 00:21:37,001
Yapma!
382
00:21:37,087 --> 00:21:38,707
Orası çok güzeldi.
383
00:21:39,673 --> 00:21:42,183
Sağ ol. Hep derler ya?
384
00:21:42,259 --> 00:21:44,259
Bir kapı kapandığında
385
00:21:44,344 --> 00:21:47,724
Tanrı yaşadığın kasabayı yerle bir eder,
386
00:21:47,806 --> 00:21:49,216
sen de batıya göçersin.
387
00:21:49,308 --> 00:21:50,978
Öyle mi derler gerçekten?
388
00:21:51,059 --> 00:21:54,189
Muhtemelen hayır.
Böyle sözleri hafızamda tutamıyorum.
389
00:21:55,981 --> 00:22:00,571
Kasaban yerle bir olduğuna göre
390
00:22:00,652 --> 00:22:02,282
şimdi ne yapacaksın?
391
00:22:03,447 --> 00:22:04,277
Yani…
392
00:22:05,073 --> 00:22:08,203
Henüz erken ama…
393
00:22:11,121 --> 00:22:12,411
Ne için? Ne?
394
00:22:12,497 --> 00:22:15,327
Ne bileyim? Sesli söyleyemedim. Komik.
395
00:22:16,543 --> 00:22:17,383
Tamam.
396
00:22:18,128 --> 00:22:23,428
Belki Sonoma'da
kendi restoranımı açmak gibi
397
00:22:23,508 --> 00:22:26,598
bir fırsatım olabilir.
398
00:22:26,678 --> 00:22:28,598
Ne? Michelle!
399
00:22:28,680 --> 00:22:29,770
Judy!
400
00:22:30,474 --> 00:22:33,524
Mekân süper,
organik şarap imalathanesiyle bitişik.
401
00:22:33,602 --> 00:22:37,062
Organik şaraba bayılırım! Bence.
Hiç içtim mi bilmiyorum.
402
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Henüz imzalar atılmadı
ama anlatınca mutlu oldum.
403
00:22:41,818 --> 00:22:43,148
Ben de duyunca.
404
00:22:48,367 --> 00:22:49,407
Sen anlat.
405
00:22:51,495 --> 00:22:52,495
Ne anlatayım ki?
406
00:22:52,996 --> 00:22:56,706
Sonsuz seçeneğin var artık.
407
00:22:57,709 --> 00:23:01,919
İstediğin her şeyi yapabilsen ne yapardın?
408
00:23:16,311 --> 00:23:17,271
Bir dakika.
409
00:23:17,854 --> 00:23:19,234
Yaptığımız mantıklı mı?
410
00:23:20,774 --> 00:23:22,944
Onun kararını verebilecek durumda…
411
00:23:23,026 --> 00:23:24,896
Ben de değilim kesinlikle.
412
00:23:27,072 --> 00:23:28,162
-Peki.
-Tamam.
413
00:23:36,748 --> 00:23:41,798
Yani öylece oturup
bunu dinlerken ağlıyor musun?
414
00:23:44,381 --> 00:23:45,511
Şaka mısın?
415
00:23:45,590 --> 00:23:46,880
Tabii ki evet.
416
00:23:49,511 --> 00:23:53,431
Hep ağlamıyorum tabii.
417
00:23:53,515 --> 00:23:56,805
Bazen şarkıya eşlik ediyorum.
418
00:24:00,105 --> 00:24:06,855
Kalbim paramparça
419
00:24:09,197 --> 00:24:14,407
Nasıl arkadaş kalabilirim seninle?
420
00:24:16,997 --> 00:24:23,167
Hiç öpüşmemişiz gibi davranmamı istiyorsun
421
00:24:27,048 --> 00:24:30,468
Neden bu müziği sevdiğini anlayabiliyorum.
422
00:24:31,678 --> 00:24:32,508
Değil mi?
423
00:24:38,560 --> 00:24:43,770
Ted öldükten sonra
bana iyi gelen bir şey de
424
00:24:43,857 --> 00:24:46,227
kalkıp hareket etmekti.
425
00:24:46,735 --> 00:24:47,815
-Öyle mi?
-Evet.
426
00:24:48,987 --> 00:24:50,987
Herhangi bir fiziksel aktivite
427
00:24:51,072 --> 00:24:54,992
biraz olsun rahatlamanı sağlayabilir.
428
00:24:56,328 --> 00:25:00,868
Hatta bir keresinde
bir arabayı golf sopasıyla haşat etmiştim.
429
00:25:01,374 --> 00:25:03,424
Çok iyi gelmişti.
430
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
-Gerçekten mi?
-Evet.
431
00:25:06,755 --> 00:25:08,665
-Kendi arabandı umarım.
-Değildi.
432
00:25:09,257 --> 00:25:14,297
Ted'e çarpan adamın sanmıştım.
433
00:25:15,055 --> 00:25:18,845
Değilmiş. Ama o zaman bunu bilmiyordum.
434
00:25:20,352 --> 00:25:21,272
Anladım.
435
00:25:22,646 --> 00:25:24,186
Biliyorum, zor.
436
00:25:25,232 --> 00:25:26,272
Bilinmezlik yani.
437
00:25:27,776 --> 00:25:28,986
Bildiğini biliyorum.
438
00:25:29,819 --> 00:25:30,779
Affedersin.
439
00:25:34,241 --> 00:25:35,661
Asıl sen beni affet.
440
00:25:36,743 --> 00:25:38,793
Niye ki? Ted'e sen çarpmadın.
441
00:25:41,957 --> 00:25:42,997
Evet ama…
442
00:25:44,793 --> 00:25:46,043
Size çarptım.
443
00:25:48,255 --> 00:25:50,375
Nasıl? Anlamadım.
444
00:25:52,801 --> 00:25:55,011
Çok saçma da ondan.
445
00:25:56,429 --> 00:25:57,259
Ama…
446
00:25:58,098 --> 00:25:59,098
Bendim.
447
00:26:00,642 --> 00:26:01,482
Sana…
448
00:26:02,644 --> 00:26:04,314
Sana ve Judy'ye çarpan aracı
449
00:26:04,854 --> 00:26:06,194
ben sürüyordum.
450
00:26:08,733 --> 00:26:11,033
Steve'in haberini yeni almıştım.
451
00:26:11,778 --> 00:26:14,858
İçmeye başladım ve…
452
00:26:16,074 --> 00:26:17,374
Duramadım.
453
00:26:18,743 --> 00:26:21,663
Arabama binip sürmeye başladım.
454
00:26:22,581 --> 00:26:23,581
Sonra da…
455
00:26:25,292 --> 00:26:26,132
Durmadım.
456
00:26:27,210 --> 00:26:28,170
Anlarım.
457
00:26:28,878 --> 00:26:31,258
Beni bir daha görmek istememeni anlarım.
458
00:26:33,300 --> 00:26:35,050
Ama söylemek zorundaydım.
459
00:26:45,937 --> 00:26:49,187
Nazar değmesin, bu gece uyuyacağım galiba.
460
00:26:49,816 --> 00:26:50,936
Çok sevindim.
461
00:26:53,361 --> 00:26:55,071
Mutluluk veriyorsun.
462
00:26:56,448 --> 00:26:57,658
Asıl sen veriyorsun.
463
00:26:58,533 --> 00:26:59,623
Ciddiyim.
464
00:27:00,410 --> 00:27:01,240
Sağ ol.
465
00:27:02,120 --> 00:27:03,080
Ne için?
466
00:27:05,582 --> 00:27:07,672
Bu geceye çok ihtiyacım varmış.
467
00:27:09,127 --> 00:27:11,587
Ruhum tuhaf bir şekilde arındı sanki.
468
00:27:15,008 --> 00:27:15,968
Benim de.
469
00:27:30,815 --> 00:27:31,855
Ben kanserim.
470
00:28:13,650 --> 00:28:14,820
Kanserim.
471
00:30:11,184 --> 00:30:13,394
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk