1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Hola. - Hola. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,993 - Hola. - Hola. 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,037 Perdón, se me ha dormido el brazo. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 No, perdona tú. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Estaba muy cómoda sobre ti. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 Qué mona eres. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 Mona tú. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 ¿Qué? No. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 No te levantes. Quédate conmigo. 11 00:01:05,899 --> 00:01:10,069 - Fuera de la cama pasan cosas malas. - Dentro de la cama también. 12 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 En esta no. 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 No me digas. 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 ¿Estás pidiendo un bis? 15 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Mierda. 16 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Mi madre tiene cita con el cardiólogo en… cuatro minutos. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Siento haberme dormido e irme corriendo ahora. 18 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 No, me alegra que durmieras. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Sí, me quedé sopa en mitad de la conversación. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,484 Ya, vergüenza debería darte. 21 00:01:46,564 --> 00:01:48,904 Estaba revelándote todos mis secretos. 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Oye, gracias, ha sido divertido. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 No iba en ese plan. 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 No iba en plan "si te he visto… no me acuerdo". 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,288 No, lo entiendo. 26 00:02:00,370 --> 00:02:04,460 Tienes muchas cosas en la cabeza con lo de tu madre y Sonoma, y yo… 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 tengo las mías. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Sí. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,672 No sé por qué saqué lo de Sonoma. Qué boba. 30 00:02:11,756 --> 00:02:14,176 Ni que pudiera irme y dejar a mi madre. 31 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Creo que lo entendería. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,635 Debes vivir tu vida. 33 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 Ya, ahora mismo no tengo vida, 34 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 entre tantas citas y seguimientos a los que llego tarde. 35 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - Es duro, ¿eh? - Sí. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 No quiero llamarlo carga… 37 00:02:32,819 --> 00:02:34,899 Siento que tengas que cargar tanto. 38 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 - Con razón se te duerme el brazo. - Sí. 39 00:02:39,576 --> 00:02:42,366 Si necesitas algo, sabes dónde vivo. 40 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 Te lo agradezco. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,537 Cuídate, ¿vale? 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Lo intentaré. 43 00:03:01,222 --> 00:03:03,222 ¿Cómo puedes ser tan increíble? 44 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Es todo una artimaña. 45 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 En serio, que me… 46 00:03:08,479 --> 00:03:10,269 hayas perdonado lo que hice… 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,904 - Debería entregarme, ir a la cárcel. - No. 48 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 No… 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Todos cometemos errores. 50 00:03:21,534 --> 00:03:23,164 Todos lamentamos algo. 51 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Si te levantas, tendré que volver con mis padres, 52 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 y solo hablan de Steve. 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Entiendo que eso te tenga desgastado. 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 El tema con Steve es que… 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 es muy duro no saber qué pasó. 56 00:03:38,843 --> 00:03:40,603 Quizá sea mejor así. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,307 Quizá. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Quiero beber. 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - No lo hagas. - Ya, lo sé. 60 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 No sé qué hacer. 61 00:03:53,816 --> 00:03:56,146 No me creo que vaya a decir esto, pero… 62 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 tras la muerte de Ted, fui a un grupo de duelo. 63 00:04:02,325 --> 00:04:03,575 - ¿En serio? - Sí. 64 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 A regañadientes y con una actitud de mierda. 65 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 Pero me ayudó… 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 a sentirme menos sola. 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 Ahora no me siento solo. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Me alegro. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Oye. 70 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 ¿Sería raro si me diera un baño? 71 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Sí. - Vale. 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 Pero puedes hacerlo. 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,566 Quizá encienda un par de velas. 74 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 ¿Tienes velas? 75 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 Debajo del lavabo. 76 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 O sea… 77 00:04:49,497 --> 00:04:50,917 - Dios. ¿Pued…? - Perdón. 78 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Mamá, hay una fuga en la cocina. - ¡Dios! 79 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 ¿No sabes llamar? 80 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Oye, ¿me prestas tu gel de lavanda para el cuer…? 81 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 ¿Te estás bañando? 82 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 Es algo muy normal. 83 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Me da que la fuga viene de ahí. 84 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 Sí. 85 00:05:29,537 --> 00:05:30,957 - Estoy de acuerdo. - Sí. 86 00:05:31,039 --> 00:05:33,619 ¿Le echo un ojo y te desatasco las tuberías? 87 00:05:33,708 --> 00:05:34,828 Otra vez. 88 00:05:34,917 --> 00:05:36,787 Traeré las herramientas. 89 00:05:39,172 --> 00:05:41,472 Lo que creas que pasa no te incumbe. 90 00:05:41,549 --> 00:05:45,469 - Entonces, ¿sí que pasa? - Mira, Ben lo ha pasado muy mal. 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Y… 92 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 es bueno apoyar a la gente. 93 00:05:49,182 --> 00:05:50,602 Tú di lo que necesites. 94 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Oye. 95 00:05:52,769 --> 00:05:56,609 ¿Te importa echarme una mano? No sé… Les damos caña. 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 Sí, tío, vamos a darles caña. 97 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy. 98 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Hola. 99 00:06:18,753 --> 00:06:21,263 No pensaba que volvería a verte. 100 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Creía que te había asustado un poco. 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 Sí. 102 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Pero has vuelto. 103 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 No pierdo nada por probar. 104 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Bien. 105 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 A ver este rebelde. 106 00:06:35,436 --> 00:06:40,686 Oye, no pude hablar contigo sobre lo de aparecer en tu casa algo… 107 00:06:41,401 --> 00:06:42,781 contento el otro día. 108 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 ¿Dices como una cuba? 109 00:06:45,071 --> 00:06:46,361 Sí, eso también vale. 110 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Sí. 111 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 Tranqui, no se lo conté a mi madre. 112 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Gracias, te lo agradezco. 113 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 - Te lo dirán mucho. - Sí. 115 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 Me lo dijiste ese día. 116 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 ¿De verdad? 117 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 - Sí. - Venga ya. 118 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 No, lo dijiste. 119 00:07:08,970 --> 00:07:11,600 Quiero disculparme. No estaba en mis cabales. 120 00:07:11,681 --> 00:07:15,811 Estaba hecho mierda tras enterarme de lo de mi hermano y… 121 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 yo no soy así. 122 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Tranqui. 123 00:07:23,776 --> 00:07:26,646 Yo también hice gilipolleces al morir mi padre. 124 00:07:27,196 --> 00:07:28,446 Así que lo entiendo. 125 00:07:30,491 --> 00:07:31,371 Oye. 126 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 Carpe diem. 127 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Esa expresión ya no se usa. 128 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Bueno, ¿le damos caña al desagüe? 129 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 ¡Ostras! 130 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Y, tras tres ciclos de quimioterapia, 131 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 haremos otra tomografía 132 00:07:49,886 --> 00:07:51,466 para ver cómo respondes. 133 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Deja que… 134 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Tres ciclos. 135 00:08:00,188 --> 00:08:01,398 ¿Cuánto tarda eso? 136 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 Cada ciclo dura cosa de un mes. 137 00:08:05,818 --> 00:08:08,448 - ¿Y ya está? - Dependerá de cómo respondas. 138 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Quizá sean más. Ten. 139 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Gracias. 140 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 - ¿Quieres chicle? - No, gracias. 141 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 Judy, los próximos meses podrían ser muy difíciles. 142 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 ¿Tienes a alguien que te ayude? ¿Algún familiar? 143 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - A mi madre. - ¿Vive aquí? 144 00:08:24,086 --> 00:08:25,456 Está en la cárcel. 145 00:08:25,546 --> 00:08:26,456 Vale. 146 00:08:27,632 --> 00:08:29,432 ¿Y una amiga? 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,139 Sí, pero… 148 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 no quiero molestarla. 149 00:08:34,055 --> 00:08:37,885 Perdona mi franqueza, pero este es el momento de ser egoísta. 150 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Ya, pero es que no es lo mío. 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Pues tendrá que serlo. 152 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 No quiero asustarte, 153 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 pero esta parte es extenuante. 154 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Necesitarás ayuda. 155 00:08:48,361 --> 00:08:49,571 Ya, pero… 156 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 no es que sea imposible hacerlo sola. 157 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 ¿O sí? 158 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 No, pero no es lo ideal. 159 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Mierda. 160 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 ¿Tienes una basura? 161 00:09:06,170 --> 00:09:08,340 - Cuánto pelo. - Qué pesadilla. 162 00:09:08,839 --> 00:09:11,929 No es mío, una bruja vivía aquí antes. 163 00:09:12,969 --> 00:09:16,309 - ¿Una buena o una mala? - Era un poco de las dos. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Era bi. 165 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Por si acaso. 166 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 Lo bueno es que hemos encontrado el problema. 167 00:09:22,979 --> 00:09:25,309 Lo malo es que me supera. 168 00:09:25,898 --> 00:09:26,818 Es muy raro. 169 00:09:26,899 --> 00:09:29,149 Hay un agujero enorme en una tubería, 170 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 totalmente corroído, como si algo la hubiera quemado. 171 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Vaya, qué raro. Es muy raro. 172 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Quizá la bruja usara esto de caldero. 173 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Ojo de tritón y cola de ratón, ¿no? 174 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 ¡Métete en mi caldero! 175 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Ya. 176 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Dios. Llamaré al fontanero. 177 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy, ¿dónde estabas? 178 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 - Lo siento… - ¡Menudo follón! 179 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 ¿Qué? ¿Por qué? 180 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Ben es el que chocó con nosotras. - ¿Qué? 181 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 Y nos hemos acostado. Ha estado muy bien. 182 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 Lo malo es que ahora está arriba arreglando la fuga de la rata. 183 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 - ¿Tenemos una fuga? - Sí. 184 00:10:23,080 --> 00:10:25,040 - Espabila. - Lo siento. Es mucho. 185 00:10:25,124 --> 00:10:26,294 ¡Eso digo! 186 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 ¡Es demasiado, joder! 187 00:10:29,128 --> 00:10:33,418 Vale, bueno, quizá no sea… el mejor momento para contarte que… 188 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 ¿Contarme qué? 189 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 Tengo… 190 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 que irme con Michelle a Sonoma tres meses. 191 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 ¿Qué te vas con quién? 192 00:10:46,562 --> 00:10:51,442 Con Michelle. Va a abrir un restaurante y quiere que vaya y la ayude. 193 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 Si salisteis una semana. 194 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 ¿Ahora te vas con ella tres meses? 195 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 Igual más. Depende de cómo vaya. 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 No es algo que pueda hacer sola. Necesita ayuda. 197 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Vale, ¿cuándo te vas? 198 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Ha dicho que cuanto antes mejor, no creo que pueda esperar. 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - ¿Y tu trabajo? - Me han despedido. 200 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Cuánta cosa. - ¿Verdad? 201 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 - Yo estoy igual. - Vale. 202 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - Hola. - Hola. 203 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Hola, Judy. - Hola… 204 00:11:20,179 --> 00:11:22,469 ¿Le has contado lo de que… 205 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 fui yo…? 206 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - Sí. - Sí. 207 00:11:27,770 --> 00:11:29,020 - Bien. - No. 208 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Está bien. 209 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 No está bien. 210 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Debí contártelo en el hospital. 211 00:11:36,112 --> 00:11:39,872 - Acababa de enterarse de lo de Steve. - Eso no es excusa. 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Yo digo que no pasa nada. Estamos bien. 213 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 No pasa nada. Estamos todos bien. 214 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Todos estamos bien. 215 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Lo siento mucho, chicas. 216 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - Sois demasiado buenas. - Lo que sea por ayudar. 217 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 Lo que necesites. 218 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Ay, madre. 219 00:11:54,964 --> 00:11:56,384 ¿Viene ya el fontanero? 220 00:11:56,465 --> 00:11:58,715 Porque también tengo una fuga. 221 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Si quieres llorar, adelante. 222 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 No, no hace falta. 223 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 ¡Estoy hecho un desastre! O sea… 224 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 son demasiados sentimientos, ¿sabéis? 225 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Duele mucho. 226 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Estoy triste, nunca había estado tan triste. 227 00:12:24,869 --> 00:12:26,909 Y empiezo a darme cuenta de que… 228 00:12:29,457 --> 00:12:30,747 ¡Siento mucha ira! 229 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 La ira es una respuesta muy natural a una muerte tan espantosa. 230 00:12:35,921 --> 00:12:39,051 No dejo de pensar en quién podría hacer algo así. 231 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 ¿No se arrepiente? 232 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 - Seguro que sí. Sí, claro. - Seguro. 233 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Habría que ser un monstruo para no sentir el dolor. 234 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Qué cosa tan horrible. 235 00:12:51,854 --> 00:12:53,654 Tengo muchas preguntas. 236 00:12:56,776 --> 00:13:00,316 Pero el FBI quiere hablar con nosotros, así que quizá… 237 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 obtengamos respuestas, no sé. 238 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - ¡Qué bien! - ¡Sí! 239 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - ¡Choca esos cinco emocional! - Sí. 240 00:13:08,954 --> 00:13:11,754 Me alegra oírlo. Y nos alegra que estés aquí. 241 00:13:12,750 --> 00:13:14,540 Es importante tener a gente 242 00:13:14,627 --> 00:13:16,877 en la que apoyarse ante la adversidad. 243 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Si no se van a Sonoma. 244 00:13:19,924 --> 00:13:21,804 - ¿Te vas a Sonoma? - No. 245 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Judy sí, tres meses. 246 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Creo que no tiene que ver con el duelo, mejor que hable otro. 247 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Hablaré yo. 248 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Hoy es un día especial para mí. 249 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Hace 20 años que murió Burt. 250 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Mi marido. Se quitó la vida. 251 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 ¿Harás algo para conmemorarlo, Yolanda? 252 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 Bueno, 253 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 suelo ir a nuestro bar de karaoke favorito. 254 00:13:49,161 --> 00:13:50,751 Burt también cantaba. 255 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 Pero cerró. 256 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - Vaya, qué pena. - Da igual. 257 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 También puedo conmemorarlo en casa sola. 258 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Diviértete. 259 00:14:00,297 --> 00:14:02,167 No deberías estar sola. 260 00:14:03,259 --> 00:14:06,599 - Henry tiene una máquina de karaoke. - Te mato. 261 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sonidos sibilantes. 262 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Malevolencia. 263 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Pestilencia. 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Súcubo. - Vale. 265 00:14:15,980 --> 00:14:18,650 Se acabó la prueba del micro. Gracias, Shandy. 266 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Déjalo. 267 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Vete. 268 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Gracias, cielo. 269 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Tenías que ofrecerte voluntaria, ¿eh? 270 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Me sabía mal. Parecía que necesitara una amiga. 271 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Ya, y yo. 272 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 ¿Cómo? 273 00:14:37,918 --> 00:14:43,418 Que no estoy yo ahora mismo para dar una fiesta para un tío muerto. 274 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Tengo una fuga enorme en la cocina 275 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 y al FBI a punto de pillarme. 276 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 No te preocupes, fui a hablar con Glenn. 277 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 ¿Con quién? 278 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - El agente Moranis del FBI. - ¿Qué? ¿Por qué? 279 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Para insinuar que los griegos causaron nuestro accidente 280 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 y que quizá mataron a Steve porque les robaba dinero. 281 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 ¿Le mentiste al mejor agente del FBI? 282 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 No, le conté una teoría. 283 00:15:10,159 --> 00:15:14,709 Pero ahora le habrás hecho sospechar al intentar que no sospechara. 284 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 Solo quería ayudar. 285 00:15:15,998 --> 00:15:17,748 Siempre estás igual. 286 00:15:18,292 --> 00:15:20,882 No piensas las cosas, Judy. Da igual, no… 287 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 Pásatelo bien en tu viajecito a Sonoma, yo aquí me quedo. 288 00:15:25,883 --> 00:15:28,223 No voy a pasármelo bien, será agotador. 289 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 ¿Qué será agotador? 290 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy nos deja 291 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 para abrir un restaurante con su amiga Michelle. 292 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Mala idea. 293 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Un restaurante es un mal negocio, es difícil sacarlo adelante. 294 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - Shandy sabe. - Algunos lo consiguen. 295 00:15:43,150 --> 00:15:44,320 La llevas clara. 296 00:15:45,069 --> 00:15:46,359 La llevas clara. 297 00:15:55,829 --> 00:15:57,869 Oh, Burt, 298 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 cielo, 299 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 nunca me sacio de tu amor, Burt. 300 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Oh, no sé… 301 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 Esta fiesta no se alargará, ¿no? 302 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Mira lo contenta que está. Venga. 303 00:16:15,891 --> 00:16:17,271 Mírame a mí. 304 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Te veo, sé que en el fondo estás sonriendo. 305 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Chicas. - Hola. 306 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Hola. 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Sois muy amables haciendo esto por Yolanda. 308 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 No tenía elección, ¿no? 309 00:16:27,903 --> 00:16:30,863 Ese es el tema, ¿no? Sienta bien ayudar. 310 00:16:31,407 --> 00:16:34,327 Es mi oscuro secreto: es mejor dar que recibir. 311 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Igual ha sonado mal. 312 00:16:37,538 --> 00:16:39,498 - No. - Quizá. 313 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Gracias a Dios. 314 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Gracias a todos. 315 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Perdonad, necesito beber algo. 316 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Y yo. 317 00:16:56,849 --> 00:16:59,809 Hola. Aquí está nuestro ruiseñor. 318 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Te traigo agua. 319 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Gracias. 320 00:17:04,815 --> 00:17:07,145 Necesitaba un minuto para recomponerme. 321 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Ya. 322 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 ¿Ese es Burt? 323 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Míralo. Tiene una mirada muy amable. 324 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 ¿Verdad? 325 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 Tiene gracia. 326 00:17:20,956 --> 00:17:24,876 Una diría que después de tanto tiempo ya no lloraría por él, pero… 327 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 aquí estamos. 328 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Está claro que era muy especial. 329 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Qué va. 330 00:17:32,843 --> 00:17:35,303 Era de lo más ordinario. 331 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 Bromeaba con que lo que a él le faltaba de personalidad, 332 00:17:40,184 --> 00:17:41,774 yo lo tenía de guapa. 333 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 Y no se equivocaba. 334 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Tendría sus encantos. 335 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 De verdad que no. 336 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 Y por eso lo quería. 337 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Era… 338 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 estable y… predecible. 339 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 Por eso es… 340 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 Es difícil creer que eligiera… 341 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 Que eligiera hacer lo que hizo. 342 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 Quizá sintiera que no tenía elección. 343 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 O ninguna mejor. 344 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Ojalá hubiera sabido cuánto sufría. 345 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Habría movido cielo y tierra para ayudarlo. 346 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 Seguro que él lo sabía. 347 00:18:25,604 --> 00:18:27,654 ¿Y por qué no me pidió ayuda? 348 00:18:30,109 --> 00:18:31,439 Quizá no fuera capaz. 349 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Puede ser. 350 00:18:38,033 --> 00:18:39,243 Judy. 351 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Cariño, muchas gracias por todo esto. 352 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Ha sido muy especial. 353 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 No hay de qué. 354 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Oye. 355 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Pásalo muy bien en Sonoma. 356 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Dicen que es todo un paraíso. 357 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Sí, eso espero. 358 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 ¿Judy? 359 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Está tu amiga. - ¿Mi amiga? 360 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Hola, Michelle. - Hola, Jen. 361 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Qué fuerte lo de Sonoma. 362 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 ¡Michelle! ¡Estás aquí! ¡Todas estamos aquí! 363 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Sí, por ahora. 364 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - ¿Qué? - ¿Tenemos cinta adhesiva? 365 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 Y un cortaúñas resistente. Es para un juego. 366 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Vale, voy a ver qué tenemos. 367 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 Perdona, Michelle. 368 00:19:29,668 --> 00:19:32,378 - ¿Podemos ir a algún sitio? - Sí, claro. 369 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - ¿Va todo bien? - No, la verdad es que no. 370 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Siento presentarme así. 371 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 No, he dicho que si necesitabas algo… 372 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Sí. 373 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Necesito disculparme. 374 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 ¿Por qué? 375 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 Escuché lo que dijiste anoche cuando creías que dormía. 376 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Lo de tu… 377 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Lo siento. No sé por qué no dije nada. 378 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Debí hacerlo. 379 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Me quedé en blanco y… - No pasa nada. 380 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 No, sí que pasa. Es horrible. ¿Quién le hace eso a alguien que quiere? 381 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 ¿Quién menciona un cáncer estando desnuda con alguien en la cama? 382 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 ¿Quieres hablar del tema? 383 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 Podemos, aunque no hace falta, pero… 384 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 ¿necesitas a alguien para…? 385 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Sé que está Jen, pero… 386 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Sí. 387 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Sí. 388 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - ¿Puedo preguntar de qué tipo? - Cervical. 389 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Se ha extendido al hígado. 390 00:20:40,989 --> 00:20:42,319 - Mierda. - Sí. 391 00:20:42,407 --> 00:20:44,027 Es una mierda. 392 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 Sí, una puta mierda. 393 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Bueno, estoy aquí, ¿vale? 394 00:20:54,461 --> 00:20:56,131 Si puedo hacer algo… 395 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 Puedes invitarme a Sonoma… 396 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 cuando abras tu restaurante. 397 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Claro. 398 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 He hablado con mi madre y me ha… 399 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 creo que la palabra es "apoyado". 400 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 ¿En serio? 401 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Sí. - ¡Tú ves! 402 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 A veces la gente te sorprende. 403 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - Te he traído algo. - ¿Qué? 404 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Es solo un detalle, una tontería, 405 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 pero he pensado que no estaría de más. 406 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Gracias. 407 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Sí, dicen que la amatista ayuda a sanar. 408 00:21:34,918 --> 00:21:36,418 Creo que ya ayuda. 409 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Quizá no te traté 410 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 tan bien como debería… 411 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 ¿Qué tal estás? 412 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Si te hice sentir como el segundo plato, 413 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 siento haber estado tan ciego, 414 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 pero siempre pensaba en ti… 415 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Pero siempre pensaba en ti… 416 00:22:19,838 --> 00:22:21,668 Willie Nelson sabe. 417 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Sí. 418 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 ¡Liberad a Willy! 419 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - ¿Qué haces aquí? - Necesitaba verte. 420 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Hemos hablado con el FBI, por cierto. 421 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Vale. Venga, vamos. 422 00:22:35,312 --> 00:22:39,022 - Me faltaba el puente. - Se acabó la función, ¿vale? Cuéntame. 423 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Se ahogó. - ¿Qué? 424 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Steve se ahogó. 425 00:22:48,075 --> 00:22:49,905 No lo mataron de un golpe. 426 00:22:55,415 --> 00:22:58,535 - Dios. - Es una forma tan horrible de morir. 427 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Desde luego. 428 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 ¿Qué has hecho? 429 00:23:07,636 --> 00:23:08,756 Tenías razón. 430 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Es mejor no saberlo. 431 00:23:13,392 --> 00:23:14,982 - Mierda. - Tranquilo. 432 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 - Ben, para. - Ya está. 433 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 No te preocupes. 434 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 ¡Ben! 435 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 ¡Judy! 436 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 ¡Judy! 437 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - ¡Ayuda! - ¿Qué ha pasado? 438 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 ¡Ben! 439 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Joder. Ven aquí. - La tengo. 440 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Vamos. 441 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Ven aquí. 442 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Dame, ya está. 443 00:23:37,499 --> 00:23:39,129 - Vale. - Arriba. 444 00:23:42,421 --> 00:23:44,091 - ¿Lo tienes? Vale. - Sí. 445 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Bien. Escucha, no… 446 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Siéntate. - Vale. 447 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Voy a por toallas… Caray. 448 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Deshazte de todo el mundo. - Sí. 449 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 ¿Qué coño te pasa? 450 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 - Sé lo que parece. - Has dicho que no eres así. 451 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Escucha, colega… - No somos colegas. Pringado. 452 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Lo siento mucho. 453 00:24:16,163 --> 00:24:19,673 Macho, madura de una puta vez. Y no te acerques a mi madre. 454 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Hola. ¿Cómo está Ben? 455 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Se ha ido en un Lyft. 456 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Menuda pesadilla ha sido eso. 457 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Sí, ha desenterrado recuerdos. 458 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Dios, es una tortura. 459 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Quiero ayudarlo. 460 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 O sea, se lo debo después de… lo que hice. 461 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Dejé que se ahogara, Judy. 462 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - ¿Ben? - No. 463 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 Steve. 464 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Podría haberle ayudado. Podría haberlo salvado, pero… 465 00:25:04,920 --> 00:25:06,920 - Te quedaste paralizada. - Sí. 466 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Y, si fuera mejor persona, ayudaría… 467 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 al hombre al que le he jodido la vida. 468 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Es demasiado. 469 00:25:17,557 --> 00:25:20,437 Otra gente lo haría. Tú lo harías. 470 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Lo hiciste. Tú me ayudaste. 471 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Y yo soy tan mala gente que ni lo intento. 472 00:25:32,447 --> 00:25:34,777 ¿Y si necesito que tú me ayudes? 473 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 ¿Qué quieres decir? 474 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Tengo cáncer. 475 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 Dije que no, pero sí. 476 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Tengo cáncer. 477 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 ¿Por qué ibas a…? 478 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 No quería que te echaras la culpa. 479 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Ay, Señor. 480 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Por eso he dicho que me iba a Sonoma, no… 481 00:25:59,224 --> 00:26:04,604 No quería ser una carga para ti con todo lo que sé de tu madre y… 482 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 ¡Que te den! ¡Judy! 483 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 ¿Qué? 484 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Sé que he dicho que soy mala gente, pero ¿tan mala crees que soy? 485 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - No, qué… - ¡Escúchame! 486 00:26:13,780 --> 00:26:15,740 No eres una carga. 487 00:26:16,908 --> 00:26:18,488 Lo eres todo para mí. 488 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 Y haría cualquier cosa por ti. 489 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Cualquier cosa. ¿Me estás oyendo? 490 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Tengo miedo. 491 00:26:29,713 --> 00:26:31,803 Lo sé. 492 00:26:33,758 --> 00:26:35,008 Todo irá bien. 493 00:26:36,636 --> 00:26:37,886 Te lo prometo, ¿vale? 494 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 - Tengo mucho miedo. - Lo sé. 495 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Yo estoy aquí. 496 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Todo irá bien. 497 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Hola. 498 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Hola, ¿qué pasa? 499 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Siento presentarme así. 500 00:27:11,046 --> 00:27:12,546 Sí, estás un poco mojado. 501 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Sí. 502 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 ¿Recuerdas cuando viniste a verme el otro día? 503 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Sí. 504 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 Y me devolviste el pájaro. 505 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Sí. 506 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 La verdad es… 507 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 que… 508 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 No sé cómo hacer esto. 509 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Ne… 510 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 Necesito ayuda. 511 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 Soy alcohólico y necesito ayuda. 512 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 Sí. Vamos a buscarte ayuda, ¿vale? 513 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 - Vale. - Sí. 514 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 - Gracias. - Nada. 515 00:27:55,423 --> 00:27:57,803 - Te lo agradezco. - Nada, aquí estoy. 516 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Oye, una pregunta. 517 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 El pájaro. ¿De dónde lo sacaste? 518 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 De Henry. El hijo de Jen Harding. 519 00:28:05,141 --> 00:28:06,851 Sí, Judy se lo hizo. 520 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 ¿De verdad? 521 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - Toma. - Esta frittata está riquísima. 522 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Está superesponjosa. 523 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Intentaré no ofenderme por lo sorprendida que pareces. 524 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 Por cierto, nos he hecho un calendario compartido 525 00:28:27,622 --> 00:28:29,872 con todas tus citas médicas 526 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 para que no se nos pase nada. 527 00:28:31,876 --> 00:28:33,086 - Gracias. - De nada. 528 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Buenos días. - ¡Hola! Buenos días. 529 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 He hecho una frittata sorprendentemente buena, si os apetece. 530 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 No, gracias. No desayuno caliente. 531 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 - ¿Cereales? - Son como sopa fría. 532 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 ¡Me cago en todo! 533 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 ¡Madre mía! 534 00:29:01,531 --> 00:29:04,031 Jopé, este lugar es una trampa mortal. 535 00:30:42,465 --> 00:30:44,375 Subtítulos: Juan Villena Mateos