1 00:00:06,006 --> 00:00:08,376 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Szia! - Szia! 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,163 - Szia! - Szia! 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 Bocs, de elzsibbadt a karom. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Ne haragudj! 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 De olyan kényelmesen bekuckóztam. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 Na, az szép. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 Nem, te vagy szép. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 Mit csinálsz? Ne! 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 Ne kelj fel! Maradj itt velem! 11 00:01:05,899 --> 00:01:10,069 - Az ágyon kívül rossz dolgok történnek. - Ahogy az ágyban is. 12 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Ebben nem. 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Azt mondod? 14 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Így akarsz még egy menetet kérni? 15 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Bassza meg! 16 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Anyámnak négy perc múlva időpontja van a kardiológushoz. 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Bocs, hogy sietve kell távoznom. 18 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 Ugyan! Örülök, hogy végre tudtál aludni. 19 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Igen, de bocs, hogy beájultam beszélgetés közben. 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,444 Sajnálhatod is! 21 00:01:46,523 --> 00:01:48,903 Minden titkomat kikotyogtam. 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Figyi! Kösz az estét, jól éreztem magam. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 Nem úgy értettem, 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 hogy kösz az egyszeri kamatyolást, csajszi. 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 Értem én. 26 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Sok az intéznivalód anyukáddal, Sonomával, és nekem is… 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 van dolgom. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Igen. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,632 Hülyeség volt felhozni Sonomát. 30 00:02:11,714 --> 00:02:14,184 Úgysem hagyhatom itt az anyámat. 31 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Szerintem megértené. 32 00:02:17,345 --> 00:02:21,465 - Élned kell az életed. - Most nem igazán van erre lehetőség 33 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 az orvosi időpontok és a kontrollok miatt, amiről elkések. 34 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - Megterhelő, mi? - Az. 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Kerülöm a „teher” szót, de… 36 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 Sajnálom, hogy ez mind rád hárul. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,697 - Nem csoda, hogy elzsibbadt a karod. - Ja. 38 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Ha szükséged van bármire, tudod, hol találsz. 39 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 Köszi szépen! 40 00:02:47,167 --> 00:02:48,707 Vigyázz magadra, jó? 41 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Igyekszem. 42 00:03:01,222 --> 00:03:05,562 - Hogy lehetsz ilyen csodálatos? - Ez csak trükk. 43 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 De komolyan. 44 00:03:08,479 --> 00:03:10,189 Megbocsátottál nekem. 45 00:03:10,982 --> 00:03:13,902 - Börtönben lenne a helyem. - Nem! 46 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Mindannyian… 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 követünk el hibákat. 48 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 Mind bánunk cselekedetek. 49 00:03:23,244 --> 00:03:26,374 Ha felkelsz, vissza kell mennem a szüleimhez, 50 00:03:26,456 --> 00:03:28,246 akik csak Steve-ről beszélnek. 51 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Látom, hogy kezd az agyadra menni. 52 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Az a helyzet Steve halálával kapcsolatban, 53 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 hogy nehéz nem tudni, mi történt. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Talán jobb is, hogy nem tudod. 55 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Talán. 56 00:03:44,015 --> 00:03:45,265 Legszívesebben innék. 57 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - De ne tedd! - Tudom. 58 00:03:49,145 --> 00:03:50,645 Nem tudom, mihez kezdjek. 59 00:03:53,816 --> 00:03:55,856 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 60 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 de miután Ted meghalt, elmentem egy gyászcsoportos izére. 61 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 - Tényleg? - Aha. 62 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 Bár ódzkodva mentem és bunkó voltam, 63 00:04:07,455 --> 00:04:12,495 de sokat segített abban, hogy kevésbé érezzem magam egyedül. 64 00:04:13,503 --> 00:04:15,513 Most nem érzem magam egyedül. 65 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Ennek örülök. 66 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Figyi! 67 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 Fura lenne, ha fürdenék egyet? 68 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Aha. - Oké. 69 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 De nyugodtan! 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 Talán meggyújtok egy-két gyertyát is. 71 00:04:40,029 --> 00:04:42,909 - Van gyertyád? - A mosdókagyló alatt. 72 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Mármint… 73 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 - Jézusom! - Bocs. 74 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Csöpög a víz a konyhában! - Jézusom, Charlie! 75 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Nem tudnál kopogni? 76 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Használhatom a levendulás tusfürdőt? 77 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 Fürdeni készülsz? 78 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 Nincs ebben semmi különös. 79 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Asszem onnan szivárog a víz. 80 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 Igen. 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 - Asszem igazad van. - Ja. 82 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 Megnézhetem és kipucolhatom a csöveidet. 83 00:05:33,708 --> 00:05:36,168 - Megint. - Hozom a szerszámosládát. 84 00:05:38,963 --> 00:05:42,883 - Bármit is gondolsz, semmi közöd hozzá. - Akkor jól gondolom? 85 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Bennek most nagyon nehéz, 86 00:05:45,553 --> 00:05:49,103 és jó dolog támogatást nyújtani másoknak. 87 00:05:49,182 --> 00:05:50,602 Hiába áltatod magad. 88 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Figyi, haver! 89 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 Tudnál segíteni odafent? Csövelhetnénk egy kicsit. 90 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 Jó, csöveljünk! 91 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy! 92 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Jó napot! 93 00:06:18,753 --> 00:06:21,263 Meglep, hogy újra itt látom. 94 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Azt hittem, hogy egy kicsit magára ijesztettem. 95 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 Így is volt. 96 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 De visszajött. 97 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 Egy próbát megér, nem? 98 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Helyes. 99 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Na nézzük ezt a rosszfiút! 100 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 Még nem volt alkalmam beszélni veled arról, 101 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 hogy pár napja felbukkantam nálatok 102 00:06:41,442 --> 00:06:42,782 becsiccsentve. 103 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Mármint bebaszva? 104 00:06:45,071 --> 00:06:47,491 - Igen, így is mondhatjuk. Ja. 105 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 Ne aggódj! Nem mondtam el anyámnak. 106 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Kösz, hálás vagyok érte! 107 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Jó ember vagy, Charlie Brown. Ja. 108 00:06:56,833 --> 00:06:59,133 - Ezt sokszor mondják neked, mi? - Aha. 109 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 Aznap is ezt mondtad nekem. 110 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 Tényleg? 111 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 - Aha. - Na ne! 112 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 Tényleg így volt. 113 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 Bocsánat! Ki voltam kelve magamból. 114 00:07:11,681 --> 00:07:13,521 Nagyon ki voltam borulva 115 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 a testvérem halála miatt. 116 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Én nem ilyen vagyok. 117 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Semmi baj. 118 00:07:23,776 --> 00:07:28,026 Én is csináltam faszságokat apa halála után, úgyhogy megértem. 119 00:07:30,491 --> 00:07:31,371 Hékás! 120 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 Egyszer élünk. 121 00:07:33,828 --> 00:07:35,618 Ezt már nem szokás mondani. 122 00:07:37,290 --> 00:07:40,290 Mi lenne, ha kezdenénk valamit ezzel a lefolyóval? 123 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Te szent ég! 124 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Az első három kemoterápiás ciklus után 125 00:07:47,633 --> 00:07:51,603 ismét elvégzünk egy vizsgálatot, hogy lássuk, hogyan reagál a teste. 126 00:07:51,679 --> 00:07:52,969 Egy pillanat! 127 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Három ciklus. 128 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 Az mennyi idő? 129 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 Egy ciklus körülbelül egy hónap. 130 00:08:05,818 --> 00:08:10,068 - És ennyi? - Ez a teste reakciójától függ. Tessék! 131 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Kösz! 132 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 - Kér rágót? - Nem, köszönöm. 133 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 Judy, a következő hónapok megterhelők lehetnek. 134 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Van bárkije, aki tud segíteni? Van családja? 135 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Ott az anyám. - Itt lakik? 136 00:08:24,086 --> 00:08:25,456 Börtönben van. 137 00:08:25,546 --> 00:08:26,456 Értem. 138 00:08:27,632 --> 00:08:31,142 - Van olyan barátja, aki tudna segíteni? - Van, 139 00:08:32,386 --> 00:08:36,176 - de nem akarok a terhére lenni. - Bocsánat, hogy beleszólok, 140 00:08:36,265 --> 00:08:37,885 de ilyenkor lehet önző. 141 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Értem, de én nem ilyen vagyok. 142 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Lehet, hogy ezen változtatnia kell. 143 00:08:42,146 --> 00:08:45,606 Nem akarom megijeszteni, de ez a folyamat nagyon kimerítő. 144 00:08:45,691 --> 00:08:47,191 Segítségre lesz szüksége. 145 00:08:48,277 --> 00:08:49,527 Értem, 146 00:08:50,196 --> 00:08:54,116 de nem lehetetlen egyedül végigcsinálni. Meg tudnám csinálni, ugye? 147 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Meg, de ez nem túl jó terv. 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Basszus! 149 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 Van szemetese? 150 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 - Jó sok haj van benne. - Ez egy rémálom. 151 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 Az nem is az enyém. Előttem egy boszorkány lakott itt. 152 00:09:12,969 --> 00:09:16,309 - Jó vagy rossz boszorkány? - Kicsit mindkettő volt. 153 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Biszex volt. 154 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Hátha kell. 155 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 A jó hír, hogy megtaláltuk a probléma forrását, 156 00:09:22,979 --> 00:09:25,309 viszont ehhez szakértelem kell. 157 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 Elég fura. Az egyik csőben egy hatalmas lyuk tátong. 158 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 Tiszta rozsda, mintha valami kimarta volna. 159 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Hát, ez tényleg fura. Nagyon különös. 160 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Biztos ez volt a boszorka üstje. 161 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Gőteszemet és patkányfarkat kotyvasztott benne, igaz? 162 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 Gyertek azt üstömbe! 163 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Igen. 164 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Hívok egy vízvezeték-szerelőt. 165 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy! Merre jártál? 166 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 - Bocsi, de… - Totál kiakadtam! 167 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 Micsoda? Miért? 168 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Ben ütött el minket! - Mi? 169 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 És lefeküdtünk, ami szuper volt, 170 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 viszont most odafent van, és a szivárgást próbálja megszüntetni! 171 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 - Szivárog a víz? - Igen! 172 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 - Ébresztő! - Ez sok egyszerre. 173 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Erről beszélek! 174 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 Ez kurva sok egyszerre! 175 00:10:29,128 --> 00:10:33,418 Jó, akkor talán nem ez a megfelelő alkalom, hogy elmondjam… 176 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Micsodát, Judy? 177 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 Én… 178 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 elutazom Michelle-lel Sonomába három hónapra. 179 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Mit csinálsz és kivel? 180 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 Michelle éttermet nyit egy bioszőlészet mellett, 181 00:10:49,523 --> 00:10:51,443 és szeretné, ha segítenék neki. 182 00:10:51,525 --> 00:10:55,395 Egy hetet jártatok, és máris három hónapos utazásra mész vele? 183 00:10:55,488 --> 00:10:57,698 Lehet, hogy hosszabbra. Attól függ. 184 00:10:57,782 --> 00:11:01,042 Nem tudja egyedül megcsinálni. Segítségre van szüksége. 185 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Értem, és mikor mész? 186 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Azt mondta, minél hamarabb, annál jobb, tehát sürgős a dolog. 187 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - És a munkahelyed? - Kirúgtak. 188 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Ez sok egyszerre. - Ugye? 189 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 - Szerintem is. - Oké. 190 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - Hali! - Szia! 191 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Szia, Judy! - Szia! 192 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 Elmondtad neki, 193 00:11:23,599 --> 00:11:24,599 hogy én voltam…? 194 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - El. - Igen. 195 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 - Szuper. - Az. 196 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Semmi baj! 197 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 Úgy bánom! 198 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 El kellett volna mondanom a kórházban. 199 00:11:36,112 --> 00:11:39,872 - Akkor szóltak neki Steve-ről. - Erre nincs mentség. 200 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Semmi gond, mert jól vagyunk. 201 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Persze, hogy nincs gond! Mindenki jól van. 202 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Mindenki jól van. 203 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Úgy sajnálom, lányok! 204 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - Túl jók vagytok hozzám. - Igyekszünk segíteni. 205 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 Bármiben. 206 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Jaj! 207 00:11:54,964 --> 00:11:58,724 Úton van a vízvezeték-szerelő? Mert itt is szivárog valami. 208 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Nyugodtan sírd ki magad! 209 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Nem kell, jól vagyok. 210 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 Egy csődtömeg vagyok! Pontosabban… 211 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 rengeteg érzés kering bennem. 212 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Úgy fáj! 213 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Szomorú vagyok. Sosem voltam még ennél szomorúbb. 214 00:12:24,869 --> 00:12:26,909 Kezdek rájönni arra, hogy… 215 00:12:29,457 --> 00:12:30,877 mennyi harag van bennem! 216 00:12:30,958 --> 00:12:35,628 A düh teljesen természetes reakció egy ilyen rémes haláleset kapcsán. 217 00:12:35,713 --> 00:12:38,973 Nem tudom elképzelni, hogy milyen ember képes ilyesmire. 218 00:12:40,092 --> 00:12:41,842 Nem érez bűntudatot? 219 00:12:41,927 --> 00:12:44,927 - De, biztosan. Nyilván érez. - Biztos, hogy érez. 220 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Nincs olyan szörnyeteg, akinek ne lenne bűntudata. 221 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Micsoda szörnyűség! 222 00:12:51,854 --> 00:12:53,654 Annyi kérdésem van! 223 00:12:56,692 --> 00:13:00,402 Most tudtam meg, hogy az FBI beszélni akar velünk, úgyhogy talán 224 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 kapunk válaszokat. Nem tudom. 225 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - De jó! - Juhé! 226 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - Ezért jár a lelki pacsi. - Igen! 227 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 Ezt jó hallani. 228 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 Örülünk, hogy itt van, Ben. 229 00:13:12,750 --> 00:13:16,880 Fontos, hogy legyen támaszunk, mikor kilátástalan a helyzet. 230 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 De van, aki lelép Sonomába. 231 00:13:19,924 --> 00:13:22,224 - Te mész Sonomába? - Nem. 232 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Judy megy három hónapra. 233 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Szerintem ez nem tartozik hozzá a gyászhoz, úgyhogy átadnám a szót. 234 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Majd én beszélek. 235 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Nagy nap a mai. 236 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Ma van Burt halálának 20. évfordulója. 237 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Ő a férjem. Öngyilkos lett. 238 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 Készül valamivel az alkalomra, Yolanda? 239 00:13:44,657 --> 00:13:49,077 Hát, ilyenkor általában a kedvenc karaoke bárunkba megyek. 240 00:13:49,161 --> 00:13:50,581 Burt is énekes volt. 241 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 De bezárt. 242 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - De kár! - Nem baj. 243 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Egyedül is meg tudom ünnepelni otthon. 244 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Jó szórakozást! 245 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 Nem kéne egyedül lennie! 246 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 Henrynek van karaoke szettje, nem? 247 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Kinyírlak! 248 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sziszegő hangok. 249 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Rosszindulat. 250 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Dögvész. 251 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Gonoszság. - Jól van. 252 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Vége a próbának, jó? Köszönjük, Shandy! 253 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Tedd le! 254 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Menj el! 255 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Kösz, szivi! 256 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Nem tudtad megállni, hogy felajánld, mi? 257 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Úgy tűnt, Yolandának nagyon jól jönne egy barát. 258 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Hát, nekem is. 259 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Mire célzol? 260 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Arra, hogy nincs ahhoz energiám, 261 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 hogy bulit szervezzek egy halott faszinak. 262 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Szivárgás van a konyhámban, 263 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 az FBI pedig utánam szimatol. 264 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 Amiatt ne aggódj! Beszéltem Glenn-nel. 265 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 Kivel? 266 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - Moranis ügynökkel az FBI-tól. - Mi van? Miért? 267 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Hogy azt sugalljam, a görögöknek köze lehetett a karambolhoz, 268 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 és hogy talán ők ölték meg Steve-et, mert pénzt lopott tőlük. 269 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 Tehát hazudtál az FBI nagyágyújának? 270 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Nem, csak spekuláltam. 271 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 De most jobban gyanakodhat, 272 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 mivel megpróbáltad elterelni a gyanút. 273 00:15:14,788 --> 00:15:18,208 - Csak segíteni akartam. - Mindig ezt csinálod. 274 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 Nem gondolod át a dolgokat, Judy, de mindegy… 275 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 Jó szórakozást a szexi sonomai kalandodhoz! Én megleszek. 276 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 Nem szórakozni megyek. Fárasztó lesz. 277 00:15:28,302 --> 00:15:29,682 Mi lesz fárasztó? 278 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy elhagy minket, 279 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 hogy éttermet nyisson a barátjával, Michelle-lel. 280 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Rossz ötlet. 281 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Éttermet nyitni veszteséges lehet. Nagyon csekély a túlélés esélye. 282 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - Shandy vágja. - De azért van rá esély. 283 00:15:43,150 --> 00:15:44,400 A maga baja. 284 00:15:45,027 --> 00:15:46,357 A te bajod. 285 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 Ó, Burt 286 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Halld, drágám 287 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 A szerelmeddel betelni kihívás 288 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Nem tudom… 289 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 Ez nem lesz egy hosszú buli, igaz? 290 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Nézd, milyen boldog! Ne csináld már! 291 00:16:15,808 --> 00:16:20,518 - Nézd, én milyen boldog vagyok! - Látom, és tudom, hogy belül mosolyogsz. 292 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Hölgyeim! - Jó estét! 293 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Jó estét! 294 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Nagyon kedvesek, hogy megtették ezt Yolandáért. 295 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Nem volt más választásom. 296 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 Ez az egész lényege, igaz? Jó érzés másokon segíteni. 297 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 Ez az én piszkos kis titkom. Jobb adni, mint kapni. 298 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Ez félreérthető volt. 299 00:16:37,538 --> 00:16:39,618 - Dehogy! - Egy kicsit. 300 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Hál' istennek! 301 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Köszönöm szépen mindenkinek! 302 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Elnézést! Kicsit kiszáradtam. 303 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Én is. 304 00:16:56,849 --> 00:16:59,809 Jó estét! Hát itt van a mi pacsirtánk! 305 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Hoztam vizet. 306 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Köszönöm! 307 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 Csak kicsit összeszedem magam. 308 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Értem. 309 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 Ő lenne Burt? 310 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Odanézzenek! Milyen kedves a tekintete! 311 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 Ugye? 312 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 Annyira furcsa! 313 00:17:20,914 --> 00:17:24,674 Azt hinné az ember, hogy ennyi idő után már nem ríkat meg, 314 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 de mégis. 315 00:17:29,006 --> 00:17:32,126 - Biztosan különleges férfi volt. - Nem volt az. 316 00:17:32,843 --> 00:17:35,603 Nem is lehetett volna átlagosabb. 317 00:17:36,305 --> 00:17:40,015 Azzal viccelődött, hogy ami az ő személyiségéből hiányzik, 318 00:17:40,100 --> 00:17:41,940 azt én kárpótolom a külsőmmel. 319 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 Ebben igaza volt. 320 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 De biztos elbűvölő volt. 321 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Tényleg nem. 322 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 De ezt szerettem benne. 323 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Annyira 324 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 kiegyensúlyozott és kiszámítható volt. 325 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 Ezért is 326 00:18:04,708 --> 00:18:09,668 nehéz elhinni, hogy úgy döntött, ahogy. 327 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 Talán úgy érezte, nincs más megoldás. 328 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Legalábbis jobbat nem talált. 329 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Bárcsak tudtam volna, hogy mennyire szenved! 330 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Bármit megtettem volna, hogy segítsek. 331 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 Ezt ő is biztosan tudta. 332 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 Akkor miért nem kért meg? 333 00:18:30,025 --> 00:18:31,525 Talán nem volt rá képes. 334 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Talán. 335 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 Judy! 336 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Köszönöm a bulit, drágám! 337 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Olyan különleges volt! 338 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 Nincs mit. 339 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Figyelj! 340 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Mulass jól Sonomában! 341 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Úgy tudom, mennyei hely. 342 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Igen, remélem az. 343 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Judy? 344 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Itt a barátod. - A barátom? 345 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Szia, Michelle! - Szia, Jen! 346 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Hallottam a sonomai kiruccanásról. 347 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Michelle, hát itt vagy! Mind itt vagyunk! 348 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Ja, egyelőre. 349 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - Tessék? - Van ragasztószalagunk? 350 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 És egy erős körömvágó olló. Egy játékhoz kell. 351 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Megnézem, hogy van-e. 352 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 Bocs, Michelle! 353 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 Beszélhetnénk valahol? 354 00:19:31,211 --> 00:19:32,381 Igen, persze. 355 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - Minden rendben? - Nem igazán. 356 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Bocs, hogy hívatlanul beállítottam. 357 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Jöhetsz bármikor, amikor kellenék. 358 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Most kellenél. 359 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Bocsánatot kell kérnem. 360 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 Miért? 361 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 Hallottam, amit mondtál, amikor azt hitted, alszom. 362 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Hogy… 363 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Ne haragudj! Nem tudom, miért nem mondtam rá semmit. 364 00:20:03,410 --> 00:20:07,410 - Kellett volna, csak teljesen lefagytam. - Semmi gond. 365 00:20:07,497 --> 00:20:11,917 De, gond. Undorítóan viselkedtem. Ki tesz ilyet egy számára fontos emberrel? 366 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 És ki vallja be meztelenül az ágyban, hogy rákos? Az is szörnyű. 367 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Szeretnél beszélni róla? 368 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 Beszélhetünk, de nem muszáj… 369 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 Szükséged van valakire, aki…? 370 00:20:24,389 --> 00:20:25,809 Tudom, hogy itt van Jen… 371 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Igen. 372 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Igen, itt van. 373 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Megkérdezhetem, hogy milyen? - Méhnyakrák. 374 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Áttétet képzett a májamra. 375 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 - Baszki! - Ja. 376 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Elég szar. 377 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 A lehető legszarabb. 378 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Rám számíthatsz, jó? 379 00:20:54,461 --> 00:20:56,131 Ha tehetek érted bármit… 380 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 Meghívhatnál Sonomába, 381 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 amikor megnyitod az éttermet. 382 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Rendben. 383 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Beszéltem róla az anyukámmal, 384 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 és úgy tűnik, mindenki támogat. 385 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 Tényleg? 386 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Aha. - Odanézzenek! 387 00:21:14,523 --> 00:21:16,613 Olykor az emberek meg tudnak lepni. 388 00:21:18,026 --> 00:21:19,946 - Hoztam neked valamit. - Tessék? 389 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Egy apró hülyeség, 390 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 de úgy gondoltam, nem árthat. 391 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Köszönöm! 392 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Azt mondják, az ametiszt gyógyító hatású. 393 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Szerintem máris használ. 394 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Úgy bánom, amit tettem 395 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Hogy nem becsültelek jobban 396 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Hogy vagy? 397 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Ha úgy érezted, második vagy a sorban 398 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 Sajnálom, hogy vak voltam 399 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 De mindig terád gondoltam 400 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 De mindig terád gondoltam 401 00:22:19,796 --> 00:22:21,666 Willie Nelson jól mondja. 402 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Emberek! 403 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Hajrá, Willy! 404 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 Hé! 405 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - Mit keresel itt? - Látni akartalak. 406 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Figyelj! Csak hogy tudd, beszéltünk az FBI-jal. 407 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Jól van. Gyere! 408 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 - Nem fejeztem be a dalt. - Vége a műsornak. Mit mondtak? 409 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Megfulladt. - Micsoda? 410 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Steve megfulladt. 411 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 Nem a fejsérülés miatt halt meg. 412 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Úristen! 413 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 Szörnyű halál lehetett. 414 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Igen. 415 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Mit tettél? 416 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 Igazad volt. 417 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Jobb nem tudni. 418 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 - Semmi baj. - Basszus! 419 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 - Ben, ne! - Kiveszem. 420 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Ne aggódj! 421 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Ben! 422 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 423 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 424 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Segíts, Judy! - Mi történt? 425 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Ben! 426 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Basszus! Gyere ide! - Megvan! 427 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Gyere! 428 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Gyere ide! 429 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Fogunk. 430 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 - Jól van. - Hórukk! 431 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 - Fogod? - Aha. 432 00:23:43,463 --> 00:23:44,303 Oké. 433 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Jól van. Nem kell… 434 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Ülj le! - Oké. 435 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Hozok törölközőt. Jézusom! 436 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Küldd el a vendégeket! - Jó. 437 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Mi a fene bajod van? 438 00:24:04,609 --> 00:24:07,989 - Tudom, hogy fest a dolog. - Azt mondtad, nem ilyen vagy! 439 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Figyi, haver… - Nem vagyok a haverod, te balfasz! 440 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Nagyon sajnálom! 441 00:24:16,163 --> 00:24:20,003 Vállald a faszságaidat, és ne gyere anyám közelébe, bazmeg! 442 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Szia! Hogy van Ben? 443 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Elment egy Lyfttel. 444 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Ez egy kész rémálom volt. 445 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Igen, eléggé felzaklatott. 446 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Istenem! Ez kínzás. 447 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Segíteni akarok neki. 448 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Kurvára tartozom neki azok után, amit tettem. 449 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Hagytam megfulladni, Judy. 450 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - Bent? - Nem. 451 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 Steve-et. 452 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Segíthettem volna neki, megmenthettem volna, de… 453 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Lefagytál. 454 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Igen. 455 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Ha jobb ember lennék, segítenék a férfin, 456 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 akinek szétbasztam az egész életét. 457 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Ez túl nagy teher. 458 00:25:17,557 --> 00:25:19,227 Mások megtennék. 459 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Például te. 460 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Meg is tetted. Te segítettél rajtam. 461 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Én annyira szar ember vagyok, hogy meg sem próbálom. 462 00:25:32,489 --> 00:25:34,779 Mi lenne, ha most szükségem lenne rád? 463 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Hogy érted? 464 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Rákos vagyok. 465 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 Azt mondtam, hogy nem, de igen. 466 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Az vagyok. 467 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 De miért nem…? 468 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Nem akartam, hogy magadat hibáztasd. 469 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Úristen! 470 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Ezért mondtam, hogy Sonomába megyek. 471 00:25:59,224 --> 00:26:01,854 Nem akartam a terhedre lenni a kezelés alatt, 472 00:26:01,935 --> 00:26:04,595 mert tudom, hogy mit éltél át anyukáddal… 473 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 Bazdmeg, Judy! 474 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 Tessék? 475 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Ja, szar ember vagyok, de szerinted ennyire? 476 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - Nem erre… - Idefigyelj! 477 00:26:13,780 --> 00:26:15,820 Nem vagy teher! 478 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 Te vagy a szívem, bazmeg! 479 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 És bármit megtennék érted. 480 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Bármit. Megértetted? 481 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Félek. 482 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 Tudom. 483 00:26:33,675 --> 00:26:35,005 Minden rendben lesz. 484 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 Megígérem, jó? 485 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Itt vagyok neked. 486 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Minden rendben lesz. 487 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Szia! 488 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Szia! Mi történt? 489 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Bocs, hogy csak így beállítottam. 490 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 Kicsit eláztál. 491 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Ja. 492 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Emlékszel, amikor a minap beugrottál hozzám? 493 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Aha. 494 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 Hogy visszaadd a madarat. 495 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Igen. 496 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 Az az igazság, 497 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 hogy… 498 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 Nem tudom, hogyan csináljam. 499 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Nekem… 500 00:27:42,327 --> 00:27:43,367 segítség kell. 501 00:27:46,289 --> 00:27:48,499 Alkoholista vagyok, és segítség kell. 502 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 Jó. Gyere, keresünk neked segítséget! 503 00:27:52,879 --> 00:27:54,049 - Rendben. - Oké. 504 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 - Köszi! - Nincs mit. 505 00:27:55,423 --> 00:27:57,803 - Nagyon köszönöm! - Szívesen segítek. 506 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Kérdezhetek valamit? 507 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 Honnan volt az a madár? 508 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 Henry adta. Ő Jen Harding fia. 509 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 Judy csinálta neki. 510 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 Igen? 511 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - Tessék! - Nagyon finom a frittata. 512 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Annyira könnyed! 513 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Megpróbálok nem megsértődni azon, hogy ezt meglepve mondtad. 514 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 Amúgy csináltam egy közös táblázatot 515 00:28:27,622 --> 00:28:31,792 az összes időpontodról, hogy átláthatóbb legyen ez a szar. 516 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 - Köszönöm! - Szívesen. 517 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Jó reggelt! - Sziasztok! Jó reggelt! 518 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Meglepően jó frittatát sütöttem, ha érdekel valakit. 519 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Kösz, nem. Nem eszem meleg reggelit. 520 00:28:42,554 --> 00:28:45,224 - Müzli jöhet? - Az olyan, mint a hideg leves. 521 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Azt a kurva! 522 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Úristen! 523 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Életveszélyes ez a ház. 524 00:30:41,631 --> 00:30:44,381 A feliratot fordította: Kajner Kata