1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Hai.
- Hai.
3
00:00:30,113 --> 00:00:32,163
- Hai.
- Hai.
4
00:00:37,078 --> 00:00:39,038
Maaf, tangan saya kebas.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Tak, maafkan saya.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Selesanya baring dengan awak.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,248
Tak apa.
8
00:00:45,336 --> 00:00:46,416
Awak memang hebat.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
Apa? Tak.
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
Jangan bangun. Baring dengan saya.
11
00:01:05,857 --> 00:01:07,817
Tolonglah. Perkara buruk
berlaku di luar katil.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
Perkara buruk juga berlaku di atas katil.
13
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Bukan katil ini.
14
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Yakah?
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Awak nak buat sekali lagi?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Alamak.
17
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Mak saya ada janji temu susulan
pakar kardiologi dalam empat minit.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,465
Maaf sebab saya perlu pergi.
19
00:01:38,556 --> 00:01:41,096
Tak, saya gembira
awak akhirnya dapat tidur.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Ya. Maaf jika saya tertidur
semasa berbual.
21
00:01:44,354 --> 00:01:46,444
Ya, awak benar-benar rugi.
22
00:01:46,523 --> 00:01:48,903
Saya bocorkan semua rahsia saya.
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Hei, beginilah. Terima kasih.
Saya seronok.
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
Tak, saya tak maksudkan…
25
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
Saya tak maksudkan
saya cuma mahu tiduri awak.
26
00:01:58,868 --> 00:02:00,248
Tak, saya faham.
27
00:02:00,328 --> 00:02:04,458
Awak ada macam-macam masalah
seperti mak awak, Sonoma dan saya ada…
28
00:02:06,084 --> 00:02:07,594
Saya ada masalah sendiri.
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Ya.
30
00:02:09,212 --> 00:02:11,632
Saya tak tahu
sebab saya cakap pasal Sonoma. Bodohnya.
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,184
Bukannya saya boleh lari
dan tinggalkan mak saya.
32
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Saya rasa dia akan faham.
33
00:02:17,345 --> 00:02:18,675
Awak perlu jalani hidup awak.
34
00:02:18,763 --> 00:02:21,473
Ya, saya tak boleh
jalani hidup saya sekarang
35
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
memandangkan ada janji temu
dan susulan yang saya lewat pergi.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,072
- Sukar, bukan?
- Ya.
37
00:02:29,941 --> 00:02:31,651
Saya tak nak kata itu beban, tapi…
38
00:02:32,777 --> 00:02:34,987
Maaf sebab awak perlu tanggung semua itu.
39
00:02:36,364 --> 00:02:38,704
- Patutlah tangan awak kebas.
- Betul.
40
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Jika awak perlukan apa-apa,
awak tahu tempat tinggal saya.
41
00:02:42,453 --> 00:02:44,213
Saya sangat hargainya.
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,707
Jaga diri awak, okey?
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Saya akan cuba.
44
00:03:01,139 --> 00:03:02,809
Bagaimana awak jadi sehebat ini?
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
Semuanya tipu.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,103
Betul, untuk…
47
00:03:08,479 --> 00:03:10,319
maafkan saya atas perbuatan saya.
48
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
Saya patut serah diri.
Saya patut dipenjara.
49
00:03:13,067 --> 00:03:13,897
Tak.
50
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Tak, kita…
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Kita semua buat silap. Kita…
52
00:03:21,451 --> 00:03:23,161
Kita buat perkara yang kita kesalkan.
53
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Tapi jika awak bangun,
saya perlu balik rumah ibu bapa saya
54
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
dan mereka cuma mahu cakap tentang Steve.
55
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Saya boleh nampak cara itu bebankan awak…
56
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Masalah tentang Steve ialah… Ia…
57
00:03:35,089 --> 00:03:37,429
Sukarnya tak tahu perkara yang berlaku.
58
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Mungkin lebih bagus awak tak tahu.
59
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Mungkin.
60
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Refleks saya minum.
61
00:03:45,350 --> 00:03:47,270
- Jangan minum.
- Tak, saya tahu.
62
00:03:49,187 --> 00:03:50,647
Saya cuma tak tahu apa nak buat.
63
00:03:53,816 --> 00:03:56,026
Tak sangka saya akan cakap ini, tapi…
64
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
selepas Ted mati,
saya sertai satu kumpulan berkabung.
65
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
- Yakah?
- Ya.
66
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
Dengan penuh keberatan
dan sikap yang teruk.
67
00:04:07,455 --> 00:04:10,285
Tapi kumpulan itu membantu saya
68
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
untuk rasa kurang sunyi.
69
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
Saya tak sunyi sekarang.
70
00:04:16,172 --> 00:04:17,172
Saya gembira.
71
00:04:26,349 --> 00:04:27,179
Hei.
72
00:04:28,685 --> 00:04:30,845
Pelik tak jika saya nak mandi?
73
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Ya.
- Okey.
74
00:04:33,606 --> 00:04:34,976
Awak masih boleh mandi.
75
00:04:35,066 --> 00:04:37,686
Mungkin nyalakan beberapa lilin.
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,699
Awak ada lilin?
77
00:04:41,781 --> 00:04:42,911
Di bawah sinki.
78
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Maksud saya…
79
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
- Aduhai. Bolehkah…
- Maaf.
80
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Mak, dapur kita bocor!
- Aduhai, Charlie.
81
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Kenapa tak ketuk pintu?
82
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Hei, boleh saya pinjam
sabun mandi lavender awak?
83
00:05:10,268 --> 00:05:11,938
Awak nak mandi?
84
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
Perkara itu normal.
85
00:05:26,034 --> 00:05:29,454
- Saya rasa kebocorannya datang dari situ.
- Ya.
86
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
- Saya setuju.
- Ya.
87
00:05:31,122 --> 00:05:33,622
Saya boleh periksanya.
Mungkin bersihkan paip.
88
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
- Sekali lagi.
- Saya akan ambil kotak alatan.
89
00:05:38,963 --> 00:05:41,473
Apa saja yang kamu fikir berlaku
bukan urusan kamu.
90
00:05:41,549 --> 00:05:42,879
Jadi, ia berlaku?
91
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Ben sudah lalui macam-macam.
92
00:05:45,553 --> 00:05:47,183
Dan…
93
00:05:47,263 --> 00:05:49,103
Kita perlu teman orang yang bersedih.
94
00:05:49,182 --> 00:05:51,182
Ya, mak cuma sedapkan hati mak.
95
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Hei, kawan.
96
00:05:52,769 --> 00:05:56,729
Kamu boleh bantu saya?
Kita boleh baiki paip sama-sama.
97
00:05:58,858 --> 00:06:00,648
Ya, kawan. Mari baiki paip.
98
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Judy.
99
00:06:16,376 --> 00:06:17,246
Hai.
100
00:06:18,753 --> 00:06:21,263
Saya sangka awak takkan datang
selepas lawatan lalu.
101
00:06:21,339 --> 00:06:24,259
Saya sangka saya buat awak cemas sedikit.
102
00:06:24,342 --> 00:06:25,262
Betul.
103
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Tapi awak kembali.
104
00:06:27,553 --> 00:06:29,223
Tak salah mencuba, bukan?
105
00:06:29,889 --> 00:06:31,639
Bagus.
106
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Mari kita lihat paip ini.
107
00:06:35,395 --> 00:06:38,305
Hei, saya tak berpeluang
untuk cakap dengan kamu
108
00:06:38,398 --> 00:06:40,688
tentang datang ke rumah kamu…
109
00:06:41,442 --> 00:06:44,322
- dalam keadaan bercelaru hari itu.
- Maksud awak, mabuk?
110
00:06:45,071 --> 00:06:46,491
Ya, mabuk pun betul.
111
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Ya.
112
00:06:48,699 --> 00:06:51,159
Jangan risau. Saya tak beritahu mak saya.
113
00:06:51,244 --> 00:06:53,254
Terima kasih. Saya hargainya.
114
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Kamu lelaki yang baik, Charlie Brown. Ya.
115
00:06:56,833 --> 00:06:59,133
- Pasti ramai panggil kamu itu, bukan?
- Ya.
116
00:06:59,669 --> 00:07:01,339
Awak panggil saya nama itu hari itu.
117
00:07:02,130 --> 00:07:03,300
Yakah?
118
00:07:03,381 --> 00:07:04,801
- Ya.
- Tolonglah.
119
00:07:04,882 --> 00:07:06,302
Betul. Awak kata begitu.
120
00:07:09,011 --> 00:07:13,391
Beginilah, saya benar-benar minta maaf.
Itu bukan saya. Saya agak sedih,
121
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
dengar kematian kembar saya dan…
122
00:07:17,228 --> 00:07:18,688
Saya benar-benar bukan begitu.
123
00:07:21,232 --> 00:07:22,232
Tak mengapa.
124
00:07:23,776 --> 00:07:26,486
Saya buat perkara teruk
selepas ayah saya mati.
125
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Jadi, saya faham.
126
00:07:30,491 --> 00:07:31,371
Hei.
127
00:07:32,118 --> 00:07:32,988
Hidup cuma sekali, bukan?
128
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
Orang tak cakap begitu lagi.
129
00:07:37,373 --> 00:07:39,883
Baiklah, apa kata kita baiki paip ini?
130
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Aduhai.
131
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Kemudian, selepas tiga kitaran kemoterapi,
132
00:07:47,633 --> 00:07:51,513
kami akan buat satu lagi imbasan PET-CT
untuk lihat tindak balas badan awak.
133
00:07:52,013 --> 00:07:52,973
Biar saya…
134
00:07:58,853 --> 00:08:00,103
Tiga kitaran.
135
00:08:00,188 --> 00:08:01,858
Berapa lama jangka masanya?
136
00:08:01,939 --> 00:08:04,069
Setiap kitaran kira-kira satu bulan.
137
00:08:05,818 --> 00:08:08,448
- Kemudian itu saja?
- Bergantung pada tindak balas badan.
138
00:08:08,529 --> 00:08:10,869
Mungkin perlu buat lebih banyak. Nah.
139
00:08:10,948 --> 00:08:11,948
Terima kasih.
140
00:08:12,033 --> 00:08:14,163
- Awak nak gula-gula getah?
- Tak, terima kasih.
141
00:08:14,660 --> 00:08:18,710
Judy, beberapa bulan akan datang
mungkin sangat mencabar.
142
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Awak ada sesiapa
yang boleh bantu? Keluarga?
143
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Saya ada mak.
- Bagus. Dia duduk sini?
144
00:08:24,086 --> 00:08:25,456
Dia dalam penjara.
145
00:08:25,546 --> 00:08:26,456
Okey.
146
00:08:27,673 --> 00:08:30,973
- Ada kawan yang awak boleh tanya?
- Ada, tapi saya…
147
00:08:32,720 --> 00:08:33,970
Saya tak nak jadi beban.
148
00:08:34,055 --> 00:08:36,175
Maaf jika saya jujur,
tapi ini masa dalam hidup
149
00:08:36,265 --> 00:08:39,845
- di mana awak boleh pentingkan diri.
- Ya, tapi saya bukan begitu.
150
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
Awak mungkin perlu pentingkan diri.
151
00:08:42,146 --> 00:08:43,436
Saya tak nak takutkan awak,
152
00:08:43,523 --> 00:08:45,613
tapi bahagian proses ini sangat sukar.
153
00:08:45,691 --> 00:08:47,321
Awak akan perlukan bantuan.
154
00:08:48,277 --> 00:08:49,527
Betul, tapi…
155
00:08:50,363 --> 00:08:54,123
tak mustahil untuk saya buatnya sendirian.
Saya boleh, bukan?
156
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Boleh, tapi itu bukan rancangan terbaik.
157
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Alamak.
158
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
Awak ada tong sampah?
159
00:09:06,170 --> 00:09:08,670
- Banyaknya rambut.
- Dahsyatnya.
160
00:09:08,756 --> 00:09:12,386
Itu bukan rambut saya pun.
Ahli sihir tinggal di sini sebelum ini.
161
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
Ahli sihir baik atau jahat?
162
00:09:14,762 --> 00:09:16,312
Baik dan jahat.
163
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Dia biseksual.
164
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Saya cakap saja.
165
00:09:19,809 --> 00:09:22,899
Baiklah. Berita baiknya,
kami dah temukan masalahnya.
166
00:09:22,979 --> 00:09:25,309
Tapi saya tak tahu baikinya.
167
00:09:25,898 --> 00:09:29,148
Ya, pelik. Ada lubang besar
di dalam salah satu paip,
168
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
terkakis sepenuhnya
seolah-olah sesuatu terbakar di situ.
169
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Peliknya. Sangat pelik.
170
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Mungkin ahli sihir itu
guna paip ini sebagai kawahnya.
171
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Sedikit mata mengkarung
dan ekor tikus, betul?
172
00:09:53,801 --> 00:09:55,141
Masuk kawah aku!
173
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Betul.
174
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Oh Tuhan. Saya akan hubungi tukang paip.
175
00:10:06,272 --> 00:10:07,692
Judy, awak ke mana?
176
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
- Maaf, saya…
- Saya sangat takut!
177
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
Apa? Kenapa?
178
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
- Ben orang yang langgar kita.
- Apa?
179
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
Kami tidur bersama. Baguslah.
180
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
Tapi, teruk juga sebab sekarang
dia sedang baiki lubang tikus bocor.
181
00:10:21,454 --> 00:10:22,914
- Rumah kita bocor?
- Ya!
182
00:10:22,997 --> 00:10:25,077
- Dengar, Judy!
- Maaf. Banyak berita mengejut.
183
00:10:25,166 --> 00:10:28,036
Ini yang saya maksudkan!
Terlalu banyak berita mengejut!
184
00:10:29,128 --> 00:10:33,418
Okey, mungkin sekarang bukan masa sesuai
untuk beritahu awak sesuatu…
185
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Beritahu saya apa, Judy?
186
00:10:36,010 --> 00:10:36,930
Saya…
187
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
perlu pergi ke Sonoma
dengan Michelle selama tiga bulan.
188
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Awak perlu buat apa dengan siapa?
189
00:10:46,562 --> 00:10:49,442
Michelle. Dia buka satu restoran
di sebelah kilang wain organik
190
00:10:49,523 --> 00:10:53,033
- dan dia mahu saya datang bantu.
- Okey, awak bercinta dengannya seminggu.
191
00:10:53,110 --> 00:10:55,570
Sekarang awak nak lari bersamanya
selama tiga bulan?
192
00:10:55,655 --> 00:10:57,695
Mungkin lebih lama.
Bergantung pada keadaan.
193
00:10:57,782 --> 00:11:01,202
Dia tak boleh buat perkara itu sendirian.
Dia perlukan bantuan.
194
00:11:01,285 --> 00:11:03,535
Baiklah, bila awak akan pergi?
195
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Dia kata lebih cepat lebih baik,
jadi saya rasa tak lama lagi.
196
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- Kerja awak pula?
- Tak apa. Saya dipecat.
197
00:11:11,545 --> 00:11:13,255
- Semua ini mengejutkan.
- Betul?
198
00:11:13,339 --> 00:11:14,919
- Itu yang saya fikirkan.
- Okey.
199
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
- Hei!
- Hai!
200
00:11:18,052 --> 00:11:19,472
- Hei, Judy.
- Hei…
201
00:11:20,179 --> 00:11:22,599
Awak dah beritahu dia tentang…
202
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
Saya…
203
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
- Sudah.
- Sudah.
204
00:11:27,687 --> 00:11:29,017
- Okey, bagus.
- Bagus.
205
00:11:29,105 --> 00:11:30,105
Tak mengapa.
206
00:11:31,023 --> 00:11:31,863
Tak, teruknya.
207
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Saya patut beritahu awak
di hospital hari itu.
208
00:11:36,112 --> 00:11:37,612
Dia baru tahu tentang Steve.
209
00:11:37,697 --> 00:11:39,867
Hal itu tak patut jadi alasan.
210
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Saya rasa tak apa. Kami selamat.
211
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Oh Tuhan. Tak apa. Semua orang okey.
212
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Semua orang selamat.
213
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Maafkan saya.
214
00:11:48,749 --> 00:11:51,589
- Kalian terlalu baik.
- Kami akan bantu awak sedaya upaya.
215
00:11:51,669 --> 00:11:52,749
Apa saja awak perlukan.
216
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Aduhai.
217
00:11:54,964 --> 00:11:58,094
Tukang paip itu dalam perjalanan?
Mata saya pun bocor.
218
00:11:58,801 --> 00:12:02,851
- Hei, awak boleh menangis jika mahu.
- Tak, saya okey.
219
00:12:04,098 --> 00:12:06,228
Sedihnya saya! Maksud saya…
220
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
perasaan saya bercampur-baur, awak tahu?
221
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Sakitnya.
222
00:12:21,741 --> 00:12:24,791
Saya sedih dan saya tak pernah
rasa sedih sebegini.
223
00:12:24,869 --> 00:12:26,909
Cuma… Saya mula sedar yang…
224
00:12:29,457 --> 00:12:30,747
Saya sangat marah!
225
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
Kemarahan ialah tindak balas semula jadi
bagi kematian yang dahsyat dan kejam.
226
00:12:35,921 --> 00:12:39,051
Saya asyik fikir
siapalah yang sanggup buat begini?
227
00:12:40,092 --> 00:12:41,932
Mereka tak rasa sesal?
228
00:12:42,011 --> 00:12:44,971
- Saya pasti mereka sesal. Sudah tentu.
- Saya pasti. Maksud saya…
229
00:12:45,055 --> 00:12:49,185
Sebab jahatnya awak
jika awak tak rasa sedih.
230
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Dahsyatnya.
231
00:12:51,854 --> 00:12:53,694
Saya cuma ada banyak persoalan.
232
00:12:56,734 --> 00:12:59,574
Tapi saya dengar
FBI mahu cakap dengan kami.
233
00:12:59,653 --> 00:13:02,663
Jadi, mungkin kami akan dapat jawapan.
Entahlah.
234
00:13:02,740 --> 00:13:04,950
- Baguslah!
- Hore!
235
00:13:06,786 --> 00:13:08,866
- Bagusnya, kawan.
- Ya!
236
00:13:08,954 --> 00:13:10,164
Berita itu bagus.
237
00:13:10,247 --> 00:13:12,667
Kami gembira awak berada di sini, Ben.
238
00:13:12,750 --> 00:13:16,880
Mempunyai seseorang untuk berkongsi
saat-saat sukar sangat penting.
239
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Melainkan mereka ke Sonoma.
240
00:13:19,924 --> 00:13:24,014
- Awak nak pergi ke Sonoma?
- Tak. Judy akan ke sana tiga bulan.
241
00:13:24,094 --> 00:13:27,064
Saya tak rasa
hal itu berkaitan dengan berkabung,
242
00:13:27,139 --> 00:13:29,269
- jadi yang lain boleh bercerita.
- Saya nak.
243
00:13:30,392 --> 00:13:32,482
Hari ini hari istimewa untuk saya.
244
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Hari ini ulang tahun kematian Burt ke-20.
245
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Suami saya. Dia bunuh dirinya.
246
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
Awak buat sesuatu
untuk menyambutnya, Yolanda?
247
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
Sebenarnya,
248
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
biasanya saya pergi
ke bar karaoke kegemaran kami.
249
00:13:49,161 --> 00:13:50,791
Burt juga seorang penyanyi.
250
00:13:51,705 --> 00:13:52,705
Tapi, bar itu ditutup.
251
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- Sedihnya.
- Tak apa.
252
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Saya juga boleh menyambutnya
di rumah sendirian.
253
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Berseronoklah.
254
00:14:00,297 --> 00:14:02,677
Awak tak patut bersendirian.
255
00:14:02,758 --> 00:14:04,758
Hei, Henry ada mesin karaoke, bukan?
256
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Saya akan bunuh awak.
257
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Bunyi sibilan.
258
00:14:10,266 --> 00:14:11,726
Kejahatan.
259
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Wabak.
260
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Syaitan.
- Okey.
261
00:14:15,980 --> 00:14:18,570
Cubaan mikrofon sudah tamat.
Okey? Terima kasih, Shandy.
262
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Letakkannya.
263
00:14:23,404 --> 00:14:24,284
Pergi.
264
00:14:24,947 --> 00:14:26,197
Terima kasih, sayang.
265
00:14:27,992 --> 00:14:30,702
Semuanya salah awak.
Awak tawarkan diri, bukan?
266
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Saya rasa bersalah.
Yolanda nampaknya perlukan kawan.
267
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Ya, saya pun.
268
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Apa maksud awak?
269
00:14:37,918 --> 00:14:40,838
Maksudnya saya tiada semangat
270
00:14:40,921 --> 00:14:43,421
untuk adakan parti
untuk lelaki yang dah mati.
271
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Dapur saya ada kebocoran besar
272
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
dan FBI juga sedang menyiasat kes saya.
273
00:14:49,638 --> 00:14:52,268
Jangan risau. Saya sudah cakap
dengan Glenn.
274
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
Siapa?
275
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
- Ejen Moranis, FBI itu.
- Apa? Kenapa?
276
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Untuk melibatkan kumpulan Greek itu
dalam kes langgar lari kita,
277
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
mengatakan mereka bunuh Steve
kerana dia curi duit daripada mereka.
278
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
Jadi, awak menipu
orang terhebat dalam FBI?
279
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
Bukan menipu. Membuat teori.
280
00:15:10,159 --> 00:15:12,329
Tapi sekarang awak mungkin
buat dia lebih curiga
281
00:15:12,411 --> 00:15:14,711
dengan cuba buat kita
nampak kurang mencurigakan.
282
00:15:14,788 --> 00:15:15,918
Saya cuba membantu.
283
00:15:15,998 --> 00:15:18,208
Awak selalu buat begitu.
284
00:15:18,292 --> 00:15:21,342
Awak tak fikir betul-betul.
Apa sajalah, saya tak…
285
00:15:21,420 --> 00:15:25,010
Pergi berseronok dengan kekasih awak
di Sonoma. Saya selamat di sini.
286
00:15:25,925 --> 00:15:28,215
Kerja itu tak seronok. Ia pasti sukar.
287
00:15:28,302 --> 00:15:29,682
Apa yang sukar?
288
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
Judy akan tinggalkan kita
289
00:15:32,097 --> 00:15:34,927
untuk buka restoran
dengan kawannya, Michelle.
290
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Idea teruk.
291
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Perniagaan restoran merugikan.
Peluang untuk berjaya sangat kecil.
292
00:15:40,272 --> 00:15:43,072
- Shandy faham.
- Seseorang perlu cuba, bukan?
293
00:15:43,150 --> 00:15:44,400
Habislah awak.
294
00:15:45,027 --> 00:15:46,357
Habislah awak.
295
00:15:55,829 --> 00:15:57,919
Oh, Burt
296
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Sayangku, aku
297
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Tak jemu dengan cintamu, Burt
298
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Oh, aku tak tahu…
299
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Parti ini tak lama, bukan?
300
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Lihat betapa gembiranya dia. Tolonglah.
301
00:16:15,808 --> 00:16:17,268
Lihat betapa gembiranya saya.
302
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
Saya nampak. Saya tahu
awak tersenyum lebar.
303
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
- Puan-puan.
- Hai.
304
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Hei.
305
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Saya rasa awak sangat baik
kerana adakan parti untuk Yolanda.
306
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Saya tiada pilihan, bukan?
307
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
Itu tujuannya, bukan?
Kita rasa bagus dapat bantu orang.
308
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
Ini rahsia saya.
Lebih baik beri daripada terima.
309
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Bunyinya mungkin tak senonoh.
310
00:16:37,538 --> 00:16:39,618
- Tak.
- Mungkin.
311
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Syukurlah.
312
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Terima kasih, semua.
313
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Maafkan saya. Saya agak haus.
314
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
Saya pun.
315
00:16:56,849 --> 00:16:58,139
Hai.
316
00:16:58,225 --> 00:16:59,805
Itu penyanyi kita.
317
00:17:00,644 --> 00:17:01,984
Saya bawakan awak air.
318
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Terima kasih.
319
00:17:04,857 --> 00:17:07,147
Saya cuma perlu tenangkan diri saya.
320
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Ya.
321
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
Adakah itu Burt?
322
00:17:12,448 --> 00:17:15,158
Lihatlah. Matanya menandakan
dia sangat baik.
323
00:17:15,868 --> 00:17:16,908
Baik, bukan?
324
00:17:18,704 --> 00:17:20,044
Peliknya.
325
00:17:20,914 --> 00:17:25,004
Selepas sekian lama. saya sangka
saya akan berhenti meratapinya, tapi…
326
00:17:27,880 --> 00:17:31,180
- saya silap.
- Dia jelas sekali lelaki yang istimewa.
327
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Tak.
328
00:17:32,843 --> 00:17:35,603
Sayang, dia biasa saja.
329
00:17:36,305 --> 00:17:40,095
Dia pernah bergurau
yang perwatakannya biasa,
330
00:17:40,184 --> 00:17:41,774
tapi mujurlah saya cantik.
331
00:17:42,686 --> 00:17:43,936
Dia tak silap.
332
00:17:46,023 --> 00:17:47,653
Pasti dia ada tarikan tersendiri.
333
00:17:48,609 --> 00:17:49,779
Tiada.
334
00:17:52,571 --> 00:17:54,621
Saya sukakan itu tentangnya.
335
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Dia…
336
00:17:57,367 --> 00:18:00,197
stabil dan boleh diramal.
337
00:18:02,247 --> 00:18:03,367
Sebab itu…
338
00:18:04,708 --> 00:18:07,418
Sangat sukar untuk percaya dia pilih…
339
00:18:07,503 --> 00:18:12,593
- Dia pilih untuk buat apa yang dia buat.
- Mungkin dia rasa dia tiada pilihan.
340
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Setidaknya, tiada pilihan lebih baik.
341
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Saya cuma harap
saya tahu betapa menderitanya dia.
342
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Saya akan buat segalanya untuk bantu dia.
343
00:18:22,601 --> 00:18:24,441
Saya pasti dia tahu itu.
344
00:18:25,646 --> 00:18:27,646
Kalau begitu, kenapa dia tak tanya saya?
345
00:18:30,109 --> 00:18:31,569
Mungkin dia tak boleh.
346
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Mungkin.
347
00:18:37,991 --> 00:18:39,241
Judy.
348
00:18:40,119 --> 00:18:42,449
Sayang, terima kasih untuk semua ini.
349
00:18:42,538 --> 00:18:44,708
Parti ini sangat istimewa.
350
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
Sudah tentu!
351
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Hei.
352
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Harap awak berseronok di Sonoma.
353
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Saya dengar tempat itu seperti syurga.
354
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Ya, saya harap begitu.
355
00:19:02,015 --> 00:19:03,055
Judy?
356
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Kawan awak di sini.
- Kawan saya?
357
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Hei, Michelle.
- Hei, Jen.
358
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Jadi, berita besar tentang Sonoma.
359
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Michelle! Awak di sini!
Kita semua di sini!
360
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
Ya, buat masa ini.
361
00:19:16,613 --> 00:19:18,663
- Apa?
- Mak. Ada pita pembalut?
362
00:19:18,740 --> 00:19:21,990
Penyepit kuku kaki yang bagus juga.
Kami nak main sesuatu.
363
00:19:22,578 --> 00:19:24,708
Ya, saya akan lihat apa kami ada.
364
00:19:25,289 --> 00:19:26,499
Maaf, Michelle.
365
00:19:29,668 --> 00:19:32,458
- Boleh kita ke satu tempat?
- Ya, sudah tentu.
366
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- Semuanya okey?
- Tak, tak juga.
367
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Maaf sebab datang tanpa dijemput.
368
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Tak, saya kata saya di sini untuk awak.
369
00:19:41,722 --> 00:19:44,102
Betul.
370
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Saya perlu minta maaf.
371
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
Untuk apa?
372
00:19:49,521 --> 00:19:53,611
Saya dengar apa yang awak cakap semalam
apabila awak fikir saya tidur.
373
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Tentang…
374
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Maaf. Saya tak tahu
sebab saya tak cakap apa-apa.
375
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Saya patut cakap sesuatu.
376
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Saya cuma terkejut ketika itu dan…
- Tak apa.
377
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
Tak, saya salah. Saya teruk.
Siapa buat begitu kepada orang tersayang?
378
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Tolonglah. Siapa cakap pasal barah
sambil berbogel di atas katil? Teruk.
379
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Awak nak cakap tentangnya?
380
00:20:17,841 --> 00:20:21,051
Kita boleh atau awak tak perlu cakap
tentangnya, tapi adakah awak…
381
00:20:21,929 --> 00:20:23,889
Adakah awak perlukan seseorang untuk…
382
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Saya tahu awak ada Jen, tapi…
383
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Ya.
384
00:20:29,603 --> 00:20:30,603
Ya, betul.
385
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Boleh saya tanya barah apa?
- Servikal.
386
00:20:35,234 --> 00:20:37,784
Ia…
387
00:20:37,861 --> 00:20:39,281
merebak ke hati saya.
388
00:20:40,989 --> 00:20:42,279
- Aduhai.
- Ya.
389
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Hal ini agak teruk.
390
00:20:46,078 --> 00:20:47,658
Ya, sangat teruk.
391
00:20:51,124 --> 00:20:53,294
Saya di sini, okey?
392
00:20:54,461 --> 00:20:56,131
Jika ada apa-apa saya boleh buat…
393
00:20:57,047 --> 00:21:00,177
Awak boleh jemput saya ke Sonoma
394
00:21:01,009 --> 00:21:04,009
- apabila awak buka tempat baharu awak.
- Baiklah.
395
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Saya cakap dengan mak saya
tentangnya dan dia…
396
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
Saya rasa dia sokong saya.
397
00:21:10,936 --> 00:21:12,016
Yakah?
398
00:21:12,104 --> 00:21:13,654
- Ya.
- Baguslah!
399
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Adakala orang boleh mengejutkan awak.
400
00:21:18,318 --> 00:21:19,948
- Saya belikan awak sesuatu.
- Apa?
401
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Benda ini kecil dan bodoh,
402
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
tapi, saya rasa tak salah untuk beri.
403
00:21:28,537 --> 00:21:29,497
Terima kasih.
404
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Ya, mereka kata
batu kecubung bagus untuk penyembuhan.
405
00:21:34,918 --> 00:21:36,628
Saya rasa ia sudah membantu.
406
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Mungkin aku tak melayan kau
407
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
Sebaik yang aku patut lakukan
408
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Apa khabar?
409
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Jika aku buat kau rasa tersisih
410
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
Maafkan aku kerana aku buta
411
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Tapi kau sentiasa dalam fikiranku
412
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Tapi kau sentiasa dalam fikiranku
413
00:22:19,796 --> 00:22:21,666
Willie Nelson hebat, semua.
414
00:22:22,257 --> 00:22:23,257
Betul…
415
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Bebaskan Willy!
416
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
Hei.
417
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- Apa awak buat di sini?
- Saya perlu jumpa awak.
418
00:22:30,807 --> 00:22:35,227
- Hei, kami sudah cakap dengan FBI.
- Okey. Ayuh, mari pergi.
419
00:22:35,312 --> 00:22:38,942
- Saya belum habis nyanyi.
- Rancangan tamat, okey? Jadi, apa dia?
420
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
- Dia lemas.
- Apa?
421
00:22:45,030 --> 00:22:46,160
Steve lemas.
422
00:22:47,991 --> 00:22:50,331
Bukan pukulan di kepala yang bunuh dia.
423
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Oh, Tuhan.
424
00:22:56,500 --> 00:22:58,540
Kematian itu dahsyat.
425
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Ya, betul.
426
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
Apa awak buat?
427
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
Betul kata awak.
428
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Lebih bagus tak tahu.
429
00:23:13,183 --> 00:23:14,893
- Aduhai. Tak apa.
- Alamak.
430
00:23:14,976 --> 00:23:16,436
- Tak, Ben. Jangan!
- Saya boleh.
431
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Jangan risau.
432
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Ben!
433
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
434
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
435
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Judy, tolong!
- Apa yang berlaku?
436
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Ben!
437
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Aduhai. Mari sini.
- Saya dapat.
438
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Ayuh.
439
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Mari sini.
440
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Mari. Kami bantu.
441
00:23:37,499 --> 00:23:39,249
- Baiklah.
- Bangun.
442
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
- Awak boleh? Okey.
- Ya.
443
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Baiklah. Awak tak…
444
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Duduk saja.
- Okey.
445
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Saya akan ambil tuala… Aduhai.
446
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
- Tolong suruh semua orang balik.
- Ya.
447
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Apa masalah awak?
448
00:24:04,734 --> 00:24:07,824
- Saya tahu rupa saya.
- Awak kata awak bukan begitu.
449
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
- Dengar, kawan…
- Saya bukan kawan awak! Tak guna.
450
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Maafkan saya.
451
00:24:16,163 --> 00:24:20,003
Awak perlu jujur, kawan.
Jauhi mak saya juga.
452
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Hai. Bagaimana dengan Ben?
453
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Dia balik dengan Lyft.
454
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Hal itu macam mimpi ngeri.
455
00:24:41,646 --> 00:24:43,726
Ya, ia menimbulkan trauma.
456
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Aduhai, saya terseksa.
457
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Saya nak bantu dia.
458
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Saya berhutang dengan dia
selepas perkara yang saya buat. Saya…
459
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Saya biarkan dia lemas, Judy.
460
00:24:56,703 --> 00:24:57,953
- Ben?
- Tak.
461
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
Steve.
462
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Saya boleh bantu dia.
Saya boleh selamatkan dia, tapi…
463
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Awak tergamam.
464
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Ya.
465
00:25:09,090 --> 00:25:11,590
Jika saya orang yang baik, saya akan bantu
466
00:25:12,093 --> 00:25:14,763
lelaki yang kehidupannya
telah saya musnahkan.
467
00:25:14,846 --> 00:25:16,306
Ia terlalu sukar.
468
00:25:17,557 --> 00:25:19,227
Orang lain akan lakukannya.
469
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Awak akan.
470
00:25:21,186 --> 00:25:23,606
Awak buat. Awak orang itu untuk saya.
471
00:25:23,688 --> 00:25:27,148
Saya cuma terlalu teruk untuk cuba.
472
00:25:32,447 --> 00:25:34,777
Bagaimana jika awak
jadi orang itu untuk saya?
473
00:25:35,367 --> 00:25:36,537
Apa maksud awak?
474
00:25:40,205 --> 00:25:41,245
Saya ada barah.
475
00:25:42,457 --> 00:25:44,457
Saya kata saya tiada, tapi saya ada.
476
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Saya ada barah.
477
00:25:46,878 --> 00:25:47,838
Kenapa…
478
00:25:48,588 --> 00:25:49,418
Kenapa awak…
479
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Sebab saya tak nak awak
salahkan diri awak.
480
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Oh, Tuhan.
481
00:25:55,387 --> 00:25:58,347
Sebab itu saya kata
saya akan ke Sonoma. Saya cuma…
482
00:25:59,224 --> 00:26:01,734
mahu buat rawatan itu sendirian
supaya tak bebankan awak
483
00:26:01,810 --> 00:26:04,600
sebab saya tahu selepas semuanya,
terutamanya dengan mak awak…
484
00:26:04,688 --> 00:26:06,608
Pergi mati! Judy!
485
00:26:06,690 --> 00:26:07,860
Apa?
486
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Saya tahu saya kata saya teruk,
tapi awak fikir saya seteruk itu?
487
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- Tak, bukan…
- Dengar!
488
00:26:13,780 --> 00:26:15,820
Awak bukan beban.
489
00:26:16,950 --> 00:26:18,490
Awak jantung hati saya.
490
00:26:19,202 --> 00:26:21,332
Saya akan buat segalanya demi awak.
491
00:26:21,997 --> 00:26:25,077
Segalanya. Awak faham?
492
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Saya takut.
493
00:26:29,713 --> 00:26:31,883
Saya tahu.
494
00:26:33,675 --> 00:26:35,005
Semuanya akan selamat.
495
00:26:36,636 --> 00:26:37,926
Saya janji, okey?
496
00:26:39,806 --> 00:26:42,306
- Saya cuma rasa sangat takut.
- Saya tahu.
497
00:26:43,476 --> 00:26:44,726
Saya ada di sini.
498
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Semuanya akan selamat.
499
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Hei.
500
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Hei. Apa yang berlaku?
501
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
Maaf sebab datang terburu-buru.
502
00:27:11,046 --> 00:27:12,416
Ya, awak agak basah.
503
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Ya.
504
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Awak tahu apabila awak datang
berjumpa saya hari itu?
505
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Ya.
506
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
Awak pulangkan burung itu.
507
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Ya.
508
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
Sebenarnya…
509
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
Saya…
510
00:27:35,987 --> 00:27:37,697
Saya tak tahu cara nak cakap.
511
00:27:40,033 --> 00:27:40,873
Saya…
512
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
perlukan bantuan.
513
00:27:46,289 --> 00:27:48,379
Saya alkoholik dan saya perlukan bantuan.
514
00:27:49,292 --> 00:27:52,802
Ya. Mari dapatkan awak bantuan. Okey?
515
00:27:52,879 --> 00:27:54,089
- Okey.
- Ya.
516
00:27:54,172 --> 00:27:55,382
- Terima kasih.
- Ya.
517
00:27:55,465 --> 00:27:57,795
- Saya sangat hargainya.
- Ya, saya akan bantu.
518
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Hei, boleh saya tanya sesuatu?
519
00:28:00,220 --> 00:28:02,850
Burung itu. Dari mana awak dapatnya?
520
00:28:02,931 --> 00:28:05,061
Henry. Anak lelaki Jen Harding.
521
00:28:05,141 --> 00:28:06,941
Ya, Judy buatnya untuk dia.
522
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
Yakah?
523
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
- Nah.
- Frittata ini sangat enak.
524
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Gebunya.
525
00:28:19,531 --> 00:28:23,161
Saya akan cuba tak tersinggung
dengan betapa terkejutnya awak.
526
00:28:23,993 --> 00:28:27,543
Oh, ya. Saya buatkan kita jadual kongsi
527
00:28:27,622 --> 00:28:31,792
bagi semua janji temu doktor awak
supaya kita tak tertinggal apa-apa.
528
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
- Terima kasih.
- Sama-sama.
529
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
- Selamat pagi.
- Hai! Selamat pagi.
530
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Mak buat frittata yang hairannya
sangat bagus jika kalian mahu.
531
00:28:40,260 --> 00:28:42,550
Tak, terima kasih.
Saya tak perlukan sarapan panas.
532
00:28:42,637 --> 00:28:45,097
- Bagaimana dengan bijirin?
- Ia seperti sup sejuk.
533
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
Aduhai!
534
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Oh, Tuhan!
535
00:29:01,489 --> 00:29:04,029
Wah, tempat ini benar-benar berbahaya.
536
00:30:42,257 --> 00:30:44,377
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi