1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Hai. - Hai. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,163 - Hai. - Hai. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 Maaf, tangan saya kebas. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Tak, maafkan saya. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Selesanya baring dengan awak. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 Tak apa. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 Awak memang hebat. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 Apa? Tak. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 Jangan bangun. Baring dengan saya. 11 00:01:05,857 --> 00:01:07,817 Tolonglah. Perkara buruk berlaku di luar katil. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 Perkara buruk juga berlaku di atas katil. 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Bukan katil ini. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Yakah? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 Awak nak buat sekali lagi? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Alamak. 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Mak saya ada janji temu susulan pakar kardiologi dalam empat minit. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,465 Maaf sebab saya perlu pergi. 19 00:01:38,556 --> 00:01:41,096 Tak, saya gembira awak akhirnya dapat tidur. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Ya. Maaf jika saya tertidur semasa berbual. 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,444 Ya, awak benar-benar rugi. 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,903 Saya bocorkan semua rahsia saya. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Hei, beginilah. Terima kasih. Saya seronok. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 Tak, saya tak maksudkan… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 Saya tak maksudkan saya cuma mahu tiduri awak. 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 Tak, saya faham. 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Awak ada macam-macam masalah seperti mak awak, Sonoma dan saya ada… 28 00:02:06,084 --> 00:02:07,594 Saya ada masalah sendiri. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Ya. 30 00:02:09,212 --> 00:02:11,632 Saya tak tahu sebab saya cakap pasal Sonoma. Bodohnya. 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,184 Bukannya saya boleh lari dan tinggalkan mak saya. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Saya rasa dia akan faham. 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,675 Awak perlu jalani hidup awak. 34 00:02:18,763 --> 00:02:21,473 Ya, saya tak boleh jalani hidup saya sekarang 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 memandangkan ada janji temu dan susulan yang saya lewat pergi. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - Sukar, bukan? - Ya. 37 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Saya tak nak kata itu beban, tapi… 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 Maaf sebab awak perlu tanggung semua itu. 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 - Patutlah tangan awak kebas. - Betul. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Jika awak perlukan apa-apa, awak tahu tempat tinggal saya. 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 Saya sangat hargainya. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,707 Jaga diri awak, okey? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Saya akan cuba. 44 00:03:01,139 --> 00:03:02,809 Bagaimana awak jadi sehebat ini? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Semuanya tipu. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Betul, untuk… 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,319 maafkan saya atas perbuatan saya. 48 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 Saya patut serah diri. Saya patut dipenjara. 49 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 Tak. 50 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Tak, kita… 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Kita semua buat silap. Kita… 52 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 Kita buat perkara yang kita kesalkan. 53 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Tapi jika awak bangun, saya perlu balik rumah ibu bapa saya 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 dan mereka cuma mahu cakap tentang Steve. 55 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Saya boleh nampak cara itu bebankan awak… 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Masalah tentang Steve ialah… Ia… 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 Sukarnya tak tahu perkara yang berlaku. 58 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Mungkin lebih bagus awak tak tahu. 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Mungkin. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Refleks saya minum. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,270 - Jangan minum. - Tak, saya tahu. 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 Saya cuma tak tahu apa nak buat. 63 00:03:53,816 --> 00:03:56,026 Tak sangka saya akan cakap ini, tapi… 64 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 selepas Ted mati, saya sertai satu kumpulan berkabung. 65 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 - Yakah? - Ya. 66 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 Dengan penuh keberatan dan sikap yang teruk. 67 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 Tapi kumpulan itu membantu saya 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 untuk rasa kurang sunyi. 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 Saya tak sunyi sekarang. 70 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Saya gembira. 71 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Hei. 72 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 Pelik tak jika saya nak mandi? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Ya. - Okey. 74 00:04:33,606 --> 00:04:34,976 Awak masih boleh mandi. 75 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 Mungkin nyalakan beberapa lilin. 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 Awak ada lilin? 77 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 Di bawah sinki. 78 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Maksud saya… 79 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 - Aduhai. Bolehkah… - Maaf. 80 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Mak, dapur kita bocor! - Aduhai, Charlie. 81 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Kenapa tak ketuk pintu? 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Hei, boleh saya pinjam sabun mandi lavender awak? 83 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 Awak nak mandi? 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 Perkara itu normal. 85 00:05:26,034 --> 00:05:29,454 - Saya rasa kebocorannya datang dari situ. - Ya. 86 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 - Saya setuju. - Ya. 87 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 Saya boleh periksanya. Mungkin bersihkan paip. 88 00:05:33,708 --> 00:05:36,748 - Sekali lagi. - Saya akan ambil kotak alatan. 89 00:05:38,963 --> 00:05:41,473 Apa saja yang kamu fikir berlaku bukan urusan kamu. 90 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 Jadi, ia berlaku? 91 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Ben sudah lalui macam-macam. 92 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Dan… 93 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 Kita perlu teman orang yang bersedih. 94 00:05:49,182 --> 00:05:51,182 Ya, mak cuma sedapkan hati mak. 95 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Hei, kawan. 96 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 Kamu boleh bantu saya? Kita boleh baiki paip sama-sama. 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 Ya, kawan. Mari baiki paip. 98 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy. 99 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Hai. 100 00:06:18,753 --> 00:06:21,263 Saya sangka awak takkan datang selepas lawatan lalu. 101 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Saya sangka saya buat awak cemas sedikit. 102 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 Betul. 103 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Tapi awak kembali. 104 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 Tak salah mencuba, bukan? 105 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Bagus. 106 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Mari kita lihat paip ini. 107 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 Hei, saya tak berpeluang untuk cakap dengan kamu 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 tentang datang ke rumah kamu… 109 00:06:41,442 --> 00:06:44,322 - dalam keadaan bercelaru hari itu. - Maksud awak, mabuk? 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,491 Ya, mabuk pun betul. 111 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Ya. 112 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 Jangan risau. Saya tak beritahu mak saya. 113 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Terima kasih. Saya hargainya. 114 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Kamu lelaki yang baik, Charlie Brown. Ya. 115 00:06:56,833 --> 00:06:59,133 - Pasti ramai panggil kamu itu, bukan? - Ya. 116 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 Awak panggil saya nama itu hari itu. 117 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 Yakah? 118 00:07:03,381 --> 00:07:04,801 - Ya. - Tolonglah. 119 00:07:04,882 --> 00:07:06,302 Betul. Awak kata begitu. 120 00:07:09,011 --> 00:07:13,391 Beginilah, saya benar-benar minta maaf. Itu bukan saya. Saya agak sedih, 121 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 dengar kematian kembar saya dan… 122 00:07:17,228 --> 00:07:18,688 Saya benar-benar bukan begitu. 123 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Tak mengapa. 124 00:07:23,776 --> 00:07:26,486 Saya buat perkara teruk selepas ayah saya mati. 125 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Jadi, saya faham. 126 00:07:30,491 --> 00:07:31,371 Hei. 127 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 Hidup cuma sekali, bukan? 128 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Orang tak cakap begitu lagi. 129 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Baiklah, apa kata kita baiki paip ini? 130 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Aduhai. 131 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Kemudian, selepas tiga kitaran kemoterapi, 132 00:07:47,633 --> 00:07:51,513 kami akan buat satu lagi imbasan PET-CT untuk lihat tindak balas badan awak. 133 00:07:52,013 --> 00:07:52,973 Biar saya… 134 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Tiga kitaran. 135 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 Berapa lama jangka masanya? 136 00:08:01,939 --> 00:08:04,069 Setiap kitaran kira-kira satu bulan. 137 00:08:05,818 --> 00:08:08,448 - Kemudian itu saja? - Bergantung pada tindak balas badan. 138 00:08:08,529 --> 00:08:10,869 Mungkin perlu buat lebih banyak. Nah. 139 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Terima kasih. 140 00:08:12,033 --> 00:08:14,163 - Awak nak gula-gula getah? - Tak, terima kasih. 141 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 Judy, beberapa bulan akan datang mungkin sangat mencabar. 142 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Awak ada sesiapa yang boleh bantu? Keluarga? 143 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Saya ada mak. - Bagus. Dia duduk sini? 144 00:08:24,086 --> 00:08:25,456 Dia dalam penjara. 145 00:08:25,546 --> 00:08:26,456 Okey. 146 00:08:27,673 --> 00:08:30,973 - Ada kawan yang awak boleh tanya? - Ada, tapi saya… 147 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 Saya tak nak jadi beban. 148 00:08:34,055 --> 00:08:36,175 Maaf jika saya jujur, tapi ini masa dalam hidup 149 00:08:36,265 --> 00:08:39,845 - di mana awak boleh pentingkan diri. - Ya, tapi saya bukan begitu. 150 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Awak mungkin perlu pentingkan diri. 151 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 Saya tak nak takutkan awak, 152 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 tapi bahagian proses ini sangat sukar. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,321 Awak akan perlukan bantuan. 154 00:08:48,277 --> 00:08:49,527 Betul, tapi… 155 00:08:50,363 --> 00:08:54,123 tak mustahil untuk saya buatnya sendirian. Saya boleh, bukan? 156 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Boleh, tapi itu bukan rancangan terbaik. 157 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Alamak. 158 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 Awak ada tong sampah? 159 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 - Banyaknya rambut. - Dahsyatnya. 160 00:09:08,756 --> 00:09:12,386 Itu bukan rambut saya pun. Ahli sihir tinggal di sini sebelum ini. 161 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 Ahli sihir baik atau jahat? 162 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 Baik dan jahat. 163 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Dia biseksual. 164 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Saya cakap saja. 165 00:09:19,809 --> 00:09:22,899 Baiklah. Berita baiknya, kami dah temukan masalahnya. 166 00:09:22,979 --> 00:09:25,309 Tapi saya tak tahu baikinya. 167 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 Ya, pelik. Ada lubang besar di dalam salah satu paip, 168 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 terkakis sepenuhnya seolah-olah sesuatu terbakar di situ. 169 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Peliknya. Sangat pelik. 170 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Mungkin ahli sihir itu guna paip ini sebagai kawahnya. 171 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Sedikit mata mengkarung dan ekor tikus, betul? 172 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 Masuk kawah aku! 173 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Betul. 174 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Oh Tuhan. Saya akan hubungi tukang paip. 175 00:10:06,272 --> 00:10:07,692 Judy, awak ke mana? 176 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 - Maaf, saya… - Saya sangat takut! 177 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 Apa? Kenapa? 178 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Ben orang yang langgar kita. - Apa? 179 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 Kami tidur bersama. Baguslah. 180 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 Tapi, teruk juga sebab sekarang dia sedang baiki lubang tikus bocor. 181 00:10:21,454 --> 00:10:22,914 - Rumah kita bocor? - Ya! 182 00:10:22,997 --> 00:10:25,077 - Dengar, Judy! - Maaf. Banyak berita mengejut. 183 00:10:25,166 --> 00:10:28,036 Ini yang saya maksudkan! Terlalu banyak berita mengejut! 184 00:10:29,128 --> 00:10:33,418 Okey, mungkin sekarang bukan masa sesuai untuk beritahu awak sesuatu… 185 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Beritahu saya apa, Judy? 186 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 Saya… 187 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 perlu pergi ke Sonoma dengan Michelle selama tiga bulan. 188 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Awak perlu buat apa dengan siapa? 189 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 Michelle. Dia buka satu restoran di sebelah kilang wain organik 190 00:10:49,523 --> 00:10:53,033 - dan dia mahu saya datang bantu. - Okey, awak bercinta dengannya seminggu. 191 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 Sekarang awak nak lari bersamanya selama tiga bulan? 192 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 Mungkin lebih lama. Bergantung pada keadaan. 193 00:10:57,782 --> 00:11:01,202 Dia tak boleh buat perkara itu sendirian. Dia perlukan bantuan. 194 00:11:01,285 --> 00:11:03,535 Baiklah, bila awak akan pergi? 195 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Dia kata lebih cepat lebih baik, jadi saya rasa tak lama lagi. 196 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - Kerja awak pula? - Tak apa. Saya dipecat. 197 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Semua ini mengejutkan. - Betul? 198 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 - Itu yang saya fikirkan. - Okey. 199 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - Hei! - Hai! 200 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Hei, Judy. - Hei… 201 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 Awak dah beritahu dia tentang… 202 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 Saya… 203 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - Sudah. - Sudah. 204 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 - Okey, bagus. - Bagus. 205 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Tak mengapa. 206 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 Tak, teruknya. 207 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Saya patut beritahu awak di hospital hari itu. 208 00:11:36,112 --> 00:11:37,612 Dia baru tahu tentang Steve. 209 00:11:37,697 --> 00:11:39,867 Hal itu tak patut jadi alasan. 210 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Saya rasa tak apa. Kami selamat. 211 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Oh Tuhan. Tak apa. Semua orang okey. 212 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Semua orang selamat. 213 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Maafkan saya. 214 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - Kalian terlalu baik. - Kami akan bantu awak sedaya upaya. 215 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 Apa saja awak perlukan. 216 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Aduhai. 217 00:11:54,964 --> 00:11:58,094 Tukang paip itu dalam perjalanan? Mata saya pun bocor. 218 00:11:58,801 --> 00:12:02,851 - Hei, awak boleh menangis jika mahu. - Tak, saya okey. 219 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 Sedihnya saya! Maksud saya… 220 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 perasaan saya bercampur-baur, awak tahu? 221 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Sakitnya. 222 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Saya sedih dan saya tak pernah rasa sedih sebegini. 223 00:12:24,869 --> 00:12:26,909 Cuma… Saya mula sedar yang… 224 00:12:29,457 --> 00:12:30,747 Saya sangat marah! 225 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 Kemarahan ialah tindak balas semula jadi bagi kematian yang dahsyat dan kejam. 226 00:12:35,921 --> 00:12:39,051 Saya asyik fikir siapalah yang sanggup buat begini? 227 00:12:40,092 --> 00:12:41,932 Mereka tak rasa sesal? 228 00:12:42,011 --> 00:12:44,971 - Saya pasti mereka sesal. Sudah tentu. - Saya pasti. Maksud saya… 229 00:12:45,055 --> 00:12:49,185 Sebab jahatnya awak jika awak tak rasa sedih. 230 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Dahsyatnya. 231 00:12:51,854 --> 00:12:53,694 Saya cuma ada banyak persoalan. 232 00:12:56,734 --> 00:12:59,574 Tapi saya dengar FBI mahu cakap dengan kami. 233 00:12:59,653 --> 00:13:02,663 Jadi, mungkin kami akan dapat jawapan. Entahlah. 234 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - Baguslah! - Hore! 235 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - Bagusnya, kawan. - Ya! 236 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 Berita itu bagus. 237 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 Kami gembira awak berada di sini, Ben. 238 00:13:12,750 --> 00:13:16,880 Mempunyai seseorang untuk berkongsi saat-saat sukar sangat penting. 239 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Melainkan mereka ke Sonoma. 240 00:13:19,924 --> 00:13:24,014 - Awak nak pergi ke Sonoma? - Tak. Judy akan ke sana tiga bulan. 241 00:13:24,094 --> 00:13:27,064 Saya tak rasa hal itu berkaitan dengan berkabung, 242 00:13:27,139 --> 00:13:29,269 - jadi yang lain boleh bercerita. - Saya nak. 243 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Hari ini hari istimewa untuk saya. 244 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Hari ini ulang tahun kematian Burt ke-20. 245 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Suami saya. Dia bunuh dirinya. 246 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 Awak buat sesuatu untuk menyambutnya, Yolanda? 247 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 Sebenarnya, 248 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 biasanya saya pergi ke bar karaoke kegemaran kami. 249 00:13:49,161 --> 00:13:50,791 Burt juga seorang penyanyi. 250 00:13:51,705 --> 00:13:52,705 Tapi, bar itu ditutup. 251 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - Sedihnya. - Tak apa. 252 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Saya juga boleh menyambutnya di rumah sendirian. 253 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Berseronoklah. 254 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 Awak tak patut bersendirian. 255 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 Hei, Henry ada mesin karaoke, bukan? 256 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Saya akan bunuh awak. 257 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Bunyi sibilan. 258 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Kejahatan. 259 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Wabak. 260 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Syaitan. - Okey. 261 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Cubaan mikrofon sudah tamat. Okey? Terima kasih, Shandy. 262 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Letakkannya. 263 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Pergi. 264 00:14:24,947 --> 00:14:26,197 Terima kasih, sayang. 265 00:14:27,992 --> 00:14:30,702 Semuanya salah awak. Awak tawarkan diri, bukan? 266 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Saya rasa bersalah. Yolanda nampaknya perlukan kawan. 267 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Ya, saya pun. 268 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Apa maksud awak? 269 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Maksudnya saya tiada semangat 270 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 untuk adakan parti untuk lelaki yang dah mati. 271 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Dapur saya ada kebocoran besar 272 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 dan FBI juga sedang menyiasat kes saya. 273 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 Jangan risau. Saya sudah cakap dengan Glenn. 274 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 Siapa? 275 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - Ejen Moranis, FBI itu. - Apa? Kenapa? 276 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Untuk melibatkan kumpulan Greek itu dalam kes langgar lari kita, 277 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 mengatakan mereka bunuh Steve kerana dia curi duit daripada mereka. 278 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 Jadi, awak menipu orang terhebat dalam FBI? 279 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Bukan menipu. Membuat teori. 280 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Tapi sekarang awak mungkin buat dia lebih curiga 281 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 dengan cuba buat kita nampak kurang mencurigakan. 282 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 Saya cuba membantu. 283 00:15:15,998 --> 00:15:18,208 Awak selalu buat begitu. 284 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 Awak tak fikir betul-betul. Apa sajalah, saya tak… 285 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 Pergi berseronok dengan kekasih awak di Sonoma. Saya selamat di sini. 286 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 Kerja itu tak seronok. Ia pasti sukar. 287 00:15:28,302 --> 00:15:29,682 Apa yang sukar? 288 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy akan tinggalkan kita 289 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 untuk buka restoran dengan kawannya, Michelle. 290 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Idea teruk. 291 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Perniagaan restoran merugikan. Peluang untuk berjaya sangat kecil. 292 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - Shandy faham. - Seseorang perlu cuba, bukan? 293 00:15:43,150 --> 00:15:44,400 Habislah awak. 294 00:15:45,027 --> 00:15:46,357 Habislah awak. 295 00:15:55,829 --> 00:15:57,919 Oh, Burt 296 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Sayangku, aku 297 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Tak jemu dengan cintamu, Burt 298 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Oh, aku tak tahu… 299 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 Parti ini tak lama, bukan? 300 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Lihat betapa gembiranya dia. Tolonglah. 301 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Lihat betapa gembiranya saya. 302 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Saya nampak. Saya tahu awak tersenyum lebar. 303 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Puan-puan. - Hai. 304 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Hei. 305 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Saya rasa awak sangat baik kerana adakan parti untuk Yolanda. 306 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Saya tiada pilihan, bukan? 307 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 Itu tujuannya, bukan? Kita rasa bagus dapat bantu orang. 308 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 Ini rahsia saya. Lebih baik beri daripada terima. 309 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Bunyinya mungkin tak senonoh. 310 00:16:37,538 --> 00:16:39,618 - Tak. - Mungkin. 311 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Syukurlah. 312 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Terima kasih, semua. 313 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Maafkan saya. Saya agak haus. 314 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Saya pun. 315 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 Hai. 316 00:16:58,225 --> 00:16:59,805 Itu penyanyi kita. 317 00:17:00,644 --> 00:17:01,984 Saya bawakan awak air. 318 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Terima kasih. 319 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 Saya cuma perlu tenangkan diri saya. 320 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Ya. 321 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 Adakah itu Burt? 322 00:17:12,448 --> 00:17:15,158 Lihatlah. Matanya menandakan dia sangat baik. 323 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 Baik, bukan? 324 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 Peliknya. 325 00:17:20,914 --> 00:17:25,004 Selepas sekian lama. saya sangka saya akan berhenti meratapinya, tapi… 326 00:17:27,880 --> 00:17:31,180 - saya silap. - Dia jelas sekali lelaki yang istimewa. 327 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Tak. 328 00:17:32,843 --> 00:17:35,603 Sayang, dia biasa saja. 329 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 Dia pernah bergurau yang perwatakannya biasa, 330 00:17:40,184 --> 00:17:41,774 tapi mujurlah saya cantik. 331 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 Dia tak silap. 332 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Pasti dia ada tarikan tersendiri. 333 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Tiada. 334 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 Saya sukakan itu tentangnya. 335 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Dia… 336 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 stabil dan boleh diramal. 337 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 Sebab itu… 338 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 Sangat sukar untuk percaya dia pilih… 339 00:18:07,503 --> 00:18:12,593 - Dia pilih untuk buat apa yang dia buat. - Mungkin dia rasa dia tiada pilihan. 340 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Setidaknya, tiada pilihan lebih baik. 341 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Saya cuma harap saya tahu betapa menderitanya dia. 342 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Saya akan buat segalanya untuk bantu dia. 343 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 Saya pasti dia tahu itu. 344 00:18:25,646 --> 00:18:27,646 Kalau begitu, kenapa dia tak tanya saya? 345 00:18:30,109 --> 00:18:31,569 Mungkin dia tak boleh. 346 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Mungkin. 347 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 Judy. 348 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Sayang, terima kasih untuk semua ini. 349 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Parti ini sangat istimewa. 350 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 Sudah tentu! 351 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Hei. 352 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Harap awak berseronok di Sonoma. 353 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Saya dengar tempat itu seperti syurga. 354 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Ya, saya harap begitu. 355 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Judy? 356 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Kawan awak di sini. - Kawan saya? 357 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Hei, Michelle. - Hei, Jen. 358 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Jadi, berita besar tentang Sonoma. 359 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Michelle! Awak di sini! Kita semua di sini! 360 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Ya, buat masa ini. 361 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - Apa? - Mak. Ada pita pembalut? 362 00:19:18,740 --> 00:19:21,990 Penyepit kuku kaki yang bagus juga. Kami nak main sesuatu. 363 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Ya, saya akan lihat apa kami ada. 364 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 Maaf, Michelle. 365 00:19:29,668 --> 00:19:32,458 - Boleh kita ke satu tempat? - Ya, sudah tentu. 366 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - Semuanya okey? - Tak, tak juga. 367 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Maaf sebab datang tanpa dijemput. 368 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Tak, saya kata saya di sini untuk awak. 369 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Betul. 370 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Saya perlu minta maaf. 371 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 Untuk apa? 372 00:19:49,521 --> 00:19:53,611 Saya dengar apa yang awak cakap semalam apabila awak fikir saya tidur. 373 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Tentang… 374 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Maaf. Saya tak tahu sebab saya tak cakap apa-apa. 375 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Saya patut cakap sesuatu. 376 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Saya cuma terkejut ketika itu dan… - Tak apa. 377 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 Tak, saya salah. Saya teruk. Siapa buat begitu kepada orang tersayang? 378 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Tolonglah. Siapa cakap pasal barah sambil berbogel di atas katil? Teruk. 379 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Awak nak cakap tentangnya? 380 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 Kita boleh atau awak tak perlu cakap tentangnya, tapi adakah awak… 381 00:20:21,929 --> 00:20:23,889 Adakah awak perlukan seseorang untuk… 382 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Saya tahu awak ada Jen, tapi… 383 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Ya. 384 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Ya, betul. 385 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Boleh saya tanya barah apa? - Servikal. 386 00:20:35,234 --> 00:20:37,784 Ia… 387 00:20:37,861 --> 00:20:39,281 merebak ke hati saya. 388 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 - Aduhai. - Ya. 389 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Hal ini agak teruk. 390 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 Ya, sangat teruk. 391 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Saya di sini, okey? 392 00:20:54,461 --> 00:20:56,131 Jika ada apa-apa saya boleh buat… 393 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 Awak boleh jemput saya ke Sonoma 394 00:21:01,009 --> 00:21:04,009 - apabila awak buka tempat baharu awak. - Baiklah. 395 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Saya cakap dengan mak saya tentangnya dan dia… 396 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 Saya rasa dia sokong saya. 397 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 Yakah? 398 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Ya. - Baguslah! 399 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Adakala orang boleh mengejutkan awak. 400 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - Saya belikan awak sesuatu. - Apa? 401 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Benda ini kecil dan bodoh, 402 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 tapi, saya rasa tak salah untuk beri. 403 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Terima kasih. 404 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Ya, mereka kata batu kecubung bagus untuk penyembuhan. 405 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Saya rasa ia sudah membantu. 406 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Mungkin aku tak melayan kau 407 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Sebaik yang aku patut lakukan 408 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Apa khabar? 409 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Jika aku buat kau rasa tersisih 410 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 Maafkan aku kerana aku buta 411 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Tapi kau sentiasa dalam fikiranku 412 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Tapi kau sentiasa dalam fikiranku 413 00:22:19,796 --> 00:22:21,666 Willie Nelson hebat, semua. 414 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Betul… 415 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Bebaskan Willy! 416 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 Hei. 417 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - Apa awak buat di sini? - Saya perlu jumpa awak. 418 00:22:30,807 --> 00:22:35,227 - Hei, kami sudah cakap dengan FBI. - Okey. Ayuh, mari pergi. 419 00:22:35,312 --> 00:22:38,942 - Saya belum habis nyanyi. - Rancangan tamat, okey? Jadi, apa dia? 420 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Dia lemas. - Apa? 421 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Steve lemas. 422 00:22:47,991 --> 00:22:50,331 Bukan pukulan di kepala yang bunuh dia. 423 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Oh, Tuhan. 424 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 Kematian itu dahsyat. 425 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Ya, betul. 426 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Apa awak buat? 427 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 Betul kata awak. 428 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Lebih bagus tak tahu. 429 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 - Aduhai. Tak apa. - Alamak. 430 00:23:14,976 --> 00:23:16,436 - Tak, Ben. Jangan! - Saya boleh. 431 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Jangan risau. 432 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Ben! 433 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 434 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 435 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Judy, tolong! - Apa yang berlaku? 436 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Ben! 437 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Aduhai. Mari sini. - Saya dapat. 438 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Ayuh. 439 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Mari sini. 440 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Mari. Kami bantu. 441 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 - Baiklah. - Bangun. 442 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 - Awak boleh? Okey. - Ya. 443 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Baiklah. Awak tak… 444 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Duduk saja. - Okey. 445 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Saya akan ambil tuala… Aduhai. 446 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Tolong suruh semua orang balik. - Ya. 447 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Apa masalah awak? 448 00:24:04,734 --> 00:24:07,824 - Saya tahu rupa saya. - Awak kata awak bukan begitu. 449 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Dengar, kawan… - Saya bukan kawan awak! Tak guna. 450 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Maafkan saya. 451 00:24:16,163 --> 00:24:20,003 Awak perlu jujur, kawan. Jauhi mak saya juga. 452 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Hai. Bagaimana dengan Ben? 453 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Dia balik dengan Lyft. 454 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Hal itu macam mimpi ngeri. 455 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Ya, ia menimbulkan trauma. 456 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Aduhai, saya terseksa. 457 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Saya nak bantu dia. 458 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Saya berhutang dengan dia selepas perkara yang saya buat. Saya… 459 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Saya biarkan dia lemas, Judy. 460 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - Ben? - Tak. 461 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 Steve. 462 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Saya boleh bantu dia. Saya boleh selamatkan dia, tapi… 463 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Awak tergamam. 464 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Ya. 465 00:25:09,090 --> 00:25:11,590 Jika saya orang yang baik, saya akan bantu 466 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 lelaki yang kehidupannya telah saya musnahkan. 467 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Ia terlalu sukar. 468 00:25:17,557 --> 00:25:19,227 Orang lain akan lakukannya. 469 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Awak akan. 470 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Awak buat. Awak orang itu untuk saya. 471 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Saya cuma terlalu teruk untuk cuba. 472 00:25:32,447 --> 00:25:34,777 Bagaimana jika awak jadi orang itu untuk saya? 473 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Apa maksud awak? 474 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Saya ada barah. 475 00:25:42,457 --> 00:25:44,457 Saya kata saya tiada, tapi saya ada. 476 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Saya ada barah. 477 00:25:46,878 --> 00:25:47,838 Kenapa… 478 00:25:48,588 --> 00:25:49,418 Kenapa awak… 479 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Sebab saya tak nak awak salahkan diri awak. 480 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Oh, Tuhan. 481 00:25:55,387 --> 00:25:58,347 Sebab itu saya kata saya akan ke Sonoma. Saya cuma… 482 00:25:59,224 --> 00:26:01,734 mahu buat rawatan itu sendirian supaya tak bebankan awak 483 00:26:01,810 --> 00:26:04,600 sebab saya tahu selepas semuanya, terutamanya dengan mak awak… 484 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 Pergi mati! Judy! 485 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 Apa? 486 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Saya tahu saya kata saya teruk, tapi awak fikir saya seteruk itu? 487 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - Tak, bukan… - Dengar! 488 00:26:13,780 --> 00:26:15,820 Awak bukan beban. 489 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 Awak jantung hati saya. 490 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 Saya akan buat segalanya demi awak. 491 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Segalanya. Awak faham? 492 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Saya takut. 493 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 Saya tahu. 494 00:26:33,675 --> 00:26:35,005 Semuanya akan selamat. 495 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 Saya janji, okey? 496 00:26:39,806 --> 00:26:42,306 - Saya cuma rasa sangat takut. - Saya tahu. 497 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Saya ada di sini. 498 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Semuanya akan selamat. 499 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Hei. 500 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Hei. Apa yang berlaku? 501 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Maaf sebab datang terburu-buru. 502 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 Ya, awak agak basah. 503 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Ya. 504 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Awak tahu apabila awak datang berjumpa saya hari itu? 505 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Ya. 506 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 Awak pulangkan burung itu. 507 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Ya. 508 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 Sebenarnya… 509 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 Saya… 510 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 Saya tak tahu cara nak cakap. 511 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Saya… 512 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 perlukan bantuan. 513 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 Saya alkoholik dan saya perlukan bantuan. 514 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 Ya. Mari dapatkan awak bantuan. Okey? 515 00:27:52,879 --> 00:27:54,089 - Okey. - Ya. 516 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 - Terima kasih. - Ya. 517 00:27:55,465 --> 00:27:57,795 - Saya sangat hargainya. - Ya, saya akan bantu. 518 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Hei, boleh saya tanya sesuatu? 519 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 Burung itu. Dari mana awak dapatnya? 520 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 Henry. Anak lelaki Jen Harding. 521 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 Ya, Judy buatnya untuk dia. 522 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 Yakah? 523 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - Nah. - Frittata ini sangat enak. 524 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Gebunya. 525 00:28:19,531 --> 00:28:23,161 Saya akan cuba tak tersinggung dengan betapa terkejutnya awak. 526 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 Oh, ya. Saya buatkan kita jadual kongsi 527 00:28:27,622 --> 00:28:31,792 bagi semua janji temu doktor awak supaya kita tak tertinggal apa-apa. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 - Terima kasih. - Sama-sama. 529 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Selamat pagi. - Hai! Selamat pagi. 530 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Mak buat frittata yang hairannya sangat bagus jika kalian mahu. 531 00:28:40,260 --> 00:28:42,550 Tak, terima kasih. Saya tak perlukan sarapan panas. 532 00:28:42,637 --> 00:28:45,097 - Bagaimana dengan bijirin? - Ia seperti sup sejuk. 533 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Aduhai! 534 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Oh, Tuhan! 535 00:29:01,489 --> 00:29:04,029 Wah, tempat ini benar-benar berbahaya. 536 00:30:42,257 --> 00:30:44,377 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi