1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
-Hei.
-Hei.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,953
-Hei.
-Hei.
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,500
-Unnskyld, armen min sover.
-Nei, så leit.
5
00:00:41,666 --> 00:00:43,836
Det var behagelig i armkroken din.
6
00:00:43,918 --> 00:00:46,418
-Du er fin.
-Nei, du er fin.
7
00:01:01,102 --> 00:01:04,862
Hva? Nei. Ikke stå opp. Bli hos meg.
8
00:01:05,899 --> 00:01:07,819
Fæle ting skjer utenfor senger.
9
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
Fæle ting skjer oppi senger også.
10
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Ikke denne.
11
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Jaså?
12
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
Spør du om et ekstranummer nå?
13
00:01:31,007 --> 00:01:35,757
Helvete. Mamma har time
hos kardiologen om fire minutter.
14
00:01:35,845 --> 00:01:41,095
-Lei for at jeg bare sover og stikker.
-Nei, jeg er glad du endelig fikk sove.
15
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Ja. Unnskyld om jeg sluknet
midt i samtalen.
16
00:01:44,354 --> 00:01:48,904
Ja, du burde være lei deg.
Jeg fortalte alle hemmelighetene mine.
17
00:01:48,983 --> 00:01:53,533
Hør her. Takk, det var gøy.
Nei, jeg mente ikke…
18
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
Jeg mente det ikke sånn "takk og ha det".
19
00:01:58,868 --> 00:02:04,458
Nei, jeg skjønner. Du har mye nå
med moren din og Sonoma, og jeg har…
20
00:02:06,126 --> 00:02:08,206
-Jeg har mine egne ting.
-Ja.
21
00:02:09,295 --> 00:02:14,175
Hvorfor nevnte jeg Sonoma? Det var dumt.
Jeg kan ikke dra fra moren min.
22
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Jeg tror hun ville forstå.
23
00:02:17,428 --> 00:02:18,638
Du må leve livet.
24
00:02:18,721 --> 00:02:21,471
Ja, jeg får ikke gjort det akkurat nå
25
00:02:22,058 --> 00:02:27,438
med så mange avtaler
og legetimer jeg er sent ute til.
26
00:02:27,522 --> 00:02:31,652
-Det er mye, hva?
-Ja. Vil ikke si det er en byrde, men…
27
00:02:32,902 --> 00:02:34,702
Så leit at du må bære alt det.
28
00:02:36,406 --> 00:02:38,696
-Ikke rart armen din sovnet.
-Ja.
29
00:02:39,534 --> 00:02:42,374
Hvis du trenger noe, vet du hvor jeg bor.
30
00:02:42,453 --> 00:02:44,213
Det setter jeg pris på.
31
00:02:47,250 --> 00:02:48,710
Ta vare på deg selv, ok?
32
00:02:50,587 --> 00:02:51,747
Jeg skal prøve.
33
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
Hvordan ble du så fantastisk?
34
00:03:03,892 --> 00:03:05,482
Det er bare lureri.
35
00:03:06,144 --> 00:03:09,944
Men seriøst,
å tilgi meg etter det jeg gjorde.
36
00:03:11,107 --> 00:03:13,647
-Jeg bør melde meg. Bli buret inne.
-Nei.
37
00:03:14,861 --> 00:03:15,701
Nei, vi…
38
00:03:17,071 --> 00:03:18,531
Alle gjør feil. Vi…
39
00:03:21,534 --> 00:03:23,164
Alle har ting vi angrer på.
40
00:03:23,244 --> 00:03:26,254
Men står du opp,
må jeg tilbake til foreldrene mine,
41
00:03:26,331 --> 00:03:28,251
og de vil bare snakke om Steve.
42
00:03:28,333 --> 00:03:31,133
Jeg skjønner at det kan bli slitsomt…
43
00:03:31,211 --> 00:03:36,971
Det med Steve… Det er så vanskelig
å ikke vite hva som skjedde.
44
00:03:38,843 --> 00:03:41,183
Kanskje det er bra at du ikke gjør det.
45
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Kanskje.
46
00:03:44,224 --> 00:03:45,274
Så jeg drikker.
47
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
-Ja, ikke gjør det.
-Nei.
48
00:03:49,270 --> 00:03:51,230
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
49
00:03:53,858 --> 00:03:55,938
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette…
50
00:03:57,612 --> 00:04:02,242
Etter at Ted døde,
gikk jeg i en sorggruppe.
51
00:04:02,325 --> 00:04:04,035
-Gjorde du?
-Ja.
52
00:04:04,118 --> 00:04:06,748
Misfornøyd og med en drittdårlig holdning.
53
00:04:07,455 --> 00:04:12,285
Men det hjalp meg å føle meg mindre alene.
54
00:04:13,002 --> 00:04:14,882
Jeg føler meg ikke alene nå.
55
00:04:16,256 --> 00:04:17,086
Det er bra.
56
00:04:26,391 --> 00:04:27,231
Hei.
57
00:04:28,768 --> 00:04:31,808
-Er det rart om jeg ber om å få ta et bad?
-Ja.
58
00:04:31,896 --> 00:04:33,016
Ok.
59
00:04:33,690 --> 00:04:34,980
Men du kan gjøre det.
60
00:04:35,066 --> 00:04:37,526
Kanskje tenne et par lys.
61
00:04:40,071 --> 00:04:42,571
-Har du noen lys?
-Under vasken.
62
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Jeg mener…
63
00:04:49,497 --> 00:04:51,117
-Herregud. Kan…
-Unnskyld.
64
00:05:00,675 --> 00:05:04,795
-Mamma, det er lekkasje på kjøkkenet!
-Herregud. Kan du banke på?
65
00:05:04,887 --> 00:05:07,767
Hei, kan jeg låne lavendelsåpen?
66
00:05:10,351 --> 00:05:11,941
Tar du et bad?
67
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
Det er helt normalt.
68
00:05:26,117 --> 00:05:29,447
-Jeg tror lekkasjen kommer derfra.
-Ja.
69
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
-Jeg er enig.
-Ja.
70
00:05:31,122 --> 00:05:34,132
-Jeg kan godt se på rørene dine.
-Igjen.
71
00:05:34,917 --> 00:05:36,167
Jeg henter verktøyet.
72
00:05:39,172 --> 00:05:42,302
-Hva enn du tror så angår det ikke deg.
-Så hva skjer?
73
00:05:43,468 --> 00:05:47,178
Ben har vært gjennom mye. Og…
74
00:05:47,263 --> 00:05:51,183
-Det er fint å hjelpe folk.
-Ja, hva enn du må si til deg selv.
75
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Hei, kompis.
76
00:05:52,769 --> 00:05:56,729
Kan du hjelpe meg der oppe?
Slå deg løs, rørleggerstil.
77
00:05:58,900 --> 00:06:00,400
Ja, la oss røre.
78
00:06:14,874 --> 00:06:17,254
-Judy.
-Hei.
79
00:06:18,836 --> 00:06:24,296
Trodde ikke jeg kom til å se deg igjen.
Tenkte jeg hadde skremt deg litt.
80
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Det gjorde du.
81
00:06:25,927 --> 00:06:29,217
-Men du er tilbake.
-Det kan vel ikke skade å prøve?
82
00:06:29,931 --> 00:06:31,641
Bra.
83
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Nå ser vi på denne rakkeren.
84
00:06:35,478 --> 00:06:38,308
Jeg fikk aldri sjansen
til å snakke med deg om
85
00:06:38,398 --> 00:06:42,778
at jeg dukket opp hjemme hos deg
så chill her om dagen.
86
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
Mener du dritings?
87
00:06:45,113 --> 00:06:47,493
-Ja, det funker også.
-Ja.
88
00:06:48,741 --> 00:06:53,251
-Ikke stress. Jeg sa det ikke til mamma.
-Takk. Jeg setter pris på det.
89
00:06:53,955 --> 00:06:56,745
Du er en god mann, Charlie Brown. Ja.
90
00:06:56,833 --> 00:07:00,753
-Det hører du nok ofte.
-Ja. Du sa det faktisk den dagen.
91
00:07:02,130 --> 00:07:03,920
-Gjorde jeg det?
-Ja.
92
00:07:04,006 --> 00:07:06,296
-Gi deg.
-Jeg kan ikke det. Du sa det.
93
00:07:09,011 --> 00:07:13,521
Jeg vil virkelig si unnskyld.
Det var ikke meg. Jeg var helt utenfor,
94
00:07:14,308 --> 00:07:18,688
alt med broren min, og…
Jeg er ikke den fyren.
95
00:07:21,274 --> 00:07:22,284
Det går bra.
96
00:07:23,818 --> 00:07:28,028
Jeg gjorde noen syke ting da pappa døde.
Så jeg skjønner.
97
00:07:30,575 --> 00:07:32,985
Hei. YOLO, ikke sant?
98
00:07:33,911 --> 00:07:35,621
Folk sier ikke det lenger.
99
00:07:37,415 --> 00:07:39,785
Greit, da kaster vi oss over avløpet.
100
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Herregud.
101
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
Og så, etter tre runder med cellegift,
102
00:07:47,633 --> 00:07:51,103
tar vi en ny CT
for å se hvordan kroppen din reagerer.
103
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Bare… La meg…
104
00:07:58,895 --> 00:08:03,185
-Tre runder. Hvor lang tid tar det?
-Hver runde tar omtrent én måned.
105
00:08:05,902 --> 00:08:06,742
Er det alt?
106
00:08:06,819 --> 00:08:10,069
Kommer an på kroppens reaksjon.
Vi kan måtte gjøre mer.
107
00:08:10,156 --> 00:08:11,946
-Her.
-Takk.
108
00:08:12,033 --> 00:08:13,913
-Vil du ha tyggis?
-Nei, takk.
109
00:08:14,660 --> 00:08:18,750
Så de neste månedene
kan bli veldig utfordrende.
110
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
Har du noen som kan hjelpe? Familie?
111
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
-En mor.
-Flott. Bor hun her?
112
00:08:24,086 --> 00:08:26,206
-Hun er i fengsel.
-Ok.
113
00:08:27,715 --> 00:08:33,965
-Er det en venn du kan spørre?
-Ja, men jeg vil ikke være til bry.
114
00:08:34,055 --> 00:08:37,925
Tilgi meg, men dette er
den ene gangen du kan være egoistisk.
115
00:08:38,017 --> 00:08:42,057
-Ja, men jeg er ikke sånn.
-Det må du kanskje være.
116
00:08:42,146 --> 00:08:45,606
Vil ikke skremme deg igjen,
men det blir veldig utmattende.
117
00:08:45,691 --> 00:08:47,151
Du vil trenge hjelp.
118
00:08:48,361 --> 00:08:49,321
Ja, men…
119
00:08:50,404 --> 00:08:54,124
Det er ikke umulig å gjøre alene.
Jeg kan vel klare det?
120
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Ja, men det er ikke den beste planen.
121
00:09:01,165 --> 00:09:01,995
Å, faen.
122
00:09:04,377 --> 00:09:05,587
Har du søppelbøtte?
123
00:09:05,670 --> 00:09:08,670
-Det er mye hår.
-Det er et mareritt.
124
00:09:08,756 --> 00:09:11,966
Den er ikke engang mitt.
Det bodde ei heks her før meg.
125
00:09:12,969 --> 00:09:16,309
-En god eller ond heks?
-Litt av begge deler.
126
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
Hun var bi.
127
00:09:18,099 --> 00:09:19,309
Bare i tilfelle.
128
00:09:19,892 --> 00:09:22,902
Vel, den gode nyheten er
at vi fant problemet.
129
00:09:22,979 --> 00:09:25,439
Dessverre er det mer enn jeg klarer.
130
00:09:25,940 --> 00:09:29,150
Ja, det er rart.
Det er et stort hull i et av rørene,
131
00:09:29,235 --> 00:09:32,275
helt korrodert,
som om noe har etset gjennom.
132
00:09:41,247 --> 00:09:44,827
Vel, det er skikkelig rart.
133
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Kanskje heksa brukte dette som gryte.
134
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
Litt salamanderøye
og rottehale, ikke sant?
135
00:09:53,801 --> 00:09:58,601
-Kom oppi kjelen min!
-Ja. Herregud. Jeg ringer en rørlegger.
136
00:10:06,272 --> 00:10:07,822
Judy, hvor har du vært?
137
00:10:07,898 --> 00:10:09,728
-Unnskyld, jeg var…
-Jeg tørner!
138
00:10:09,817 --> 00:10:10,817
Hva? Hvorfor?
139
00:10:10,901 --> 00:10:13,571
-Det var Ben som kjørte på oss.
-Hva?
140
00:10:14,405 --> 00:10:17,275
Og vi lå sammen, noe som var bra.
141
00:10:17,366 --> 00:10:21,366
Men også dumt, for nå fikser han
lekkasjen i rottehullet vårt.
142
00:10:21,454 --> 00:10:23,004
-Har vi en lekkasje?
-Ja!
143
00:10:23,080 --> 00:10:25,000
-Følg med!
-Unnskyld. Det er mye.
144
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Det er det jeg sier!
145
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
Det er faen meg altfor mye!
146
00:10:29,211 --> 00:10:33,421
Ok, det er kanskje ikke nå
det passer best å si hva jeg…
147
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Si hva da?
148
00:10:36,010 --> 00:10:36,840
Jeg har…
149
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
…sagt at jeg blir med Michelle
til Sonoma i tre måneder.
150
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Du skal hva med hvem?
151
00:10:46,562 --> 00:10:49,482
Michelle åpner restaurant
ved en økologisk vingård
152
00:10:49,565 --> 00:10:51,435
og vil at jeg skal bli med.
153
00:10:51,525 --> 00:10:55,565
Så dere datet i en uke?
Og nå blir du med henne i tre måneder?
154
00:10:55,655 --> 00:11:00,865
Kanskje lenger. Spørs hvordan det går.
Det er ikke noe hun kan gjøre alene.
155
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Greit. Så når drar du?
156
00:11:03,621 --> 00:11:07,881
Hun sa jo før jo bedre,
så jeg tror ikke det kan vente.
157
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
-Hva med jobben din?
-Jeg fikk sparken.
158
00:11:11,545 --> 00:11:13,375
-Herregud, så mye.
-Ikke sant?
159
00:11:13,464 --> 00:11:14,924
-Samme tenkte jeg.
-Ok.
160
00:11:15,007 --> 00:11:16,757
-Hei!
-Hei!
161
00:11:18,094 --> 00:11:19,474
-Hei, Judy.
-Hei…
162
00:11:20,179 --> 00:11:22,349
Fortalte du om…
163
00:11:23,641 --> 00:11:24,481
Jeg…
164
00:11:25,768 --> 00:11:27,098
-Jeg gjorde det.
-Ja.
165
00:11:27,770 --> 00:11:29,020
-Bra.
-Nei, ikke bra.
166
00:11:29,105 --> 00:11:31,855
-Det går fint.
-Nei, det er ille.
167
00:11:33,818 --> 00:11:37,608
-Jeg skulle sagt det på sykehuset.
-Han hadde fått høre om Steve.
168
00:11:37,697 --> 00:11:42,407
-Det er ingen unnskyldning for det.
-Jeg tror det går bra. Vi er ok.
169
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Herregud. Det går bra. Alle er ok.
170
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
Alle har det bra.
171
00:11:46,539 --> 00:11:48,079
Jeg er så lei for det.
172
00:11:48,791 --> 00:11:51,591
-Dere er for snille.
-Vi hjelper deg gjerne.
173
00:11:51,669 --> 00:11:54,169
-Hva enn du trenger.
-Jøsses.
174
00:11:54,964 --> 00:11:58,724
Er rørleggeren på vei?
For jeg har en egen lekkasje her.
175
00:11:58,801 --> 00:12:02,851
-Hei, du kan gråte hvis du vil.
-Nei, det går bra.
176
00:12:04,098 --> 00:12:05,978
Jeg er et vrak! Altså…
177
00:12:08,561 --> 00:12:11,941
Det er så mange følelser, ikke sant?
178
00:12:19,155 --> 00:12:20,445
Det gjør vondt.
179
00:12:21,782 --> 00:12:24,792
Jeg er trist, jeg har aldri vært tristere.
180
00:12:24,869 --> 00:12:26,499
Jeg begynner å innse…
181
00:12:29,457 --> 00:12:30,457
…at jeg er sint!
182
00:12:31,292 --> 00:12:35,842
Sinne er en naturlig reaksjon
på en så grusom død.
183
00:12:35,921 --> 00:12:39,051
Jeg lurer på hvem
som kan gjøre noe sånt, ikke sant?
184
00:12:40,092 --> 00:12:41,972
Angrer de ikke?
185
00:12:42,052 --> 00:12:44,932
-Det gjør de sikkert. Selvsagt.
-Det gjør de nok.
186
00:12:45,014 --> 00:12:49,194
Bare et monster kan unngå
å føle den dype smerten.
187
00:12:49,268 --> 00:12:50,638
Det er helt grusomt.
188
00:12:51,896 --> 00:12:53,516
Jeg har så mange spørsmål.
189
00:12:56,817 --> 00:13:02,697
Men FBI vil visst snakke med oss.
Så kanskje vi får noen svar.
190
00:13:02,782 --> 00:13:04,952
-Flott!
-Hurra!
191
00:13:06,827 --> 00:13:08,867
-Emosjonell high five.
-Ja!
192
00:13:08,954 --> 00:13:12,674
Det er godt å høre.
Og vi er glade for å ha deg her, Ben.
193
00:13:12,750 --> 00:13:16,880
Det er så viktig å ha folk
å lene seg på når alt føles så dystert.
194
00:13:17,713 --> 00:13:19,383
Men noen drar til Sonoma.
195
00:13:19,924 --> 00:13:24,014
-Skal du til Sonoma?
-Nei. Judy, i tre måneder.
196
00:13:24,094 --> 00:13:28,604
Det har ikke noe med sorg å gjøre,
så noen andre kan prate.
197
00:13:28,682 --> 00:13:32,352
Jeg kan si noe.
I dag er en spesiell dag for meg.
198
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Det er 20-årsdagen for Burts død.
199
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Mannen min. Han tok sitt eget liv.
200
00:13:41,445 --> 00:13:44,155
Gjør du noe for å markere det, Yolanda?
201
00:13:44,657 --> 00:13:49,117
Vel, jeg pleier å dra
til favorittkaraokebaren vår.
202
00:13:49,203 --> 00:13:50,623
Burt var også sanger.
203
00:13:51,789 --> 00:13:52,709
Men de la ned.
204
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
-Så kjipt.
-Det går bra.
205
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Jeg kan også markere anledningen hjemme.
206
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Ha det gøy.
207
00:14:00,381 --> 00:14:04,761
Du bør ikke måtte være alene.
Har ikke Henry karaokemaskin?
208
00:14:05,761 --> 00:14:06,601
Du er død.
209
00:14:08,055 --> 00:14:09,715
Vislende lyder.
210
00:14:10,266 --> 00:14:11,596
Ondskapsfullhet.
211
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Pest.
212
00:14:14,270 --> 00:14:18,150
-Succubus.
-Ok. Vi er ferdige. Takk, Shandy.
213
00:14:19,441 --> 00:14:21,071
Legg den fra deg.
214
00:14:23,445 --> 00:14:24,315
Trekk unna.
215
00:14:24,947 --> 00:14:25,867
Takk, kjære.
216
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
Du måtte bare melde deg frivillig, hva?
217
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Jeg fikk dårlig samvittighet.
Yolanda trengte en venn.
218
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Vel, det gjør jeg også.
219
00:14:36,417 --> 00:14:37,287
Hva betyr det?
220
00:14:37,918 --> 00:14:43,418
At jeg ikke har kapasitet
til å ha en jævla fest for en død fyr nå.
221
00:14:43,507 --> 00:14:45,717
Jeg har en lekkasje på kjøkkenet,
222
00:14:45,801 --> 00:14:48,471
for ikke å glemme
at FBI puster meg i nakken.
223
00:14:49,638 --> 00:14:53,228
-Ikke tenk på det. Jeg snakket med Glenn.
-Hvem?
224
00:14:53,767 --> 00:14:56,937
-Agent Moranis, FBI-fyren.
-Hva? Hvorfor?
225
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
For å antyde at grekerne
var involvert i påkjørselen,
226
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
at de kanskje drepte Steve
fordi han stjal penger fra dem.
227
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
Så du løy til banens beste i FBI?
228
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
Nei. Det var teoretisering.
229
00:15:10,159 --> 00:15:14,709
Men ved å gjøre det
ble han nok bare mer mistenksom.
230
00:15:14,788 --> 00:15:17,708
-Jeg prøvde å hjelpe.
-Men det er det du gjør.
231
00:15:18,292 --> 00:15:20,962
Du tenker ikke gjennom ting.
Samme det, jeg…
232
00:15:21,462 --> 00:15:25,012
Kos deg på den sexy heisaturen
til Sonoma. Jeg klarer meg.
233
00:15:25,925 --> 00:15:29,425
-Det er ikke det. Det blir utmattende.
-Hva blir utmattende?
234
00:15:30,679 --> 00:15:34,929
Judy forlater oss for å åpne
en restaurant med en venn, Michelle.
235
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Dårlig idé.
236
00:15:36,226 --> 00:15:39,606
Det er veldig liten sjanse
for å overleve i den bransjen.
237
00:15:39,688 --> 00:15:43,108
-Shandy forstår.
-Noen klarer det vel mot alle odds?
238
00:15:43,192 --> 00:15:44,532
Det er din begravelse.
239
00:15:45,069 --> 00:15:46,359
Din begravelse.
240
00:15:55,829 --> 00:15:57,869
Å, Burt
241
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Min kjære, jeg
242
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Får ikke nok av din kjærlighet, Burt
243
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
Å, jeg vet ikke…
244
00:16:10,094 --> 00:16:15,064
-Dette blir vel ikke en langvarig fest?
-Se så glad hun er. Kom igjen.
245
00:16:15,808 --> 00:16:17,268
Se så glad jeg er.
246
00:16:17,351 --> 00:16:20,521
Jeg ser det.
Jeg vet det er et stort smil under der.
247
00:16:20,604 --> 00:16:21,984
-Damer.
-Hei.
248
00:16:22,064 --> 00:16:22,904
Hei.
249
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
Det var snilt av deg
å gjøre dette for Yolanda.
250
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Jeg hadde vel ikke noe valg?
251
00:16:27,903 --> 00:16:31,283
Sånn er det, ikke sant?
Det føles bra å hjelpe andre.
252
00:16:31,365 --> 00:16:34,905
Det er min lille hemmelighet.
Det er bedre å gi enn å få.
253
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Det ble kanskje feil.
254
00:16:37,538 --> 00:16:39,368
-Nei.
-Kanskje.
255
00:16:42,042 --> 00:16:42,922
Gudskjelov.
256
00:16:45,796 --> 00:16:47,666
Takk, alle sammen, takk.
257
00:16:48,507 --> 00:16:50,627
Unnskyld meg. Jeg er tørr i halsen.
258
00:16:51,719 --> 00:16:52,549
Jeg også.
259
00:16:56,890 --> 00:16:59,810
Hei. Der er sangfuglen vår.
260
00:17:00,728 --> 00:17:01,978
Jeg har med vann.
261
00:17:02,938 --> 00:17:03,808
Takk.
262
00:17:04,857 --> 00:17:08,187
-Jeg måtte samle meg litt.
-Ja.
263
00:17:09,862 --> 00:17:10,702
Er det Burt?
264
00:17:12,573 --> 00:17:15,163
Se på ham. Han har så vennlige øyne.
265
00:17:15,951 --> 00:17:16,791
Ikke sant?
266
00:17:18,704 --> 00:17:19,714
Det er rart.
267
00:17:20,956 --> 00:17:24,626
Man skulle tro jeg var ferdig med
å gråte over ham nå, men…
268
00:17:27,921 --> 00:17:28,761
…her er vi.
269
00:17:29,506 --> 00:17:32,126
-Han var helt klart spesiell.
-Nei da.
270
00:17:32,885 --> 00:17:35,215
Han var en helt alminnelig fyr.
271
00:17:36,305 --> 00:17:39,765
Han pleide å spøke om
at det han manglet i personlighet,
272
00:17:40,267 --> 00:17:41,767
hadde jeg i utseende.
273
00:17:42,728 --> 00:17:43,808
Han tok ikke feil.
274
00:17:46,065 --> 00:17:49,685
-Han var nok sjarmerende på sitt vis.
-Nei, virkelig ikke.
275
00:17:52,613 --> 00:17:54,623
Og jeg elsket det ved ham.
276
00:17:55,491 --> 00:18:00,201
Han var rolig og forutsigbar.
277
00:18:02,289 --> 00:18:03,169
Derfor er det…
278
00:18:04,708 --> 00:18:09,668
Det er vanskelig å tro
at han valgte å gjøre det han gjorde.
279
00:18:09,755 --> 00:18:12,505
Han følte kanskje ikke
at han hadde et valg.
280
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
Iallfall ikke et bedre et.
281
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Jeg skulle bare ønske
at jeg visste hvor mye han led.
282
00:18:20,182 --> 00:18:24,442
-Jeg hadde gjort alt for å hjelpe ham.
-Det visste han sikkert.
283
00:18:25,604 --> 00:18:27,654
Så hvorfor spurte han meg ikke?
284
00:18:30,150 --> 00:18:31,530
Kanskje han ikke kunne.
285
00:18:34,655 --> 00:18:35,485
Kanskje.
286
00:18:38,075 --> 00:18:39,325
Judy.
287
00:18:40,160 --> 00:18:44,710
Kjære, tusen takk for alt dette.
Det var virkelig flott.
288
00:18:46,041 --> 00:18:47,331
Skulle bare mangle!
289
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Hei.
290
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Kos deg i Sonoma.
291
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Det er visst helt himmelsk der oppe.
292
00:18:59,763 --> 00:19:01,273
Ja, jeg håper det.
293
00:19:02,015 --> 00:19:04,935
-Judy? Vennen din er her.
-Vennen min?
294
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
-Hei, Michelle.
-Hei, Jen.
295
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Store nyheter om Sonoma.
296
00:19:11,650 --> 00:19:15,820
-Michelle! Du er her! Vi er alle her!
-Ja, inntil videre.
297
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
-Hva?
-Mamma. Har vi industritape?
298
00:19:18,782 --> 00:19:21,542
Og en kraftig negleklipper.
Det er til en lek.
299
00:19:22,077 --> 00:19:24,707
Ja, jeg skal se hva vi har.
300
00:19:25,330 --> 00:19:26,170
Unnskyld meg.
301
00:19:29,668 --> 00:19:32,168
-Kan vi gå et sted?
-Ja, så klart.
302
00:19:33,630 --> 00:19:35,800
-Er alt ok?
-Nei, egentlig ikke.
303
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Beklager at jeg bare dukker opp sånn.
304
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Nei, jeg sa jeg var her om du trengte noe.
305
00:19:41,763 --> 00:19:45,603
Det gjør jeg. Jeg må si unnskyld.
306
00:19:46,643 --> 00:19:47,483
For hva da?
307
00:19:49,563 --> 00:19:53,403
Jeg hørte hva du sa i går
da du trodde jeg sov.
308
00:19:54,318 --> 00:19:55,188
Om…
309
00:20:00,240 --> 00:20:05,000
Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor
jeg ikke sa noe. Jeg burde gjort det.
310
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
-Jeg stivnet på en måte og…
-Det går bra.
311
00:20:07,664 --> 00:20:11,924
Nei, det er ufint.
Hvem gjør det mot noen de bryr seg om?
312
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Gi deg. Hvem sier at de har kreft
mens de er nakne i senga?
313
00:20:16,131 --> 00:20:21,051
Vil du snakke om det?
Du må ikke, men vil du…
314
00:20:21,929 --> 00:20:25,809
Trenger du noen som…
Jeg vet at du har Jen, men…
315
00:20:27,351 --> 00:20:28,191
Ja.
316
00:20:29,645 --> 00:20:30,645
Ja, det har jeg.
317
00:20:31,730 --> 00:20:34,070
-Kan jeg spørre hvilken?
-Livmorhals.
318
00:20:35,234 --> 00:20:39,284
Den har spredd seg til leveren min.
319
00:20:40,989 --> 00:20:44,029
-Faen.
-Ja. Det er ganske kjipt.
320
00:20:46,119 --> 00:20:47,539
Ja, det er det kjipeste.
321
00:20:51,166 --> 00:20:55,546
Vel, jeg er her, ok?
Hvis det er noe jeg kan gjøre…
322
00:20:57,047 --> 00:21:02,887
Du kan invitere meg til Sonoma
når du åpner det nye stedet ditt.
323
00:21:02,970 --> 00:21:04,010
Det skal jeg.
324
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Jeg snakket med moren min om det,
og hun var…
325
00:21:08,850 --> 00:21:12,060
-Ordet er vel støttende.
-Virkelig?
326
00:21:12,145 --> 00:21:13,645
-Ja.
-Har du sett!
327
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Noen ganger overrasker folk.
328
00:21:18,360 --> 00:21:19,950
-Jeg har noe til deg.
-Hva?
329
00:21:20,028 --> 00:21:25,328
Den er liten og dum,
men jeg tenkte at det ikke kunne skade.
330
00:21:28,578 --> 00:21:29,408
Takk.
331
00:21:30,956 --> 00:21:33,496
Ja, ametysten har helbredende egenskaper.
332
00:21:34,960 --> 00:21:36,550
Tror det hjelper allerede.
333
00:21:42,718 --> 00:21:46,218
Kanskje jeg ikke behandlet deg
334
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
Så bra som jeg burde
335
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Hvordan går det?
336
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Hvis jeg fikk deg til å føle deg nest best
337
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
Beklager jeg at jeg var blind
338
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Men jeg tenkte alltid på deg
339
00:22:15,375 --> 00:22:18,205
Jeg tenkte alltid på deg
340
00:22:19,796 --> 00:22:23,256
Willie Nelson vet hva han snakker om.
341
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Slipp Willie fri!
342
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
Hei.
343
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
-Hva gjør du her?
-Jeg måtte se deg.
344
00:22:30,807 --> 00:22:35,227
-Vi snakket med FBI, forresten.
-Ok. Kom igjen.
345
00:22:35,312 --> 00:22:38,822
-Jeg kom ikke til bridgen.
-Showet er over, ok? Hva sa de?
346
00:22:40,609 --> 00:22:42,529
-Han druknet.
-Hva?
347
00:22:45,113 --> 00:22:46,163
Steve druknet.
348
00:22:48,075 --> 00:22:50,325
Hodeskaden drepte ham ikke.
349
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Herregud.
350
00:22:56,500 --> 00:22:59,590
-Det er en fæl måte å dø på.
-Ja.
351
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
Hva har du gjort?
352
00:23:07,636 --> 00:23:08,756
Vel, du hadde rett.
353
00:23:10,972 --> 00:23:12,472
Det er bedre å ikke vite.
354
00:23:13,183 --> 00:23:14,983
-Herregud. Det går bra.
-Søren.
355
00:23:15,060 --> 00:23:16,440
-Nei, Ben!
-Jeg har den.
356
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Ikke tenk på det.
357
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Ben!
358
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Judy!
359
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Judy!
360
00:23:23,777 --> 00:23:25,987
-Judy, hjelp!
-Hva skjedde?
361
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Ben!
362
00:23:28,698 --> 00:23:31,658
-Faen. Kom hit.
-Jeg har den.
363
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Kom igjen.
364
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Kom hit.
365
00:23:33,870 --> 00:23:35,000
Her, vi har deg.
366
00:23:37,499 --> 00:23:38,999
-Greit.
-Opp med deg.
367
00:23:42,421 --> 00:23:44,171
-Har du ham? Ok.
-Jepp.
368
00:23:44,798 --> 00:23:46,218
Greit. Du må ikke…
369
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
-Sett deg ned.
-Ok.
370
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Jeg henter håndklær. Herregud.
371
00:23:51,847 --> 00:23:54,347
-Bare få alle vekk herfra.
-Ja.
372
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Hva faen feiler det deg?
373
00:24:04,818 --> 00:24:07,988
-Jeg vet hvordan det ser ut.
-Du sa du ikke var sånn.
374
00:24:10,282 --> 00:24:13,332
-Hør her, kompis.
-Vi er ikke kompiser! Jævla taper.
375
00:24:14,953 --> 00:24:16,083
Jeg er lei for det.
376
00:24:16,163 --> 00:24:19,713
Erkjenn problemene dine.
Og hold deg til helvete unna mamma.
377
00:24:31,303 --> 00:24:36,313
-Hei. Hvordan går det med Ben?
-Han dro i en Lyft.
378
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Det var et ekte mareritt.
379
00:24:41,646 --> 00:24:45,936
-Ja, det var litt utløsende.
-Herregud, det er tortur.
380
00:24:47,486 --> 00:24:48,736
Jeg vil hjelpe ham.
381
00:24:49,488 --> 00:24:53,158
Jeg skylder ham det etter det jeg gjorde.
382
00:24:54,826 --> 00:24:56,616
Jeg lot ham drukne, Judy.
383
00:24:56,703 --> 00:24:59,253
-Ben?
-Nei. Steve.
384
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Jeg kunne ha hjulpet ham.
Jeg kunne ha reddet ham, men…
385
00:25:04,961 --> 00:25:06,551
-Du stivnet.
-Ja.
386
00:25:09,090 --> 00:25:14,180
Og et bedre menneske hadde vært der
for mannen hun ødela livet til.
387
00:25:14,888 --> 00:25:16,308
Det er for mye.
388
00:25:17,599 --> 00:25:19,019
Andre hadde gjort det.
389
00:25:19,809 --> 00:25:23,149
Du hadde gjort det.
Du gjorde det. Du var der for meg.
390
00:25:23,730 --> 00:25:27,150
Jeg er så fæl at jeg ikke prøver engang.
391
00:25:32,447 --> 00:25:36,537
-Hva om jeg trengte at du var der for meg?
-Hva mener du?
392
00:25:40,247 --> 00:25:41,247
Jeg har kreft.
393
00:25:42,499 --> 00:25:45,789
Jeg sa det ikke var noe, men jeg har det.
394
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
Hvorfor…
395
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Jeg ville ikke
at du skulle klandre deg selv.
396
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Herregud.
397
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Derfor sa jeg at jeg skulle til Sonoma.
398
00:25:59,224 --> 00:26:01,894
Jeg ville gjøre det alene,
ikke være en byrde,
399
00:26:01,977 --> 00:26:04,597
jeg vet at etter alt,
spesielt med moren din…
400
00:26:04,688 --> 00:26:07,858
-Faen ta deg! Judy!
-Hva?
401
00:26:07,941 --> 00:26:11,571
Jeg sa jeg var et fælt menneske,
men er jeg så fæl?
402
00:26:11,653 --> 00:26:15,623
-Nei. Det er ikke…
-Hør på meg! Du er ikke en byrde.
403
00:26:16,950 --> 00:26:21,330
Du er hjertet mitt, for faen.
Og jeg ville gjort alt for deg.
404
00:26:22,080 --> 00:26:25,080
Alt. Forstår du?
405
00:26:26,835 --> 00:26:27,665
Jeg er redd.
406
00:26:29,754 --> 00:26:31,724
Jeg vet det.
407
00:26:33,717 --> 00:26:34,797
Det ordner seg.
408
00:26:36,636 --> 00:26:37,546
Jeg lover, ok?
409
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
-Jeg er bare veldig redd.
-Jeg vet det.
410
00:26:43,435 --> 00:26:46,145
Jeg har deg, jenta mi. Det ordner seg.
411
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Hei.
412
00:27:04,247 --> 00:27:06,247
Hei. Hva skjer?
413
00:27:08,460 --> 00:27:12,170
-Beklager at jeg bare dukker opp.
-Ja, du er litt våt.
414
00:27:14,758 --> 00:27:15,588
Ja.
415
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Du vet den dagen du var innom hos meg?
416
00:27:20,388 --> 00:27:24,558
-Ja.
-Og du ga meg fuglen tilbake.
417
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Ja.
418
00:27:29,981 --> 00:27:30,941
Sannheten er…
419
00:27:32,776 --> 00:27:33,606
Jeg…
420
00:27:35,987 --> 00:27:37,447
Dette er vanskelig.
421
00:27:40,075 --> 00:27:43,195
Jeg trenger hjelp.
422
00:27:46,331 --> 00:27:48,461
Jeg er alkoholiker og trenger hjelp.
423
00:27:49,292 --> 00:27:52,382
Ja. Da ordner vi litt hjelp til deg. Ok?
424
00:27:52,962 --> 00:27:54,132
-Ok.
-Ja.
425
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
-Takk.
-Ja.
426
00:27:55,423 --> 00:27:57,683
-Setter pris på det.
-Ikke noe problem.
427
00:27:58,301 --> 00:28:02,431
Kan jeg spørre om noe?
Hvor fikk du fuglen fra?
428
00:28:02,931 --> 00:28:06,941
Henry. Jen Hardings sønn.
Ja, Judy lagde den til ham.
429
00:28:09,229 --> 00:28:10,059
Gjorde hun?
430
00:28:15,193 --> 00:28:17,743
-Vær så god.
-Frittataen er veldig god.
431
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Den er så luftig.
432
00:28:19,531 --> 00:28:23,281
Jeg prøver å ikke bli fornærmet over
at du høres overrasket ut.
433
00:28:23,993 --> 00:28:29,873
Forresten, dette er en delt kalender
med alle legetimene dine,
434
00:28:29,958 --> 00:28:31,788
så vi kan holde styr på alt.
435
00:28:31,876 --> 00:28:33,496
-Takk.
-Bare hyggelig.
436
00:28:33,586 --> 00:28:36,256
-God morgen.
-Hei! God morgen.
437
00:28:36,339 --> 00:28:40,179
Jeg laget en overraskende god frittata
hvis noen er interessert.
438
00:28:40,260 --> 00:28:42,470
Nei, takk. Spiser ikke varm frokost.
439
00:28:42,554 --> 00:28:45,184
-Frokostblanding, da?
-Det er som kald suppe.
440
00:28:48,727 --> 00:28:50,687
Fy faen!
441
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Herregud!
442
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Dette stedet er en dødsfelle.
443
00:30:43,174 --> 00:30:44,384
Tekst: Anette Aardal