1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Oi. - Oi. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,163 - Oi. - Oi. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 Meu braço está dormente. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Não, desculpe. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Está tão confortável. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 Você está bem. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,456 Não, você está bem. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 O quê? Não. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 Não se levante. Fique aqui comigo. 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 Coisas más ocorrem fora da cama. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 Dentro das camas também. 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Não nesta. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 É mesmo? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 É você pedindo bis? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Merda. 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Minha mãe tem consulta com o cardiologista em quatro minutos. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Desculpe dormir e correr. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 Não, que bom que conseguiu dormir. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Sim. Desculpe se eu desmaiei no meio da conversa. 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,444 É, você deveria se desculpar. 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,903 Estava contando todos os meus segredos. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Ei, escute. Obrigada, foi divertido. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 Não, quis dizer… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 que foi coisa só de uma noite. 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 Não, entendi. 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Você tem muitas coisas a fazer com sua mãe e Sonoma, e eu… 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 tenho minhas coisas. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Sim. 30 00:02:09,212 --> 00:02:11,632 Não sei por que mencionei Sonoma. Idiota. 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,184 Não posso fugir e deixar minha mãe. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Acho que ela entenderia. 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,635 Deve viver sua vida. 34 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 É, não consigo ter uma dessas agora, 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 com todas as consultas e acompanhamentos para os quais estou atrasada. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - É muito, né? - Sim. 37 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Não é um fardo, mas… 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 Sinto muito que carregue tudo isso. 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 - Por isso seu braço dormiu. - Certo. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Se precisar de algo, sabe onde eu moro. 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 Agradeço muito. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,707 Cuide-se, está bem? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Vou tentar. 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,812 Como é tão incrível? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 É tudo um truque. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 Mas é sério… 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,189 me perdoar depois do que fiz. 48 00:03:10,982 --> 00:03:13,902 - Vou me entregar. Deveria estar preso. - Não. 49 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Não, todos… 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Todos cometemos erros. E… 51 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 nos arrependemos de coisas. 52 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Se você se levantar, devo ir pra casa dos meus pais, 53 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 e eles só querem falar do Steve. 54 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Posso ver como isso pode cansar você… 55 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 O lance do Steve é… É… 56 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 difícil não saber o que aconteceu. 57 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Talvez seja bom que não saiba. 58 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Talvez. 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Aí eu bebo. 60 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - Não faça isso. - Eu sei. 61 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Não sei o que fazer. 62 00:03:53,816 --> 00:03:55,856 Não acredito que vou dizer, mas… 63 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 depois que Ted morreu, fui a um grupo de luto. 64 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 - Sério? - Sim. 65 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 A contragosto e com uma atitude de merda. 66 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 Mas me ajudou 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 a me sentir menos sozinha. 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 Não me sinto sozinho. 69 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Fico feliz. 70 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Ei. 71 00:04:28,685 --> 00:04:31,305 Seria estranho pedir pra usar a banheira? 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Sim. - Beleza. 73 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 Mas pode. 74 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 Talvez acender umas velas. 75 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 Você tem velas? 76 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 Debaixo da pia. 77 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Quero dizer… 78 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 - Caramba. Pode… - Desculpe. 79 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Mãe, tem um vazamento na cozinha! - Meu Deus. 80 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Não sabe bater? 81 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Ei, pode me emprestar seu sabonete de lavanda? 82 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 Está usando a banheira? 83 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 É uma coisa normal. 84 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Acho que o vazamento está vindo de lá. 85 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 Sim. 86 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 - Eu concordo. - Sim. 87 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 Posso ver. Talvez limpar os canos. 88 00:05:33,708 --> 00:05:34,828 De novo. 89 00:05:34,917 --> 00:05:36,787 Vou pegar as ferramentas. 90 00:05:38,963 --> 00:05:41,473 O que está acontecendo não é da sua conta. 91 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 Está acontecendo? 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Ben passou por muita coisa. 93 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 E… 94 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 é bom apoiar as pessoas. 95 00:05:49,182 --> 00:05:51,182 O que precisar dizer a si mesma. 96 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Ei, cara. 97 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 Pode me dar uma mão lá em cima? Não sei. Dar uma de encanador. 98 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 Sim, cara, vamos "encanar". 99 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy. 100 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Oi. 101 00:06:18,753 --> 00:06:21,263 Achei que não a veria de novo. 102 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Achei que tinha assustado você um pouco. 103 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 Você assustou. 104 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Mas você voltou. 105 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 Não faz mal tentar, certo? 106 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Ótimo. 107 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Vamos dar uma olhada nisso. 108 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 Ei, sabe, nunca tive a chance de falar com você 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 sobre aparecer na sua casa 110 00:06:41,442 --> 00:06:42,782 todo destruído. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Totalmente de porre? 112 00:06:45,071 --> 00:06:46,361 Sim, pode ser. 113 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Sim. 114 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 Não se preocupe. Não contei à minha mãe. 115 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Obrigado. Eu agradeço. 116 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Você é um bom homem, Charlie Brown. É. 117 00:06:56,833 --> 00:06:59,133 - Deve ouvir muito isso, né? - Sim. 118 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 Disse isso pra mim no dia. 119 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 Disse? 120 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 - Sim. - Vamos. 121 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 Não posso. Você disse. 122 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 Olhe, eu quero me desculpar. Não era eu. 123 00:07:11,681 --> 00:07:13,521 Eu estava muito confuso, 124 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 lidando com meu irmão, e… 125 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 não sou esse cara. 126 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Não, tudo bem. 127 00:07:23,776 --> 00:07:26,446 Fiz umas merdas depois que meu pai morreu. 128 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Eu entendo. 129 00:07:30,491 --> 00:07:31,371 Ei. 130 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 Vida louca. 131 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Não se diz mais isso, cara. 132 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Que tal nos divertirmos com esse ralo? 133 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Eita, lasqueira. 134 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Depois de três ciclos de químio, 135 00:07:47,633 --> 00:07:51,473 faremos outra tomografia para ver como seu corpo está respondendo. 136 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Deixe-me… 137 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Três ciclos. 138 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 Quanto tempo leva? 139 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 Cada ciclo dura cerca de um mês. 140 00:08:05,818 --> 00:08:08,448 - E acabou? - Depende de como responder. 141 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Talvez precise mais. Aqui. 142 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Obrigada. 143 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 - Quer chiclete? - Não, obrigada. 144 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 Então, Judy, os próximos meses podem ser muito desafiadores. 145 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Tem alguém que possa ajudar? Tem família? 146 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Tenho mãe. - Ela é daqui? 147 00:08:24,086 --> 00:08:25,456 Ela está presa. 148 00:08:25,546 --> 00:08:26,456 Certo. 149 00:08:27,632 --> 00:08:29,432 Pode pedir a uma amiga? 150 00:08:29,509 --> 00:08:31,139 Sim, mas eu… 151 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 não quero incomodar. 152 00:08:34,055 --> 00:08:36,175 Perdoe a franqueza, mas é uma época 153 00:08:36,265 --> 00:08:37,885 em que pode ser egoísta. 154 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Sim, mas não sou assim. 155 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Talvez tenha que ser. 156 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 Não quero assustá-la, 157 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 mas essa parte é cansativa. 158 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Vai precisar de ajuda. 159 00:08:48,277 --> 00:08:49,527 Certo, mas tipo… 160 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 não é impossível fazer sozinha. 161 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 Eu poderia fazer, né? 162 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Poderia, mas não é o melhor plano. 163 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Merda. 164 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 Você tem um lixo? 165 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 - É muito cabelo. - Isso é um pesadelo. 166 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 Não é nem meu. Uma bruxa morou aqui antes de mim. 167 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 Uma bruxa boa ou má? 168 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 Um pouco dos dois. 169 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Ela era bi. 170 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Por via das dúvidas. 171 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 A boa notícia é que encontramos o problema. 172 00:09:22,979 --> 00:09:25,309 A má notícia é que não sei resolver. 173 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 Sim, é estranho. Tem um buraco enorme em um dos canos, 174 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 totalmente corroído, como se algo tivesse queimado. 175 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Bem, isso é estranho. Isso é tão estranho. 176 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Vai ver a bruxa usou como caldeirão. 177 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Olho de salamandra e rabo de rato, certo? 178 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 Entre no caldeirão! 179 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Certo. 180 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Deus. Vou chamar um encanador. 181 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy, por onde andou? 182 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 - Desculpe, eu… - Estou surtada! 183 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 O quê? Por quê? 184 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Foi o Ben que nos atingiu. - O quê? 185 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 E dormimos juntos, o que foi bom. 186 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 O que é ruim, ele está lá em cima consertando nosso buraco de rato. 187 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 - Temos vazamento? - Sim! 188 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 - Acompanhe! - Desculpe. É muito. 189 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 É o que disse! 190 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 É muita coisa! 191 00:10:29,128 --> 00:10:33,418 Talvez não seja a melhor hora para eu dizer o que eu ia… 192 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Dizer o quê, Judy? 193 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 Tenho… 194 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 que ir com Michelle para Sonoma por três meses. 195 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Fazer o que com quem? 196 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 Michelle. Ela vai abrir um restaurante 197 00:10:49,523 --> 00:10:51,443 e quer que eu vá com ela ajudar. 198 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 Namoraram por uma semana? 199 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 E agora vai fugir com ela por três meses? 200 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 Talvez mais. Depende de como for. 201 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 Não é algo que possa fazer sozinha. Precisa de ajuda. 202 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Certo. Quando você vai? 203 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Ela disse que quanto antes, melhor, então acho que não pode esperar. 204 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - E o seu trabalho? - Fui demitida. 205 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Credo, é muita coisa. - Né? 206 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 - É o que pensei. - Tá. 207 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - Ei! - Oi! 208 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Ei, Judy. - Ei… 209 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 Você disse a ela que… 210 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 Eu estava… 211 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - Sim. - Ela falou. 212 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 - Ótimo. - Tudo bem. 213 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Tudo bem. 214 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 Não, é ruim. 215 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Eu devia ter te contado no hospital. 216 00:11:36,112 --> 00:11:37,612 Ele soube do Steve. 217 00:11:37,697 --> 00:11:39,867 Bem, não há desculpa para isso. 218 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Acho que está tudo bem. Estamos bem. 219 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Meu Deus. Tudo bem. Todos estão bem. 220 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Todos estão bem. 221 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Sinto muito, pessoal. 222 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - Vocês são boas demais. - Vamos ajudar como for. 223 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 O que precisar. 224 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Nossa. 225 00:11:54,964 --> 00:11:56,384 O encanador está vindo? 226 00:11:56,465 --> 00:11:58,715 Tenho um outro vazamento aqui. 227 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Ei, pode chorar se quiser. 228 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Não, estou bem. 229 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 Estou um caco! Digo… 230 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 tantos sentimentos, sabe? 231 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Dói. 232 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Eu me sinto triste, e nunca estive tão triste. 233 00:12:24,869 --> 00:12:26,909 Estou começando a perceber que… 234 00:12:29,457 --> 00:12:30,747 tenho muita raiva! 235 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 A raiva é uma resposta natural a uma morte tão horrível. 236 00:12:35,921 --> 00:12:39,051 Fico pensando, que tipo de pessoa faria isso? 237 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 Eles não têm remorso? 238 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 - Tenho certeza que sim. Sim, claro. - Claro… 239 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Seria monstruoso não sentir a dor. 240 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Que coisa horrível. 241 00:12:51,854 --> 00:12:53,654 Tenho tantas perguntas. 242 00:12:56,776 --> 00:13:00,316 Mas acabei de saber que o FBI quer falar conosco. Talvez… 243 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 consigamos respostas. Sei lá. 244 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - Ótimo! - Eba! 245 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - Toca aqui, cara. - Sim! 246 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 É bom ouvir isso. 247 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 E estamos felizes em tê-lo aqui, Ben. 248 00:13:12,750 --> 00:13:14,540 É tão importante ter pessoas 249 00:13:14,627 --> 00:13:16,877 que o apoiem num momento sombrio. 250 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 A menos que vão pra Sonoma. 251 00:13:19,924 --> 00:13:22,224 - Você vai para Sonoma? - Não. 252 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Não, Judy vai por três meses. 253 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 Não acho que isso seja do tema, então outro pode falar. 254 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Eu falo. 255 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Hoje é um dia especial. 256 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 É o 20º aniversário da morte do Burt. 257 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Meu marido. Ele se suicidou. 258 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 Fará algo para marcar a ocasião, Yolanda? 259 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 Bem… 260 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 costumo ir ao nosso bar de karaokê favorito. 261 00:13:49,161 --> 00:13:50,581 Burt também era cantor. 262 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 Mas fechou. 263 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - É, que chato. - Tudo bem. 264 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Também posso marcar a ocasião em casa. 265 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Divirta-se. 266 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 Não deveria estar sozinha. 267 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 Henry não tem máquina de karaokê? 268 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Vou te matar. 269 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sons sibilantes. 270 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Malevolência. 271 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Pestilência. 272 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Súcubo. - Certo. 273 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Terminamos os testes. Tá? Obrigada, Shandy. 274 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Abaixe isso. 275 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Vá embora. 276 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Obrigada, querida. 277 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Você tinha. Você tinha que se voluntariar, né? 278 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Me senti mal. Yolanda parecia precisar de uma amiga. 279 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Eu também. 280 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 O que significa? 281 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Significa que não tenho espaço 282 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 para dar uma festa para um cara morto. 283 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Tenho um vazamento na cozinha, 284 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 sem falar do FBI na minha cola. 285 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 Não se preocupe. Falei com o Glenn. 286 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 Quem? 287 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - Agente Moranis, o cara do FBI. - O quê? Por quê? 288 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Insinuar que os gregos estavam envolvidos no nosso acidente, 289 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 que talvez tenham matado Steve porque ele roubou deles. 290 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 Então você mentiu para o melhor agente do FBI? 291 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Não. Estava teorizando. 292 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Mas talvez o deixou mais desconfiado 293 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 tentando nos fazer menos suspeitas. 294 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 Queria ajudar. 295 00:15:15,998 --> 00:15:18,208 Mas é o que você faz. 296 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 Você não pensa nas coisas, Judy. Não importa, eu… 297 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 Vá se divertir no seu passeio a Sonoma. Vou ficar bem aqui. 298 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 Não é um passeio. Vai ser cansativo. 299 00:15:28,302 --> 00:15:29,722 O que vai ser cansativo? 300 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy está nos deixando 301 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 para abrir um restaurante com a amiga, Michelle. 302 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Má ideia. 303 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Abrir um restaurante é complicado. É difícil sobreviver. 304 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - Shandy entende. - Alguém tem que vencer, né? 305 00:15:43,150 --> 00:15:44,400 É o seu funeral. 306 00:15:45,027 --> 00:15:46,357 É o seu funeral. 307 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 Oh, Burt 308 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Meu querido, eu 309 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Não me canso do seu amor, Burt 310 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Ah, eu não sei… 311 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 Não vai ser uma festa longa, né? 312 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Veja como ela está feliz. Vamos. 313 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Veja como estou feliz. 314 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Eu vejo. Sei que tem um grande sorriso aí embaixo. 315 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Senhoras. - Oi. 316 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Ei. 317 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Foi muita gentileza sua fazer isso pela Yolanda. 318 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Não tive escolha, não é? 319 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 É isso, não é? É bom ajudar outras pessoas. 320 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 É o meu segredinho sujo. É melhor dar do que receber. 321 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Isso soou errado. 322 00:16:37,538 --> 00:16:39,618 - Não. - Talvez. 323 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Graças a Deus. 324 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Obrigada a todos. 325 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Com licença. Estou com sede. 326 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Eu também. 327 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 Oi. 328 00:16:58,225 --> 00:16:59,805 Nosso pássaro canoro. 329 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Trouxe uma água. 330 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Obrigada. 331 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 Precisava de um minuto pra me acalmar. 332 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Sim. 333 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 É o Burt? 334 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Olha pra ele. Tem olhos bondosos. 335 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 Não é? 336 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 Sabe, é engraçado. 337 00:17:20,914 --> 00:17:24,844 Depois de todo esse tempo, devia ter parado de chorar por ele, mas… 338 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 aqui estamos. 339 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Ele é um cara muito especial. 340 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Ele não era. 341 00:17:32,843 --> 00:17:35,603 Filha, ele era muito comum. 342 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 Ele costumava brincar que o que lhe faltava em personalidade, 343 00:17:40,184 --> 00:17:41,854 eu compensava em aparência. 344 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 Não estava errado. 345 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Ele devia ter seu charme. 346 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Não mesmo. 347 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 E eu adorava isso nele. 348 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Ele era… 349 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 estável e… previsível. 350 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 É por isso que… 351 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 é tão difícil acreditar que ele escolheu… 352 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 Ele escolheu fazer o que fez. 353 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 Ele pode ter achado que não tinha escolha. 354 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Pelo menos não uma melhor. 355 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Eu só queria saber o quanto ele estava sofrendo. 356 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Teria movido montanhas para ajudá-lo. 357 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 Ele sabia. 358 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 Então por que não me pediu? 359 00:18:30,109 --> 00:18:31,489 Talvez não conseguisse. 360 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Talvez. 361 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 Judy. 362 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Querida, muito obrigada por tudo isso. 363 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Foi tão especial. 364 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 Claro! 365 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Ei. 366 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Divirta-se muito em Sonoma. 367 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Ouvi dizer que é o paraíso. 368 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Sim, espero que sim. 369 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Judy? 370 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Sua amiga está aqui. - Amiga? 371 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Oi, Michelle. - Oi, Jen. 372 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Boas notícias sobre Sonoma. 373 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Michelle! Você está aqui! Estamos todas aqui! 374 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Sim, por enquanto. 375 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - O quê? - Mãe. Temos fita adesiva? 376 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 E um cortador de unhas. É para um jogo. 377 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Sim, vou ver o que temos. 378 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 Com licença. 379 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 Podemos conversar? 380 00:19:31,211 --> 00:19:32,381 Claro. 381 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - Está tudo bem? - Não. 382 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Desculpe aparecer assim. 383 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Falei pra me procurar se precisasse de algo. 384 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Eu preciso. 385 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Preciso me desculpar. 386 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 Pelo quê? 387 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 Ouvi o que disse ontem quando achou que eu estava dormindo. 388 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Sobre o seu… 389 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Desculpe. Não sei por que não disse nada. 390 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Eu deveria. 391 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Eu congelei no momento e… - Tudo bem. 392 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 Não está tudo bem. É nojento. Quem faz isso com alguém de quem gosta? 393 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Por favor. Quem fala de câncer ao estarem nuas na cama? É nojento. 394 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Quer conversar? 395 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 Podemos, você não tem que falar, mas você… 396 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 Você precisa de alguém para… 397 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Você tem a Jen, mas… 398 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Sim. 399 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Sim, eu tenho. 400 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Posso perguntar de que tipo? - Cervical. 401 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Se espalhou para o meu fígado. 402 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 - Merda. - É. 403 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 É um saco. 404 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 Sim, isso é o mais sacal. 405 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Estou aqui, está bem? 406 00:20:54,461 --> 00:20:56,131 Se eu puder fazer algo… 407 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 Pode me convidar pra ir a Sonoma 408 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 quando abrir o restaurante. 409 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Pode deixar. 410 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Eu falei com a minha mãe sobre isso, e ela foi… 411 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 Acho que a palavra é "solidária". 412 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 Sério? 413 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Sim. - Olhe só! 414 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 As pessoas podem surpreendê-la. 415 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - Algo pra você. - Quê? 416 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 É pequeno e idiota, 417 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 mas… achei que não faria mal. 418 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Obrigada. 419 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Dizem que a ametista é boa para a cura. 420 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Acho que já está ajudando. 421 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Talvez eu não tenha te tratado 422 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Tão bem quanto eu deveria 423 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Como você está? 424 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Se eu fiz você se sentir em segundo lugar 425 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 Sinto muito por ter sido cego 426 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Mas você sempre esteve na minha cabeça 427 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Mas você sempre esteve na minha cabeça 428 00:22:19,796 --> 00:22:21,666 Willie Nelson sabe, cara. 429 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Ele sabe. 430 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Libertem o Willy! 431 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 Ei. 432 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - O que faz aqui? - Eu queria ver você. 433 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Ei, falamos com o FBI. 434 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Certo. Vamos. 435 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 - Não cheguei à ponte. - O show acabou, está bem? E daí? 436 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Ele se afogou. - Quê? 437 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Steve se afogou. 438 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 Um golpe na cabeça não o matou. 439 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Meu Deus! 440 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 É um péssimo jeito de morrer. 441 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 É, sim. 442 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 O que você fez? 443 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 Você tinha razão. 444 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 É melhor não saber. 445 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 - Deus. Não, tudo bem. - Droga. 446 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 - Não, Ben. - Alcanço. 447 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Não se preocupe. 448 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Ben! 449 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 450 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 451 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Judy, socorro! - O que? 452 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Ben! 453 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Merda. Venha aqui, venha. - Consegui. 454 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Vamos. 455 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Venha aqui. 456 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Aqui, pegamos você. 457 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 - Certo. - Opa! 458 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 - Pegou? Beleza. - Sim. 459 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Certo. Olhe, você não… 460 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Sente-se. - Tá. 461 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Vou pegar umas toalhas. 462 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Por favor, mande todos embora. - Sim. 463 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Qual é o seu problema? 464 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 - Sei o que parece. - Achei que não era assim. 465 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Ei, amigo… - Não somos amigos! Perdedor de merda. 466 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Sinto muito. 467 00:24:16,163 --> 00:24:20,003 Precisa assumir suas broncas, cara. E fique longe da minha mãe. 468 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Oi. Como está o Ben? 469 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Ele pegou um Lyft. 470 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Foi um pesadelo. 471 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Sim, foi um pouco enervante. 472 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 É uma tortura. 473 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Quero ajudá-lo. 474 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Quero dizer, devo isso a ele, depois do que fiz. Eu… 475 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 o deixei se afogar, Judy. 476 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - O Ben? - Não. 477 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 Steve. 478 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Eu poderia tê-lo ajudado. Eu poderia tê-lo salvado, mas… 479 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Você travou. 480 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Sim. 481 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Se eu fosse alguém melhor, eu estaria lá 482 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 para o homem cuja vida eu destruí. 483 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 É demais. 484 00:25:17,557 --> 00:25:19,227 Outras pessoas fariam isso. 485 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Você faria. 486 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Você fez. Você foi essa pessoa para mim. 487 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Sou péssima demais para tentar. 488 00:25:32,447 --> 00:25:34,777 E se eu precisar que seja essa pessoa? 489 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Como assim? 490 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Eu tenho câncer. 491 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 Eu disse que não, mas tenho. 492 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Eu tenho. 493 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 Por que você iria… 494 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Não queria que você se culpasse. 495 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Meu Deus. 496 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Por isso eu disse que ia para Sonoma. Eu só… 497 00:25:59,224 --> 00:26:01,854 queria me tratar sozinha, pra não incomodar. 498 00:26:01,935 --> 00:26:04,595 Sei que depois de tudo, com sua mãe e tal… 499 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 Vai se foder! Judy! 500 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 O quê? 501 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Disse que era uma pessoa de merda, mas acha que sou assim? 502 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - Não. Não é… - Escute! 503 00:26:13,780 --> 00:26:15,820 Você não é um fardo. 504 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 É a porra do meu coração. 505 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 E eu faria qualquer coisa por você. 506 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Qualquer coisa. Entendeu? 507 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Estou com medo. 508 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 Eu sei. 509 00:26:33,675 --> 00:26:35,005 Vai ficar tudo bem. 510 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 Eu prometo, está bem? 511 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 - Estou com muito medo. - Eu sei. 512 00:26:43,393 --> 00:26:44,733 Estou com você, amiga. 513 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Vai dar tudo certo. 514 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Ei. 515 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Ei. O que houve? 516 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Desculpe aparecer assim. 517 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 É, você está molhado. 518 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 É. 519 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Sabe quando veio me ver outro dia? 520 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Sim. 521 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 E você devolveu o pássaro. 522 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Sei. 523 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 A verdade é… 524 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 que… 525 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 eu não sei como fazer isso. 526 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Preciso… 527 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 de ajuda. 528 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 Sou alcoólatra e preciso de ajuda. 529 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 É. Vamos procurar ajuda, está bem? 530 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 - Certo. - Sim. 531 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 - Obrigado. - Sim. 532 00:27:55,423 --> 00:27:57,803 - Eu agradeço. - Sim, estou com você. 533 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Ei, se importa se eu perguntar? 534 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 O pássaro. Onde conseguiu? 535 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 Henry. O filho de Jen Harding. 536 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 Sim, Judy fez para ele. 537 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 É mesmo? 538 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - Aqui está. - O omelete está muito bom. 539 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 É tão fofinho. 540 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Vou tentar não ficar ofendida com a sua surpresa. 541 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 Aliás, fiz uma agenda compartilhada 542 00:28:27,622 --> 00:28:29,872 de todas as suas consultas médicas 543 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 para que tenhamos o controle. 544 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 - Obrigada. - De nada. 545 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Bom dia. - Oi! Bom dia. 546 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Fiz um omelete surpreendentemente bom, se estiverem interessados. 547 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Obrigada. Não quero comida quente. 548 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 - Então que tal cereal? - É como sopa fria. 549 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Puta merda! 550 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Meu Deus! 551 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Aqui é uma armadilha mortal. 552 00:30:42,465 --> 00:30:48,385 Legendas: Natalia Serrano