1
00:00:06,089 --> 00:00:08,589
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,485 --> 00:00:29,395
- Привет.
- Привет.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,953
- Привет.
- Привет.
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,042
Прости, у меня рука затекла.
5
00:00:39,122 --> 00:00:40,502
Нет, это ты прости.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,416
Я так удобно лежала.
7
00:00:43,918 --> 00:00:44,878
Да ничего.
8
00:00:45,378 --> 00:00:46,418
Это ты ничего.
9
00:01:01,102 --> 00:01:02,732
Что? Нет!
10
00:01:02,812 --> 00:01:04,862
Не вставай, полежи еще со мной.
11
00:01:05,940 --> 00:01:07,820
Ну же. Вне кровати небезопасно.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,071
Иногда и в кровати небезопасно.
13
00:01:10,945 --> 00:01:11,775
Не в этой.
14
00:01:12,864 --> 00:01:13,704
Да неужели?
15
00:01:13,782 --> 00:01:16,032
А ты что, хочешь повторить?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,764
Вот блин!
17
00:01:31,841 --> 00:01:35,761
Маме надо на прием к кардиологу
через четыре минуты.
18
00:01:35,845 --> 00:01:38,555
Прости, что убегаю прямо из кровати.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,100
Нет, что ты! Зато ты наконец выспалась.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,274
Жаль, что я вырубилась
посреди разговора.
21
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
И правильно, что жаль.
22
00:01:46,564 --> 00:01:48,904
Я тебе все свои секреты выбалтывала.
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,783
Слушай, спасибо, всё было классно.
24
00:01:52,362 --> 00:01:53,532
Нет, я не к тому…
25
00:01:54,489 --> 00:01:58,789
Я не имею в виду «погрешили и забыли».
26
00:01:58,868 --> 00:02:00,328
Нет, я понимаю.
27
00:02:00,411 --> 00:02:04,461
У тебя и так много забот
со своей мамой, с Сономой, а у меня…
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,586
У меня свои проблемы.
29
00:02:07,669 --> 00:02:08,499
Ага.
30
00:02:09,337 --> 00:02:11,627
Зря я упомянула Соному, глупая затея.
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,184
Я не смогу сбежать и оставить маму.
32
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Думаю, она всё поймет.
33
00:02:17,428 --> 00:02:18,678
У тебя своя жизнь.
34
00:02:18,763 --> 00:02:21,473
Да, но у меня сейчас
нет никакой своей жизни.
35
00:02:22,058 --> 00:02:27,478
Одни сплошные приемы у врачей,
на которые я опаздываю.
36
00:02:27,564 --> 00:02:29,074
- Чересчур, да?
- Ага.
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,654
Не хочу называть ее обузой, но…
38
00:02:32,902 --> 00:02:34,902
Ужасно, что ты всё на себе тащишь.
39
00:02:36,406 --> 00:02:38,696
- Потому-то и рука затекла.
- Да уж.
40
00:02:39,659 --> 00:02:42,369
Если что-то нужно,
ты знаешь, где меня найти.
41
00:02:42,954 --> 00:02:44,214
Спасибо тебе большое.
42
00:02:47,250 --> 00:02:48,500
Береги себя, ладно?
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,166
Постараюсь.
44
00:03:01,222 --> 00:03:02,772
Почему ты такая классная?
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,560
Это обман зрения.
46
00:03:05,643 --> 00:03:07,273
Ну правда, ты меня простила
47
00:03:08,521 --> 00:03:10,191
после всего, что я сделал.
48
00:03:11,107 --> 00:03:12,977
Я должен сдаться полиции.
49
00:03:13,067 --> 00:03:13,897
Нет.
50
00:03:14,819 --> 00:03:15,779
Нет, мы…
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,530
Мы все ошибаемся.
52
00:03:21,492 --> 00:03:23,162
И делаем то, о чём сожалеем.
53
00:03:23,244 --> 00:03:26,334
Если встанешь,
мне придется возвращаться к родителям,
54
00:03:26,414 --> 00:03:28,254
а они только о Стиве и говорят.
55
00:03:28,833 --> 00:03:31,133
Да, понимаю, это раздражает…
56
00:03:31,211 --> 00:03:33,881
Просто в истории со Стивом…
57
00:03:35,089 --> 00:03:37,009
Тяжко не знать, что случилось.
58
00:03:38,968 --> 00:03:40,758
Может, лучше и не знать.
59
00:03:42,347 --> 00:03:43,177
Может быть.
60
00:03:44,265 --> 00:03:45,265
Хочется напиться.
61
00:03:45,350 --> 00:03:47,100
- А вот этого не надо.
- Знаю.
62
00:03:49,270 --> 00:03:50,650
Но не знаю, что делать.
63
00:03:53,900 --> 00:03:55,690
Не верится, что я это говорю,
64
00:03:57,654 --> 00:04:02,284
но, когда умер Тед, я пошла
на групповую терапию со скорбящими.
65
00:04:02,367 --> 00:04:03,657
- Правда?
- Да.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,750
Пошла нехотя и с предвзятым отношением.
67
00:04:07,497 --> 00:04:10,327
Но это мне помогло почувствовать себя
68
00:04:10,833 --> 00:04:12,503
менее одинокой.
69
00:04:13,503 --> 00:04:15,093
Я себя одиноким не чувствую.
70
00:04:16,214 --> 00:04:17,174
Это радует.
71
00:04:26,391 --> 00:04:27,231
Слушай,
72
00:04:28,685 --> 00:04:31,305
будет странно,
если я предложу принять ванну?
73
00:04:31,396 --> 00:04:33,016
- Да.
- Ну ладно.
74
00:04:33,690 --> 00:04:34,980
Но предложить можешь.
75
00:04:35,066 --> 00:04:37,686
Зажжем пару свечей и всё такое.
76
00:04:40,071 --> 00:04:41,321
У тебя есть свечи?
77
00:04:41,823 --> 00:04:42,783
Под раковиной.
78
00:04:45,868 --> 00:04:46,698
Ну что ж…
79
00:04:49,497 --> 00:04:50,747
- Господи!
- Прости.
80
00:05:00,675 --> 00:05:03,505
- Мама, на кухне потолок течет.
- Блин, Чарли!
81
00:05:04,220 --> 00:05:05,390
Стучать не учили?
82
00:05:05,471 --> 00:05:08,391
Можно использовать
твою лавандовую… пену?
83
00:05:10,310 --> 00:05:11,940
Ты что, ванну принимаешь?
84
00:05:14,897 --> 00:05:18,027
А что в этом такого-то?
85
00:05:26,117 --> 00:05:27,947
Сдается мне, капает оттуда.
86
00:05:28,453 --> 00:05:29,453
Да.
87
00:05:29,537 --> 00:05:31,037
- И мне сдается.
- Ага.
88
00:05:31,122 --> 00:05:32,212
Могу проверить.
89
00:05:32,290 --> 00:05:34,210
- Прочистить тебе трубы.
- Опять.
90
00:05:34,959 --> 00:05:36,169
Принесу инструменты.
91
00:05:39,130 --> 00:05:41,470
То, что у нас происходит, не твое дело.
92
00:05:41,549 --> 00:05:42,879
Всё-таки происходит?
93
00:05:43,468 --> 00:05:45,468
Слушай, Бену нелегко приходится.
94
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
И…
95
00:05:47,764 --> 00:05:50,604
- Помогать людям хорошо.
- Да, утешайся этим.
96
00:05:51,809 --> 00:05:52,689
Слушай, чувак.
97
00:05:52,769 --> 00:05:56,519
Не хочешь мне помочь? Ну мало ли.
Посантехничаем слегка.
98
00:05:58,900 --> 00:06:00,690
Да, чувак, давай сантехничать.
99
00:06:14,874 --> 00:06:15,794
Джуди.
100
00:06:16,417 --> 00:06:17,287
Добрый день!
101
00:06:18,878 --> 00:06:21,258
Уж и не надеялась,
что вы снова придете.
102
00:06:21,339 --> 00:06:24,299
Мне казалось, я вас немного напугала.
103
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Так и было.
104
00:06:25,927 --> 00:06:26,887
Но вы вернулись.
105
00:06:27,678 --> 00:06:29,218
Попытка не пытка, да?
106
00:06:29,931 --> 00:06:31,681
Хорошо.
107
00:06:31,766 --> 00:06:33,426
Посмотрим, что тут у нас.
108
00:06:35,478 --> 00:06:38,308
Слушай, мы с тобой
пока не успели обсудить,
109
00:06:38,398 --> 00:06:40,688
как я недавно завалился к вам
110
00:06:41,484 --> 00:06:42,784
слегка не в кондиции.
111
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
То есть пьяным в дрова?
112
00:06:45,113 --> 00:06:46,363
Можно и так сказать.
113
00:06:47,031 --> 00:06:48,071
Да.
114
00:06:48,741 --> 00:06:51,161
Не переживай, маме я об этом не сказал.
115
00:06:51,244 --> 00:06:53,164
Спасибо. Я ценю.
116
00:06:53,996 --> 00:06:56,036
Ты хороший человек, Чарли Браун.
117
00:06:56,124 --> 00:06:58,544
- Да. Часто эту цитату слышишь, да?
- Да.
118
00:06:59,710 --> 00:07:01,420
От тебя в тот день, например.
119
00:07:02,130 --> 00:07:03,880
- Правда?
- Да?
120
00:07:03,965 --> 00:07:06,295
- Да брось.
- Не брошу, ты так и сказал.
121
00:07:09,053 --> 00:07:11,603
Слушай, хочу извиниться.
Я был сам не свой.
122
00:07:11,681 --> 00:07:13,351
Я был в раздрае,
123
00:07:14,308 --> 00:07:15,808
мне сообщили о брате…
124
00:07:17,311 --> 00:07:18,691
Вообще-то, я не такой.
125
00:07:21,274 --> 00:07:22,234
Да ничего.
126
00:07:23,818 --> 00:07:26,358
Я и сам делал глупости
после смерти отца.
127
00:07:27,196 --> 00:07:28,026
Понимаю тебя.
128
00:07:30,533 --> 00:07:32,993
Жизнь нам дана всего одна, да?
129
00:07:33,911 --> 00:07:35,621
Так больше не говорят, чувак.
130
00:07:37,457 --> 00:07:39,707
Ладно, давай займемся течью.
131
00:07:42,795 --> 00:07:44,205
Ядрена кочерыжка!
132
00:07:45,089 --> 00:07:47,549
А после трех циклов химиотерапии
133
00:07:47,633 --> 00:07:51,183
мы сделаем еще один скан,
посмотрим, как организм реагирует.
134
00:07:51,971 --> 00:07:52,971
Постойте-ка…
135
00:07:58,936 --> 00:08:00,096
Три цикла.
136
00:08:00,188 --> 00:08:01,478
Сколько по времени?
137
00:08:01,981 --> 00:08:03,981
Каждый занимает примерно месяц.
138
00:08:05,902 --> 00:08:06,742
И всё?
139
00:08:06,819 --> 00:08:10,069
Зависит от реакции.
Возможно, продолжим лечение. Вот.
140
00:08:10,948 --> 00:08:11,948
Спасибо.
141
00:08:12,033 --> 00:08:13,993
- Хотите жвачку?
- Нет, спасибо.
142
00:08:14,660 --> 00:08:18,710
Джуди, ближайшие несколько месяцев
могут быть очень тяжелыми.
143
00:08:19,248 --> 00:08:22,168
У вас есть кто-нибудь,
кто сможет помочь? Семья?
144
00:08:22,251 --> 00:08:24,001
- Мама.
- Отлично. Где она?
145
00:08:24,086 --> 00:08:26,206
- В тюрьме.
- Понятно.
146
00:08:27,715 --> 00:08:29,425
А друзья есть?
147
00:08:29,509 --> 00:08:31,139
Есть, только вот…
148
00:08:32,762 --> 00:08:33,972
Не хочу быть обузой.
149
00:08:34,555 --> 00:08:37,925
Вы уж извините, но сейчас
вам простительно быть эгоисткой.
150
00:08:38,017 --> 00:08:39,847
Да, но я не такой человек.
151
00:08:39,936 --> 00:08:42,056
А придется стать таким.
152
00:08:42,146 --> 00:08:45,606
Не хочу вас снова пугать,
но этот этап лечения изнуряющий.
153
00:08:45,691 --> 00:08:47,071
Вам понадобится помощь.
154
00:08:48,361 --> 00:08:49,531
Да, но вообще…
155
00:08:50,404 --> 00:08:52,784
Можно ведь обойтись без помощи?
156
00:08:52,865 --> 00:08:54,115
Я могу и сама, да?
157
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
Можете, но это не лучшая затея.
158
00:09:01,123 --> 00:09:02,043
Ой, чёрт.
159
00:09:04,335 --> 00:09:05,165
Есть мусорка?
160
00:09:06,170 --> 00:09:08,380
- Как много волос.
- Что за жуть?
161
00:09:08,881 --> 00:09:11,931
Это даже не мои.
Тут до меня жила какая-то колдунья.
162
00:09:13,052 --> 00:09:14,262
Злая или добрая?
163
00:09:14,762 --> 00:09:16,312
Ну так, всего понемногу.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
И то и другое.
165
00:09:18,140 --> 00:09:19,310
Вот, пригодится.
166
00:09:19,892 --> 00:09:22,902
Хорошая новость:
мы нашли причину протечки.
167
00:09:22,979 --> 00:09:25,189
Плохая: это вне моей компетенции.
168
00:09:25,940 --> 00:09:29,030
Да, странная штука.
В одной из труб огромная дыра.
169
00:09:29,110 --> 00:09:32,280
Ощущение такое,
будто что-то ее проело насквозь.
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,830
Да, и правда странная штука.
Очень странная, реально.
171
00:09:44,917 --> 00:09:47,337
Может, у колдуньи
ванна была вместо котла?
172
00:09:47,420 --> 00:09:50,760
И она тут варила
«пясть лягушки, глаз червяги», да?
173
00:09:53,884 --> 00:09:55,144
Ныряй ко мне в котел!
174
00:09:55,219 --> 00:09:56,259
Да уж.
175
00:09:56,762 --> 00:09:58,602
Класс. Вызову сантехника.
176
00:10:06,314 --> 00:10:07,734
Джуди, ты где была?
177
00:10:07,815 --> 00:10:09,725
- Прости, я…
- Я тут с ума схожу!
178
00:10:09,817 --> 00:10:10,857
Но почему?
179
00:10:10,943 --> 00:10:13,573
- Бен — тот, кто в нас врезался.
- Что?
180
00:10:14,405 --> 00:10:17,325
А также мы с ним переспали,
и это было круто.
181
00:10:17,408 --> 00:10:21,368
Но это некруто, потому что он наверху,
чинит нашу крысиную течь.
182
00:10:21,454 --> 00:10:23,084
- У нас течь?
- Да!
183
00:10:23,164 --> 00:10:25,004
- Не тормози!
- Это чересчур.
184
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
А я тебе о чём?
185
00:10:26,375 --> 00:10:28,035
Это охренеть как чересчур!
186
00:10:29,211 --> 00:10:33,421
Значит, это не самый подходящий момент,
чтобы тебе сказать…
187
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Что сказать, Джуди?
188
00:10:36,052 --> 00:10:36,932
У меня…
189
00:10:41,432 --> 00:10:44,812
…созрел план поехать с Мишель
в Соному на три месяца.
190
00:10:44,894 --> 00:10:46,484
Прости, куда? С кем?
191
00:10:46,562 --> 00:10:49,442
С Мишель. Она открывает
ресторан при винодельне
192
00:10:49,523 --> 00:10:51,403
и попросила меня помочь с ним…
193
00:10:51,484 --> 00:10:55,534
Вы встречались неделю, а теперь
ты с ней сбегаешь на три месяца?
194
00:10:55,613 --> 00:10:57,703
Может, и больше. Поглядим.
195
00:10:57,782 --> 00:11:00,872
Она сама точно не справится,
ей нужна помощь.
196
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Ладно, и когда ты уезжаешь?
197
00:11:03,621 --> 00:11:07,461
Она сказала, чем раньше, тем лучше.
Дело не ждет.
198
00:11:07,958 --> 00:11:10,338
- А как же твоя работа?
- Меня уволили.
199
00:11:11,629 --> 00:11:13,339
- Это правда чересчур!
- Вот!
200
00:11:13,422 --> 00:11:14,922
- Я о том же!
- Ладно.
201
00:11:15,508 --> 00:11:16,838
- Слушай.
- Привет.
202
00:11:17,968 --> 00:11:19,468
- Привет, Джуди.
- Привет.
203
00:11:20,221 --> 00:11:22,391
Ты ей сказала?
204
00:11:23,599 --> 00:11:24,429
Что это я…
205
00:11:25,267 --> 00:11:26,387
- Ну, знаешь.
- Да.
206
00:11:26,477 --> 00:11:28,437
- Сказала.
- Ну хорошо.
207
00:11:28,521 --> 00:11:30,111
- Всё хорошо.
- Нормально.
208
00:11:30,940 --> 00:11:31,860
Нет, всё плохо!
209
00:11:33,818 --> 00:11:36,028
Мог бы и сказать в больнице. Прости.
210
00:11:36,112 --> 00:11:37,612
Он тогда узнал о Стиве.
211
00:11:37,697 --> 00:11:39,447
Нет этому оправдания!
212
00:11:39,949 --> 00:11:42,409
Да ничего страшного. Мы не пострадали.
213
00:11:42,493 --> 00:11:45,083
Да конечно, всё хорошо.
Все живы-здоровы.
214
00:11:45,162 --> 00:11:46,462
У всех всё хорошо.
215
00:11:46,539 --> 00:11:47,829
Простите меня.
216
00:11:48,791 --> 00:11:51,591
- Вы ко мне слишком добры.
- Рады помочь.
217
00:11:51,669 --> 00:11:52,549
Чем угодно.
218
00:11:53,295 --> 00:11:54,295
Ну дела.
219
00:11:55,005 --> 00:11:56,165
Где там сантехник?
220
00:11:56,257 --> 00:11:58,047
А то у меня краники открылись.
221
00:11:58,884 --> 00:12:00,684
Слушай, да плачь на здоровье.
222
00:12:00,761 --> 00:12:02,851
Нет уж, я в норме. Всё хорошо!
223
00:12:04,140 --> 00:12:05,980
Всё плохо! Просто…
224
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
…меня переполняют разные чувства.
225
00:12:19,655 --> 00:12:20,565
Больно-то как.
226
00:12:21,824 --> 00:12:24,294
Мне так грустно
никогда в жизни не было.
227
00:12:24,368 --> 00:12:26,618
Я сейчас начинаю понимать, что…
228
00:12:29,457 --> 00:12:30,537
…я полон гнева.
229
00:12:31,292 --> 00:12:35,882
Гнев — вполне объяснимая реакция
на такую страшную, шокирующую смерть.
230
00:12:35,963 --> 00:12:38,843
Постоянно думаю:
кто вообще на такое способен?
231
00:12:40,092 --> 00:12:41,592
Они что, не раскаиваются?
232
00:12:42,094 --> 00:12:44,854
- Наверняка раскаиваются.
- Не сомневаюсь даже.
233
00:12:44,930 --> 00:12:49,190
Это ж каким чудовищем надо быть,
чтобы не чувствовать боль?
234
00:12:49,268 --> 00:12:50,228
Просто ужасно.
235
00:12:51,896 --> 00:12:53,516
У меня столько вопросов.
236
00:12:56,817 --> 00:13:00,447
Но я только что узнал,
что с нами хотят пообщаться агенты ФБР.
237
00:13:00,946 --> 00:13:03,406
- Может, мы получим ответы.
- Супер.
238
00:13:03,491 --> 00:13:04,871
- Ура!
- Просто супер.
239
00:13:06,827 --> 00:13:08,867
- Держи мысленную пятюню!
- Да!
240
00:13:08,954 --> 00:13:12,334
Приятно это слышать.
Мы рады, что ты к нам присоединился.
241
00:13:12,833 --> 00:13:16,713
Главное, у тебя есть те, на кого можно
опереться в трудный момент.
242
00:13:17,713 --> 00:13:18,803
Но они едут в Соному.
243
00:13:19,965 --> 00:13:21,835
- Ты едешь в Соному?
- Нет.
244
00:13:22,343 --> 00:13:24,013
Джуди едет. На три месяца.
245
00:13:24,094 --> 00:13:26,764
Не самая подходящая тема
для группы скорби.
246
00:13:26,847 --> 00:13:28,597
Пусть еще кто выскажется.
247
00:13:28,682 --> 00:13:29,852
Я выскажусь.
248
00:13:30,434 --> 00:13:32,394
У меня сегодня особенный день.
249
00:13:33,229 --> 00:13:35,939
Двадцать лет со дня смерти Бёрта.
250
00:13:37,483 --> 00:13:39,783
Это мой муж. Он покончил с собой.
251
00:13:41,487 --> 00:13:43,987
Ты поминаешь его в этот день, Йоланда?
252
00:13:44,657 --> 00:13:45,487
Знаете,
253
00:13:46,116 --> 00:13:48,696
обычно я иду в наш любимый караоке-бар.
254
00:13:49,203 --> 00:13:50,583
Бёрт тоже любил петь.
255
00:13:51,747 --> 00:13:52,707
Но бар закрылся.
256
00:13:52,790 --> 00:13:55,420
- Какой облом.
- Да ничего.
257
00:13:55,501 --> 00:13:58,341
Я и дома сама смогу его помянуть.
258
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Наслаждайся.
259
00:14:00,381 --> 00:14:02,171
Не обязательно быть одной.
260
00:14:03,259 --> 00:14:04,759
У Генри же есть караоке?
261
00:14:05,719 --> 00:14:06,599
Я тебя убью.
262
00:14:08,055 --> 00:14:09,765
Свистящие звуки.
263
00:14:10,266 --> 00:14:11,556
Апокалипсис.
264
00:14:12,309 --> 00:14:13,639
Свистопляска.
265
00:14:14,270 --> 00:14:15,900
- Сифилис.
- Ну всё.
266
00:14:15,980 --> 00:14:18,320
Саундчек закончен. Спасибо, Шэнди.
267
00:14:19,942 --> 00:14:21,072
Опусти микрофон.
268
00:14:23,445 --> 00:14:24,275
Ступай.
269
00:14:24,947 --> 00:14:26,027
Спасибо, детка.
270
00:14:28,033 --> 00:14:30,703
А ты прямо не могла не предложить, да?
271
00:14:30,786 --> 00:14:33,956
Мне ее стало жаль.
Йоланде явно не хватает друзей.
272
00:14:34,039 --> 00:14:35,459
Ну, знаешь ли, мне тоже.
273
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
А это что значит?
274
00:14:37,960 --> 00:14:40,920
Это значит,
что у меня нет внутренних ресурсов
275
00:14:41,005 --> 00:14:43,465
закатывать вечеринку в честь мертвеца.
276
00:14:43,549 --> 00:14:45,719
У меня на кухне огромная течь,
277
00:14:46,218 --> 00:14:48,468
а ФБР меня вот-вот возьмет за жопу.
278
00:14:49,680 --> 00:14:52,270
За это не переживай.
Я поговорила с Гленном.
279
00:14:52,850 --> 00:14:53,680
С кем?
280
00:14:53,767 --> 00:14:56,517
- С агентом Моранисом из ФБР.
- Что? Но зачем?
281
00:14:57,021 --> 00:15:00,571
Намекнула ему, что, возможно,
греки замешаны в нашей аварии
282
00:15:00,649 --> 00:15:04,189
и, возможно, они убили Стива,
потому что он у них воровал.
283
00:15:04,278 --> 00:15:08,318
То есть ты наврала с три короба
«самому ценному игроку ФБР»?
284
00:15:08,407 --> 00:15:10,077
Не наврала, а выдвинула версию.
285
00:15:10,159 --> 00:15:12,199
Пыталась снять с нас подозрения,
286
00:15:12,286 --> 00:15:14,706
но теперь мы выглядим
куда подозрительнее.
287
00:15:14,788 --> 00:15:17,708
- Я лишь хотела помочь.
- Да ты как обычно.
288
00:15:18,292 --> 00:15:20,922
Ничего не продумала, а туда же.
Ладно, пофиг…
289
00:15:21,462 --> 00:15:24,972
Наслаждайся секс-поездкой в Соному,
а я тут как-нибудь сама.
290
00:15:25,883 --> 00:15:28,223
Нечем наслаждаться.
Это будет изнуряюще.
291
00:15:28,302 --> 00:15:29,512
Что будет изнуряюще?
292
00:15:30,721 --> 00:15:34,931
Джуди нас бросает и едет открывать
ресторан со своей подругой Мишель.
293
00:15:35,017 --> 00:15:36,137
Плохая идея.
294
00:15:36,226 --> 00:15:40,186
Ресторанный бизнес переживает кризис.
Шансы на выживание минимальны.
295
00:15:40,272 --> 00:15:43,112
- А Шэнди рубит.
- Любой шанс надо использовать.
296
00:15:43,192 --> 00:15:44,402
Роешь себе могилу.
297
00:15:45,110 --> 00:15:45,950
Могилу роешь.
298
00:15:55,829 --> 00:15:58,289
О, Бёрт
299
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
Любовь моя
300
00:16:03,545 --> 00:16:05,875
Как не хватает мне тебя, Бёрт
301
00:16:08,175 --> 00:16:10,005
О, я не знаю…
302
00:16:10,094 --> 00:16:12,054
Эта вечеринка ведь не затянется?
303
00:16:12,554 --> 00:16:15,064
Посмотри, как она счастлива. Ну что ты.
304
00:16:15,808 --> 00:16:17,348
Посмотри, как счастлива я.
305
00:16:17,434 --> 00:16:20,524
Я вижу.
Мысленно ты улыбаешься от уха до уха.
306
00:16:20,604 --> 00:16:21,944
- Дамы.
- Привет.
307
00:16:22,022 --> 00:16:22,862
Привет.
308
00:16:22,940 --> 00:16:26,030
Вы такие молодцы,
что закатили вечеринку для Йоланды.
309
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
- Мы рады.
- Выбора не было.
310
00:16:27,903 --> 00:16:30,953
В том-то и дело.
Помогать другим приятно, да?
311
00:16:31,448 --> 00:16:34,908
Это мой секретик.
Лучше давай ты, чем будут давать тебе.
312
00:16:35,995 --> 00:16:37,445
Звучит двусмысленно.
313
00:16:37,538 --> 00:16:39,458
- Нет.
- Самую малость.
314
00:16:42,042 --> 00:16:43,002
Слава богу.
315
00:16:45,838 --> 00:16:47,458
Спасибо большое, спасибо!
316
00:16:48,549 --> 00:16:50,629
Простите, умираю от жажды.
317
00:16:51,719 --> 00:16:52,679
А уж я-то как.
318
00:16:56,890 --> 00:16:58,140
Привет.
319
00:16:58,225 --> 00:16:59,845
А вот и наша птичка певчая.
320
00:17:00,728 --> 00:17:01,978
Принесла тебе воды.
321
00:17:02,938 --> 00:17:03,898
Спасибо.
322
00:17:04,773 --> 00:17:07,153
Пользуюсь перерывом,
чтобы прийти в себя.
323
00:17:07,735 --> 00:17:08,565
Понимаю.
324
00:17:09,820 --> 00:17:10,780
Это Бёрт?
325
00:17:12,614 --> 00:17:15,164
Только посмотри на него!
Какие добрые глаза.
326
00:17:15,951 --> 00:17:16,911
Не говори!
327
00:17:18,704 --> 00:17:19,914
Знаешь, казалось бы,
328
00:17:20,998 --> 00:17:24,668
столько лет спустя
уже можно перестать плакать по нему…
329
00:17:27,838 --> 00:17:28,798
А вот поди ж ты.
330
00:17:29,506 --> 00:17:31,176
Он явно был особенным.
331
00:17:31,258 --> 00:17:32,128
Нет, не был.
332
00:17:32,885 --> 00:17:35,295
Он был совершенно
ничем не примечателен.
333
00:17:36,305 --> 00:17:41,765
Он шутил, что его заурядный характер
компенсируется моей яркой внешностью.
334
00:17:42,728 --> 00:17:43,848
Недалек от истины.
335
00:17:46,106 --> 00:17:47,646
Но и в нём же что-то было?
336
00:17:48,650 --> 00:17:49,780
Ничего не было.
337
00:17:52,571 --> 00:17:54,201
И мне это так нравилось.
338
00:17:55,491 --> 00:17:56,331
Он был
339
00:17:57,409 --> 00:17:58,659
надежным
340
00:17:59,286 --> 00:18:00,246
и предсказуемым.
341
00:18:02,289 --> 00:18:03,209
Поэтому так…
342
00:18:04,750 --> 00:18:07,420
Так трудно поверить,
что он сам такое выбрал.
343
00:18:07,503 --> 00:18:09,673
Это был его личный выбор.
344
00:18:09,755 --> 00:18:12,465
Возможно, он считал,
что выбора у него нет.
345
00:18:13,175 --> 00:18:14,965
По крайней мере, лучшего.
346
00:18:15,052 --> 00:18:18,472
Очень жаль, что я не знала,
как сильно он страдает.
347
00:18:20,182 --> 00:18:22,142
Я бы горы свернула, чтобы помочь.
348
00:18:22,643 --> 00:18:24,023
Наверняка он это знал.
349
00:18:25,646 --> 00:18:27,226
Так чего ж он не попросил?
350
00:18:30,109 --> 00:18:31,359
Может, просто не мог.
351
00:18:34,154 --> 00:18:35,164
Может и так.
352
00:18:38,075 --> 00:18:39,235
Джуди.
353
00:18:40,160 --> 00:18:42,450
Милая, спасибо тебе за это всё.
354
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
Это просто потрясающе.
355
00:18:45,999 --> 00:18:47,379
Да брось ты!
356
00:18:50,170 --> 00:18:51,000
Так.
357
00:18:52,089 --> 00:18:54,879
Насладись Сономой по полной программе.
358
00:18:55,592 --> 00:18:58,102
Я слышала, это райское местечко.
359
00:18:59,763 --> 00:19:01,143
Да, я уж надеюсь.
360
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
Джуди?
361
00:19:03,142 --> 00:19:04,942
- Твоя подруга пришла.
- Какая?
362
00:19:07,146 --> 00:19:09,056
- Привет, Мишель.
- Привет, Джен.
363
00:19:09,148 --> 00:19:11,568
Слышала твою крутую новость про Соному.
364
00:19:11,650 --> 00:19:14,490
Мишель! Ты тут! Все мы в сборе.
365
00:19:14,570 --> 00:19:15,820
До поры до времени.
366
00:19:16,738 --> 00:19:18,698
- Что?
- Мама, у нас есть скотч?
367
00:19:18,782 --> 00:19:21,582
И прочные кусачки для ногтей?
Нам для игры.
368
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
Да, сейчас поищу.
369
00:19:25,289 --> 00:19:26,249
Извини, Мишель.
370
00:19:29,626 --> 00:19:31,126
Можем куда-нибудь отойти?
371
00:19:31,211 --> 00:19:32,211
Да, конечно.
372
00:19:33,130 --> 00:19:35,800
- Всё хорошо?
- Нет, не очень.
373
00:19:35,883 --> 00:19:38,393
Прости, что вот так нагрянула.
374
00:19:38,468 --> 00:19:41,048
Я же просила обращаться,
если что-то нужно.
375
00:19:41,763 --> 00:19:44,103
Нужно, да.
376
00:19:44,183 --> 00:19:45,603
Мне нужно извиниться.
377
00:19:46,602 --> 00:19:47,482
За что?
378
00:19:49,563 --> 00:19:53,363
Я слышала, что ты сказала вчера,
когда думала, что я уже сплю.
379
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Что у тебя…
380
00:20:00,240 --> 00:20:03,330
Прости.
Не знаю, почему я ничего не сказала.
381
00:20:03,410 --> 00:20:05,000
Надо было.
382
00:20:05,078 --> 00:20:07,578
- Просто я зависла и…
- Всё нормально.
383
00:20:07,664 --> 00:20:09,504
Ничего нормального. Это мерзко.
384
00:20:09,583 --> 00:20:11,923
Кто так поступает с близкими людьми?
385
00:20:12,002 --> 00:20:16,052
Да брось. Кто говорит о своем раке
голышом в постели? Вот что мерзко.
386
00:20:16,131 --> 00:20:17,761
Хочешь это обсудить?
387
00:20:17,841 --> 00:20:20,841
Если не хочешь,
можем не обсуждать, но тебе…
388
00:20:21,929 --> 00:20:23,719
Тебе нужна помощь?
389
00:20:24,473 --> 00:20:25,813
Хоть у тебя есть Джен…
390
00:20:27,392 --> 00:20:28,232
Да.
391
00:20:29,645 --> 00:20:30,595
Да, нужна.
392
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Можно спросить, какой вид…
- Рак шейки матки.
393
00:20:35,275 --> 00:20:39,275
С метастазами в печени.
394
00:20:41,073 --> 00:20:42,283
- Твою мать.
- Да.
395
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Довольно хреновый вид.
396
00:20:46,119 --> 00:20:47,539
Да, самый хреновый.
397
00:20:51,166 --> 00:20:53,286
Ну, я рядом, слышишь?
398
00:20:54,461 --> 00:20:55,551
Сделаю что угодно.
399
00:20:57,130 --> 00:21:00,180
Можешь, например,
позвать меня в Соному,
400
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
когда откроешь ресторан.
401
00:21:03,011 --> 00:21:04,011
Позову.
402
00:21:04,096 --> 00:21:07,306
Я это с мамой обсудила, и она…
403
00:21:08,850 --> 00:21:11,650
- Она, можно сказать, идею поддержала.
- Правда?
404
00:21:12,145 --> 00:21:13,645
- Да.
- Ничего себе!
405
00:21:14,606 --> 00:21:16,606
Люди иногда способны удивлять.
406
00:21:18,443 --> 00:21:19,953
- У меня для тебя подарок.
- Что?
407
00:21:20,028 --> 00:21:22,658
Он маленький и дурацкий,
408
00:21:22,739 --> 00:21:25,329
но я подумала, что лишним не будет.
409
00:21:28,578 --> 00:21:29,498
Спасибо.
410
00:21:30,956 --> 00:21:33,286
Говорят,
аметист способствует исцелению.
411
00:21:34,960 --> 00:21:36,380
По-моему, уже помогает.
412
00:21:42,801 --> 00:21:46,221
Я тебя на руках не носил
413
00:21:49,558 --> 00:21:52,268
Так, как должен был носить
414
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Как поживаете?
415
00:21:55,689 --> 00:21:58,859
Столько всего я не успел сказать
416
00:22:02,362 --> 00:22:05,372
Но время не повернуть вспять
417
00:22:08,577 --> 00:22:12,407
Ты всегда в моих мыслях
418
00:22:15,459 --> 00:22:18,209
Ты всегда в моих мыслях
419
00:22:19,880 --> 00:22:21,510
Вилли Нельсон сечет фишку.
420
00:22:22,299 --> 00:22:23,259
Народ…
421
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
Освободите Вилли!
422
00:22:25,302 --> 00:22:26,142
Эй, стоять!
423
00:22:27,012 --> 00:22:29,352
- Ты что здесь делаешь?
- К тебе пришел.
424
00:22:30,849 --> 00:22:33,889
Чтоб ты знала, мы поговорили с ФБР.
425
00:22:33,977 --> 00:22:35,057
Так, ну всё, идем.
426
00:22:35,145 --> 00:22:37,685
- Я до припева не дошел.
- Концерт окончен.
427
00:22:37,773 --> 00:22:38,693
Так, и что?
428
00:22:40,650 --> 00:22:42,530
- Он утонул.
- Что?
429
00:22:45,113 --> 00:22:46,163
Стив утонул.
430
00:22:48,116 --> 00:22:49,906
Его убил не удар по голове.
431
00:22:55,415 --> 00:22:56,415
Господи.
432
00:22:56,500 --> 00:22:58,130
Какая ужасная смерть.
433
00:22:58,627 --> 00:22:59,627
Да, ужасная.
434
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
Что ты натворила?
435
00:23:07,636 --> 00:23:08,676
Но ты была права.
436
00:23:11,014 --> 00:23:12,474
Лучше ничего не знать.
437
00:23:13,308 --> 00:23:14,728
- Вот блин.
- Нестрашно.
438
00:23:14,810 --> 00:23:16,440
- Я достану.
- Бен, не надо.
439
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Забей ты. Нет!
440
00:23:18,397 --> 00:23:19,227
Бен!
441
00:23:21,566 --> 00:23:22,726
Джуди!
442
00:23:22,818 --> 00:23:23,688
Джуди!
443
00:23:24,277 --> 00:23:25,987
- Помоги!
- Что случилось?
444
00:23:26,071 --> 00:23:27,031
Бен!
445
00:23:29,199 --> 00:23:31,659
- Вот зараза. Давай сюда!
- Я ее достал!
446
00:23:31,743 --> 00:23:32,703
Вылезай.
447
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
Плыви сюда.
448
00:23:33,870 --> 00:23:34,830
Мы держим.
449
00:23:37,499 --> 00:23:39,249
- Давай.
- Поднимашки!
450
00:23:42,421 --> 00:23:43,461
- Держишь?
- Да.
451
00:23:43,547 --> 00:23:44,377
Хорошо.
452
00:23:44,881 --> 00:23:46,221
Так, не надо…
453
00:23:46,299 --> 00:23:47,929
- Сядь вот тут.
- Ладно.
454
00:23:48,802 --> 00:23:49,642
Бум!
455
00:23:49,719 --> 00:23:51,759
Я пойду за полотенцами. Господи.
456
00:23:51,847 --> 00:23:53,927
- Пожалуйста, разгони гостей.
- Да.
457
00:24:00,147 --> 00:24:01,607
Да ты совсем, что ли?
458
00:24:04,818 --> 00:24:07,948
- Да, ситуация так себе.
- Ты сказал, что ты не такой!
459
00:24:10,365 --> 00:24:13,905
- Слушай, дружище…
- Я тебе не дружище, лузер ты сраный!
460
00:24:14,995 --> 00:24:16,115
Прости, пожалуйста.
461
00:24:16,204 --> 00:24:19,674
Признай уже свою проблему.
И держись подальше от моей мамы!
462
00:24:31,303 --> 00:24:33,853
Джен. Ну как там Бен?
463
00:24:33,930 --> 00:24:36,310
Уехал на такси.
464
00:24:38,477 --> 00:24:41,557
Какая жесть приключилась-то.
465
00:24:41,646 --> 00:24:43,266
Да, воспоминания нахлынули.
466
00:24:43,815 --> 00:24:45,935
Господи, какая-то сплошная пытка.
467
00:24:47,486 --> 00:24:48,606
Я хочу ему помочь.
468
00:24:49,529 --> 00:24:53,159
Да я, блин, обязана ему помочь
после всего, что сделала.
469
00:24:54,868 --> 00:24:56,618
Я дала ему утонуть, Джуди.
470
00:24:56,703 --> 00:24:57,833
- Бену?
- Нет.
471
00:24:58,538 --> 00:24:59,498
Стиву.
472
00:25:00,373 --> 00:25:04,343
Я могла ему помочь. Могла его спасти.
473
00:25:04,920 --> 00:25:06,000
Ты зависла.
474
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
Да.
475
00:25:09,132 --> 00:25:11,342
И будь я лучше как человек,
476
00:25:12,010 --> 00:25:14,850
я бы помогла тому,
чью жизнь я разрушила.
477
00:25:14,930 --> 00:25:16,100
Но это чересчур.
478
00:25:17,599 --> 00:25:19,019
Другие так и сделали бы.
479
00:25:19,809 --> 00:25:21,099
Ты бы сделала.
480
00:25:21,186 --> 00:25:23,226
Ты и сделала это для меня.
481
00:25:23,730 --> 00:25:27,150
А я настолько хреновый человек,
что даже пытаться не хочу.
482
00:25:32,364 --> 00:25:35,374
А если мне надо,
чтобы и ты для меня что-то сделала?
483
00:25:35,450 --> 00:25:36,540
В каком смысле?
484
00:25:40,247 --> 00:25:41,247
У меня рак.
485
00:25:42,499 --> 00:25:44,289
Я солгала, что у меня его нет.
486
00:25:44,960 --> 00:25:45,790
Есть.
487
00:25:46,878 --> 00:25:49,418
Но как… Почему ты…
488
00:25:49,506 --> 00:25:52,216
Я не хотела, чтобы ты себя винила.
489
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Да боже мой.
490
00:25:55,387 --> 00:25:58,057
Поэтому я сказала, что еду в Соному.
491
00:25:59,307 --> 00:26:01,807
Хотела лечиться сама,
чтобы не быть обузой,
492
00:26:01,893 --> 00:26:04,603
ведь ты через это прошла
со своей мамой…
493
00:26:04,688 --> 00:26:07,818
- Да иди ты на хер, Джуди!
- Что?
494
00:26:07,899 --> 00:26:11,569
Да, я хреновый человек,
но не до такой же степени!
495
00:26:12,153 --> 00:26:13,703
- Нет, ты что…
- Слушай!
496
00:26:13,780 --> 00:26:15,660
Никакая ты не обуза!
497
00:26:16,992 --> 00:26:18,492
Я тебя люблю, мать твою.
498
00:26:19,244 --> 00:26:21,334
И сделаю для тебя что угодно.
499
00:26:22,080 --> 00:26:24,670
Что угодно. Ты меня поняла?
500
00:26:26,793 --> 00:26:27,713
Мне страшно.
501
00:26:29,796 --> 00:26:31,666
Я знаю.
502
00:26:33,800 --> 00:26:34,880
Всё будет хорошо.
503
00:26:36,636 --> 00:26:37,926
Я тебе обещаю.
504
00:26:39,848 --> 00:26:42,228
- Просто мне очень страшно.
- Я знаю.
505
00:26:43,351 --> 00:26:44,731
Я с тобой, девочка моя.
506
00:26:44,811 --> 00:26:46,151
Всё будет хорошо.
507
00:27:01,995 --> 00:27:02,995
Привет.
508
00:27:03,872 --> 00:27:06,252
Ой, привет! Какими судьбами?
509
00:27:08,501 --> 00:27:10,961
Прости, что вот так заявился.
510
00:27:11,046 --> 00:27:12,296
Ты какой-то мокрый.
511
00:27:14,716 --> 00:27:15,546
Да уж.
512
00:27:16,551 --> 00:27:20,311
Помнишь, ты на днях заходил ко мне?
513
00:27:20,388 --> 00:27:21,308
Ага.
514
00:27:21,389 --> 00:27:24,559
И вернул мне птичку.
515
00:27:25,810 --> 00:27:26,650
Ага.
516
00:27:29,939 --> 00:27:30,939
Дело в том…
517
00:27:32,692 --> 00:27:33,742
Я…
518
00:27:35,987 --> 00:27:37,567
Не знаю, как это сказать.
519
00:27:40,075 --> 00:27:40,905
Мне
520
00:27:42,327 --> 00:27:43,327
нужна помощь.
521
00:27:46,331 --> 00:27:48,251
Я алкоголик, и мне нужна помощь.
522
00:27:49,334 --> 00:27:52,464
Да, поехали за помощью. Ладно?
523
00:27:52,962 --> 00:27:54,132
- Ладно.
- Ага.
524
00:27:54,214 --> 00:27:55,344
- Спасибо.
- Ага.
525
00:27:55,423 --> 00:27:57,553
- Я очень ценю.
- Ничего, справимся.
526
00:27:58,301 --> 00:28:00,141
Слушай, а скажи вот что.
527
00:28:00,220 --> 00:28:02,470
Где ты взял ту птичку?
528
00:28:02,972 --> 00:28:05,062
Генри дал. Сын Джен Хардинг.
529
00:28:05,141 --> 00:28:06,771
Джуди ее выпилила для него.
530
00:28:09,187 --> 00:28:10,057
Да неужели?
531
00:28:15,318 --> 00:28:17,738
- Вот, прошу.
- Фриттата очень вкусная.
532
00:28:17,821 --> 00:28:19,451
Такая воздушная.
533
00:28:19,531 --> 00:28:23,081
Постараюсь не оскорбиться
этой твоей удивленной интонации.
534
00:28:23,993 --> 00:28:27,583
Кстати, я для нас составила
общее расписание
535
00:28:27,664 --> 00:28:29,504
всех твоих приемов у врачей,
536
00:28:29,999 --> 00:28:31,789
чтобы всё было в одном месте.
537
00:28:31,876 --> 00:28:33,416
- Спасибо.
- Не за что.
538
00:28:33,503 --> 00:28:36,263
- Доброе утро.
- Привет! Доброе утро.
539
00:28:36,339 --> 00:28:40,139
Я приготовила на удивление
вкусную фриттату, если кто хочет.
540
00:28:40,218 --> 00:28:42,548
Нет, спасибо. Горячий завтрак не нужен.
541
00:28:42,637 --> 00:28:45,097
- А хлопья?
- Да ну, холодный суп.
542
00:28:49,227 --> 00:28:50,937
Охренеть!
543
00:28:51,980 --> 00:28:53,190
Господи!
544
00:29:02,115 --> 00:29:04,025
Ваш дом — как минное поле.
545
00:30:42,465 --> 00:30:44,375
Перевод субтитров: Заира Озова