1 00:00:06,089 --> 00:00:08,589 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Привет. - Привет. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,953 - Привет. - Привет. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,042 Прости, у меня рука затекла. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Нет, это ты прости. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,416 Я так удобно лежала. 7 00:00:43,918 --> 00:00:44,878 Да ничего. 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,418 Это ты ничего. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 Что? Нет! 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 Не вставай, полежи еще со мной. 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,820 Ну же. Вне кровати небезопасно. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 Иногда и в кровати небезопасно. 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 Не в этой. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Да неужели? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 А ты что, хочешь повторить? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Вот блин! 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Маме надо на прием к кардиологу через четыре минуты. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Прости, что убегаю прямо из кровати. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 Нет, что ты! Зато ты наконец выспалась. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Жаль, что я вырубилась посреди разговора. 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 И правильно, что жаль. 22 00:01:46,564 --> 00:01:48,904 Я тебе все свои секреты выбалтывала. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Слушай, спасибо, всё было классно. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 Нет, я не к тому… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 Я не имею в виду «погрешили и забыли». 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,328 Нет, я понимаю. 27 00:02:00,411 --> 00:02:04,461 У тебя и так много забот со своей мамой, с Сономой, а у меня… 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 У меня свои проблемы. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Ага. 30 00:02:09,337 --> 00:02:11,627 Зря я упомянула Соному, глупая затея. 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,184 Я не смогу сбежать и оставить маму. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Думаю, она всё поймет. 33 00:02:17,428 --> 00:02:18,678 У тебя своя жизнь. 34 00:02:18,763 --> 00:02:21,473 Да, но у меня сейчас нет никакой своей жизни. 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,478 Одни сплошные приемы у врачей, на которые я опаздываю. 36 00:02:27,564 --> 00:02:29,074 - Чересчур, да? - Ага. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,654 Не хочу называть ее обузой, но… 38 00:02:32,902 --> 00:02:34,902 Ужасно, что ты всё на себе тащишь. 39 00:02:36,406 --> 00:02:38,696 - Потому-то и рука затекла. - Да уж. 40 00:02:39,659 --> 00:02:42,369 Если что-то нужно, ты знаешь, где меня найти. 41 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 Спасибо тебе большое. 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 Береги себя, ладно? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Постараюсь. 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,772 Почему ты такая классная? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Это обман зрения. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,273 Ну правда, ты меня простила 47 00:03:08,521 --> 00:03:10,191 после всего, что я сделал. 48 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Я должен сдаться полиции. 49 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 Нет. 50 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Нет, мы… 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Мы все ошибаемся. 52 00:03:21,492 --> 00:03:23,162 И делаем то, о чём сожалеем. 53 00:03:23,244 --> 00:03:26,334 Если встанешь, мне придется возвращаться к родителям, 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,254 а они только о Стиве и говорят. 55 00:03:28,833 --> 00:03:31,133 Да, понимаю, это раздражает… 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 Просто в истории со Стивом… 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,009 Тяжко не знать, что случилось. 58 00:03:38,968 --> 00:03:40,758 Может, лучше и не знать. 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Может быть. 60 00:03:44,265 --> 00:03:45,265 Хочется напиться. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - А вот этого не надо. - Знаю. 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 Но не знаю, что делать. 63 00:03:53,900 --> 00:03:55,690 Не верится, что я это говорю, 64 00:03:57,654 --> 00:04:02,284 но, когда умер Тед, я пошла на групповую терапию со скорбящими. 65 00:04:02,367 --> 00:04:03,657 - Правда? - Да. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,750 Пошла нехотя и с предвзятым отношением. 67 00:04:07,497 --> 00:04:10,327 Но это мне помогло почувствовать себя 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 менее одинокой. 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 Я себя одиноким не чувствую. 70 00:04:16,214 --> 00:04:17,174 Это радует. 71 00:04:26,391 --> 00:04:27,231 Слушай, 72 00:04:28,685 --> 00:04:31,305 будет странно, если я предложу принять ванну? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Да. - Ну ладно. 74 00:04:33,690 --> 00:04:34,980 Но предложить можешь. 75 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 Зажжем пару свечей и всё такое. 76 00:04:40,071 --> 00:04:41,321 У тебя есть свечи? 77 00:04:41,823 --> 00:04:42,783 Под раковиной. 78 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Ну что ж… 79 00:04:49,497 --> 00:04:50,747 - Господи! - Прости. 80 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Мама, на кухне потолок течет. - Блин, Чарли! 81 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Стучать не учили? 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Можно использовать твою лавандовую… пену? 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,940 Ты что, ванну принимаешь? 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 А что в этом такого-то? 85 00:05:26,117 --> 00:05:27,947 Сдается мне, капает оттуда. 86 00:05:28,453 --> 00:05:29,453 Да. 87 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 - И мне сдается. - Ага. 88 00:05:31,122 --> 00:05:32,212 Могу проверить. 89 00:05:32,290 --> 00:05:34,210 - Прочистить тебе трубы. - Опять. 90 00:05:34,959 --> 00:05:36,169 Принесу инструменты. 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,470 То, что у нас происходит, не твое дело. 92 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 Всё-таки происходит? 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Слушай, Бену нелегко приходится. 94 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 И… 95 00:05:47,764 --> 00:05:50,604 - Помогать людям хорошо. - Да, утешайся этим. 96 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Слушай, чувак. 97 00:05:52,769 --> 00:05:56,519 Не хочешь мне помочь? Ну мало ли. Посантехничаем слегка. 98 00:05:58,900 --> 00:06:00,690 Да, чувак, давай сантехничать. 99 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Джуди. 100 00:06:16,417 --> 00:06:17,287 Добрый день! 101 00:06:18,878 --> 00:06:21,258 Уж и не надеялась, что вы снова придете. 102 00:06:21,339 --> 00:06:24,299 Мне казалось, я вас немного напугала. 103 00:06:24,384 --> 00:06:25,264 Так и было. 104 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Но вы вернулись. 105 00:06:27,678 --> 00:06:29,218 Попытка не пытка, да? 106 00:06:29,931 --> 00:06:31,681 Хорошо. 107 00:06:31,766 --> 00:06:33,426 Посмотрим, что тут у нас. 108 00:06:35,478 --> 00:06:38,308 Слушай, мы с тобой пока не успели обсудить, 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 как я недавно завалился к вам 110 00:06:41,484 --> 00:06:42,784 слегка не в кондиции. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 То есть пьяным в дрова? 112 00:06:45,113 --> 00:06:46,363 Можно и так сказать. 113 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Да. 114 00:06:48,741 --> 00:06:51,161 Не переживай, маме я об этом не сказал. 115 00:06:51,244 --> 00:06:53,164 Спасибо. Я ценю. 116 00:06:53,996 --> 00:06:56,036 Ты хороший человек, Чарли Браун. 117 00:06:56,124 --> 00:06:58,544 - Да. Часто эту цитату слышишь, да? - Да. 118 00:06:59,710 --> 00:07:01,420 От тебя в тот день, например. 119 00:07:02,130 --> 00:07:03,880 - Правда? - Да? 120 00:07:03,965 --> 00:07:06,295 - Да брось. - Не брошу, ты так и сказал. 121 00:07:09,053 --> 00:07:11,603 Слушай, хочу извиниться. Я был сам не свой. 122 00:07:11,681 --> 00:07:13,351 Я был в раздрае, 123 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 мне сообщили о брате… 124 00:07:17,311 --> 00:07:18,691 Вообще-то, я не такой. 125 00:07:21,274 --> 00:07:22,234 Да ничего. 126 00:07:23,818 --> 00:07:26,358 Я и сам делал глупости после смерти отца. 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Понимаю тебя. 128 00:07:30,533 --> 00:07:32,993 Жизнь нам дана всего одна, да? 129 00:07:33,911 --> 00:07:35,621 Так больше не говорят, чувак. 130 00:07:37,457 --> 00:07:39,707 Ладно, давай займемся течью. 131 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Ядрена кочерыжка! 132 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 А после трех циклов химиотерапии 133 00:07:47,633 --> 00:07:51,183 мы сделаем еще один скан, посмотрим, как организм реагирует. 134 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Постойте-ка… 135 00:07:58,936 --> 00:08:00,096 Три цикла. 136 00:08:00,188 --> 00:08:01,478 Сколько по времени? 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,981 Каждый занимает примерно месяц. 138 00:08:05,902 --> 00:08:06,742 И всё? 139 00:08:06,819 --> 00:08:10,069 Зависит от реакции. Возможно, продолжим лечение. Вот. 140 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Спасибо. 141 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 - Хотите жвачку? - Нет, спасибо. 142 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 Джуди, ближайшие несколько месяцев могут быть очень тяжелыми. 143 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 У вас есть кто-нибудь, кто сможет помочь? Семья? 144 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Мама. - Отлично. Где она? 145 00:08:24,086 --> 00:08:26,206 - В тюрьме. - Понятно. 146 00:08:27,715 --> 00:08:29,425 А друзья есть? 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,139 Есть, только вот… 148 00:08:32,762 --> 00:08:33,972 Не хочу быть обузой. 149 00:08:34,555 --> 00:08:37,925 Вы уж извините, но сейчас вам простительно быть эгоисткой. 150 00:08:38,017 --> 00:08:39,847 Да, но я не такой человек. 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 А придется стать таким. 152 00:08:42,146 --> 00:08:45,606 Не хочу вас снова пугать, но этот этап лечения изнуряющий. 153 00:08:45,691 --> 00:08:47,071 Вам понадобится помощь. 154 00:08:48,361 --> 00:08:49,531 Да, но вообще… 155 00:08:50,404 --> 00:08:52,784 Можно ведь обойтись без помощи? 156 00:08:52,865 --> 00:08:54,115 Я могу и сама, да? 157 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Можете, но это не лучшая затея. 158 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Ой, чёрт. 159 00:09:04,335 --> 00:09:05,165 Есть мусорка? 160 00:09:06,170 --> 00:09:08,380 - Как много волос. - Что за жуть? 161 00:09:08,881 --> 00:09:11,931 Это даже не мои. Тут до меня жила какая-то колдунья. 162 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 Злая или добрая? 163 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 Ну так, всего понемногу. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 И то и другое. 165 00:09:18,140 --> 00:09:19,310 Вот, пригодится. 166 00:09:19,892 --> 00:09:22,902 Хорошая новость: мы нашли причину протечки. 167 00:09:22,979 --> 00:09:25,189 Плохая: это вне моей компетенции. 168 00:09:25,940 --> 00:09:29,030 Да, странная штука. В одной из труб огромная дыра. 169 00:09:29,110 --> 00:09:32,280 Ощущение такое, будто что-то ее проело насквозь. 170 00:09:41,330 --> 00:09:44,830 Да, и правда странная штука. Очень странная, реально. 171 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Может, у колдуньи ванна была вместо котла? 172 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 И она тут варила «пясть лягушки, глаз червяги», да? 173 00:09:53,884 --> 00:09:55,144 Ныряй ко мне в котел! 174 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Да уж. 175 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Класс. Вызову сантехника. 176 00:10:06,314 --> 00:10:07,734 Джуди, ты где была? 177 00:10:07,815 --> 00:10:09,725 - Прости, я… - Я тут с ума схожу! 178 00:10:09,817 --> 00:10:10,857 Но почему? 179 00:10:10,943 --> 00:10:13,573 - Бен — тот, кто в нас врезался. - Что? 180 00:10:14,405 --> 00:10:17,325 А также мы с ним переспали, и это было круто. 181 00:10:17,408 --> 00:10:21,368 Но это некруто, потому что он наверху, чинит нашу крысиную течь. 182 00:10:21,454 --> 00:10:23,084 - У нас течь? - Да! 183 00:10:23,164 --> 00:10:25,004 - Не тормози! - Это чересчур. 184 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 А я тебе о чём? 185 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 Это охренеть как чересчур! 186 00:10:29,211 --> 00:10:33,421 Значит, это не самый подходящий момент, чтобы тебе сказать… 187 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Что сказать, Джуди? 188 00:10:36,052 --> 00:10:36,932 У меня… 189 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 …созрел план поехать с Мишель в Соному на три месяца. 190 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Прости, куда? С кем? 191 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 С Мишель. Она открывает ресторан при винодельне 192 00:10:49,523 --> 00:10:51,403 и попросила меня помочь с ним… 193 00:10:51,484 --> 00:10:55,534 Вы встречались неделю, а теперь ты с ней сбегаешь на три месяца? 194 00:10:55,613 --> 00:10:57,703 Может, и больше. Поглядим. 195 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 Она сама точно не справится, ей нужна помощь. 196 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Ладно, и когда ты уезжаешь? 197 00:11:03,621 --> 00:11:07,461 Она сказала, чем раньше, тем лучше. Дело не ждет. 198 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - А как же твоя работа? - Меня уволили. 199 00:11:11,629 --> 00:11:13,339 - Это правда чересчур! - Вот! 200 00:11:13,422 --> 00:11:14,922 - Я о том же! - Ладно. 201 00:11:15,508 --> 00:11:16,838 - Слушай. - Привет. 202 00:11:17,968 --> 00:11:19,468 - Привет, Джуди. - Привет. 203 00:11:20,221 --> 00:11:22,391 Ты ей сказала? 204 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 Что это я… 205 00:11:25,267 --> 00:11:26,387 - Ну, знаешь. - Да. 206 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 - Сказала. - Ну хорошо. 207 00:11:28,521 --> 00:11:30,111 - Всё хорошо. - Нормально. 208 00:11:30,940 --> 00:11:31,860 Нет, всё плохо! 209 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Мог бы и сказать в больнице. Прости. 210 00:11:36,112 --> 00:11:37,612 Он тогда узнал о Стиве. 211 00:11:37,697 --> 00:11:39,447 Нет этому оправдания! 212 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Да ничего страшного. Мы не пострадали. 213 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Да конечно, всё хорошо. Все живы-здоровы. 214 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 У всех всё хорошо. 215 00:11:46,539 --> 00:11:47,829 Простите меня. 216 00:11:48,791 --> 00:11:51,591 - Вы ко мне слишком добры. - Рады помочь. 217 00:11:51,669 --> 00:11:52,549 Чем угодно. 218 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Ну дела. 219 00:11:55,005 --> 00:11:56,165 Где там сантехник? 220 00:11:56,257 --> 00:11:58,047 А то у меня краники открылись. 221 00:11:58,884 --> 00:12:00,684 Слушай, да плачь на здоровье. 222 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Нет уж, я в норме. Всё хорошо! 223 00:12:04,140 --> 00:12:05,980 Всё плохо! Просто… 224 00:12:08,561 --> 00:12:11,731 …меня переполняют разные чувства. 225 00:12:19,655 --> 00:12:20,565 Больно-то как. 226 00:12:21,824 --> 00:12:24,294 Мне так грустно никогда в жизни не было. 227 00:12:24,368 --> 00:12:26,618 Я сейчас начинаю понимать, что… 228 00:12:29,457 --> 00:12:30,537 …я полон гнева. 229 00:12:31,292 --> 00:12:35,882 Гнев — вполне объяснимая реакция на такую страшную, шокирующую смерть. 230 00:12:35,963 --> 00:12:38,843 Постоянно думаю: кто вообще на такое способен? 231 00:12:40,092 --> 00:12:41,592 Они что, не раскаиваются? 232 00:12:42,094 --> 00:12:44,854 - Наверняка раскаиваются. - Не сомневаюсь даже. 233 00:12:44,930 --> 00:12:49,190 Это ж каким чудовищем надо быть, чтобы не чувствовать боль? 234 00:12:49,268 --> 00:12:50,228 Просто ужасно. 235 00:12:51,896 --> 00:12:53,516 У меня столько вопросов. 236 00:12:56,817 --> 00:13:00,447 Но я только что узнал, что с нами хотят пообщаться агенты ФБР. 237 00:13:00,946 --> 00:13:03,406 - Может, мы получим ответы. - Супер. 238 00:13:03,491 --> 00:13:04,871 - Ура! - Просто супер. 239 00:13:06,827 --> 00:13:08,867 - Держи мысленную пятюню! - Да! 240 00:13:08,954 --> 00:13:12,334 Приятно это слышать. Мы рады, что ты к нам присоединился. 241 00:13:12,833 --> 00:13:16,713 Главное, у тебя есть те, на кого можно опереться в трудный момент. 242 00:13:17,713 --> 00:13:18,803 Но они едут в Соному. 243 00:13:19,965 --> 00:13:21,835 - Ты едешь в Соному? - Нет. 244 00:13:22,343 --> 00:13:24,013 Джуди едет. На три месяца. 245 00:13:24,094 --> 00:13:26,764 Не самая подходящая тема для группы скорби. 246 00:13:26,847 --> 00:13:28,597 Пусть еще кто выскажется. 247 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Я выскажусь. 248 00:13:30,434 --> 00:13:32,394 У меня сегодня особенный день. 249 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Двадцать лет со дня смерти Бёрта. 250 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Это мой муж. Он покончил с собой. 251 00:13:41,487 --> 00:13:43,987 Ты поминаешь его в этот день, Йоланда? 252 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 Знаете, 253 00:13:46,116 --> 00:13:48,696 обычно я иду в наш любимый караоке-бар. 254 00:13:49,203 --> 00:13:50,583 Бёрт тоже любил петь. 255 00:13:51,747 --> 00:13:52,707 Но бар закрылся. 256 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - Какой облом. - Да ничего. 257 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Я и дома сама смогу его помянуть. 258 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Наслаждайся. 259 00:14:00,381 --> 00:14:02,171 Не обязательно быть одной. 260 00:14:03,259 --> 00:14:04,759 У Генри же есть караоке? 261 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Я тебя убью. 262 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Свистящие звуки. 263 00:14:10,266 --> 00:14:11,556 Апокалипсис. 264 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Свистопляска. 265 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Сифилис. - Ну всё. 266 00:14:15,980 --> 00:14:18,320 Саундчек закончен. Спасибо, Шэнди. 267 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Опусти микрофон. 268 00:14:23,445 --> 00:14:24,275 Ступай. 269 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Спасибо, детка. 270 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 А ты прямо не могла не предложить, да? 271 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Мне ее стало жаль. Йоланде явно не хватает друзей. 272 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Ну, знаешь ли, мне тоже. 273 00:14:36,292 --> 00:14:37,292 А это что значит? 274 00:14:37,960 --> 00:14:40,920 Это значит, что у меня нет внутренних ресурсов 275 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 закатывать вечеринку в честь мертвеца. 276 00:14:43,549 --> 00:14:45,719 У меня на кухне огромная течь, 277 00:14:46,218 --> 00:14:48,468 а ФБР меня вот-вот возьмет за жопу. 278 00:14:49,680 --> 00:14:52,270 За это не переживай. Я поговорила с Гленном. 279 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 С кем? 280 00:14:53,767 --> 00:14:56,517 - С агентом Моранисом из ФБР. - Что? Но зачем? 281 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Намекнула ему, что, возможно, греки замешаны в нашей аварии 282 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 и, возможно, они убили Стива, потому что он у них воровал. 283 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 То есть ты наврала с три короба «самому ценному игроку ФБР»? 284 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 Не наврала, а выдвинула версию. 285 00:15:10,159 --> 00:15:12,199 Пыталась снять с нас подозрения, 286 00:15:12,286 --> 00:15:14,706 но теперь мы выглядим куда подозрительнее. 287 00:15:14,788 --> 00:15:17,708 - Я лишь хотела помочь. - Да ты как обычно. 288 00:15:18,292 --> 00:15:20,922 Ничего не продумала, а туда же. Ладно, пофиг… 289 00:15:21,462 --> 00:15:24,972 Наслаждайся секс-поездкой в Соному, а я тут как-нибудь сама. 290 00:15:25,883 --> 00:15:28,223 Нечем наслаждаться. Это будет изнуряюще. 291 00:15:28,302 --> 00:15:29,512 Что будет изнуряюще? 292 00:15:30,721 --> 00:15:34,931 Джуди нас бросает и едет открывать ресторан со своей подругой Мишель. 293 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Плохая идея. 294 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Ресторанный бизнес переживает кризис. Шансы на выживание минимальны. 295 00:15:40,272 --> 00:15:43,112 - А Шэнди рубит. - Любой шанс надо использовать. 296 00:15:43,192 --> 00:15:44,402 Роешь себе могилу. 297 00:15:45,110 --> 00:15:45,950 Могилу роешь. 298 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 О, Бёрт 299 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Любовь моя 300 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Как не хватает мне тебя, Бёрт 301 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 О, я не знаю… 302 00:16:10,094 --> 00:16:12,054 Эта вечеринка ведь не затянется? 303 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Посмотри, как она счастлива. Ну что ты. 304 00:16:15,808 --> 00:16:17,348 Посмотри, как счастлива я. 305 00:16:17,434 --> 00:16:20,524 Я вижу. Мысленно ты улыбаешься от уха до уха. 306 00:16:20,604 --> 00:16:21,944 - Дамы. - Привет. 307 00:16:22,022 --> 00:16:22,862 Привет. 308 00:16:22,940 --> 00:16:26,030 Вы такие молодцы, что закатили вечеринку для Йоланды. 309 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 - Мы рады. - Выбора не было. 310 00:16:27,903 --> 00:16:30,953 В том-то и дело. Помогать другим приятно, да? 311 00:16:31,448 --> 00:16:34,908 Это мой секретик. Лучше давай ты, чем будут давать тебе. 312 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Звучит двусмысленно. 313 00:16:37,538 --> 00:16:39,458 - Нет. - Самую малость. 314 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Слава богу. 315 00:16:45,838 --> 00:16:47,458 Спасибо большое, спасибо! 316 00:16:48,549 --> 00:16:50,629 Простите, умираю от жажды. 317 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 А уж я-то как. 318 00:16:56,890 --> 00:16:58,140 Привет. 319 00:16:58,225 --> 00:16:59,845 А вот и наша птичка певчая. 320 00:17:00,728 --> 00:17:01,978 Принесла тебе воды. 321 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Спасибо. 322 00:17:04,773 --> 00:17:07,153 Пользуюсь перерывом, чтобы прийти в себя. 323 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Понимаю. 324 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 Это Бёрт? 325 00:17:12,614 --> 00:17:15,164 Только посмотри на него! Какие добрые глаза. 326 00:17:15,951 --> 00:17:16,911 Не говори! 327 00:17:18,704 --> 00:17:19,914 Знаешь, казалось бы, 328 00:17:20,998 --> 00:17:24,668 столько лет спустя уже можно перестать плакать по нему… 329 00:17:27,838 --> 00:17:28,798 А вот поди ж ты. 330 00:17:29,506 --> 00:17:31,176 Он явно был особенным. 331 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Нет, не был. 332 00:17:32,885 --> 00:17:35,295 Он был совершенно ничем не примечателен. 333 00:17:36,305 --> 00:17:41,765 Он шутил, что его заурядный характер компенсируется моей яркой внешностью. 334 00:17:42,728 --> 00:17:43,848 Недалек от истины. 335 00:17:46,106 --> 00:17:47,646 Но и в нём же что-то было? 336 00:17:48,650 --> 00:17:49,780 Ничего не было. 337 00:17:52,571 --> 00:17:54,201 И мне это так нравилось. 338 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Он был 339 00:17:57,409 --> 00:17:58,659 надежным 340 00:17:59,286 --> 00:18:00,246 и предсказуемым. 341 00:18:02,289 --> 00:18:03,209 Поэтому так… 342 00:18:04,750 --> 00:18:07,420 Так трудно поверить, что он сам такое выбрал. 343 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 Это был его личный выбор. 344 00:18:09,755 --> 00:18:12,465 Возможно, он считал, что выбора у него нет. 345 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 По крайней мере, лучшего. 346 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Очень жаль, что я не знала, как сильно он страдает. 347 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 Я бы горы свернула, чтобы помочь. 348 00:18:22,643 --> 00:18:24,023 Наверняка он это знал. 349 00:18:25,646 --> 00:18:27,226 Так чего ж он не попросил? 350 00:18:30,109 --> 00:18:31,359 Может, просто не мог. 351 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Может и так. 352 00:18:38,075 --> 00:18:39,235 Джуди. 353 00:18:40,160 --> 00:18:42,450 Милая, спасибо тебе за это всё. 354 00:18:42,538 --> 00:18:44,668 Это просто потрясающе. 355 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 Да брось ты! 356 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Так. 357 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Насладись Сономой по полной программе. 358 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Я слышала, это райское местечко. 359 00:18:59,763 --> 00:19:01,143 Да, я уж надеюсь. 360 00:19:02,057 --> 00:19:03,057 Джуди? 361 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Твоя подруга пришла. - Какая? 362 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Привет, Мишель. - Привет, Джен. 363 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Слышала твою крутую новость про Соному. 364 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Мишель! Ты тут! Все мы в сборе. 365 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 До поры до времени. 366 00:19:16,738 --> 00:19:18,698 - Что? - Мама, у нас есть скотч? 367 00:19:18,782 --> 00:19:21,582 И прочные кусачки для ногтей? Нам для игры. 368 00:19:22,578 --> 00:19:24,288 Да, сейчас поищу. 369 00:19:25,289 --> 00:19:26,249 Извини, Мишель. 370 00:19:29,626 --> 00:19:31,126 Можем куда-нибудь отойти? 371 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Да, конечно. 372 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - Всё хорошо? - Нет, не очень. 373 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Прости, что вот так нагрянула. 374 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Я же просила обращаться, если что-то нужно. 375 00:19:41,763 --> 00:19:44,103 Нужно, да. 376 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Мне нужно извиниться. 377 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 За что? 378 00:19:49,563 --> 00:19:53,363 Я слышала, что ты сказала вчера, когда думала, что я уже сплю. 379 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Что у тебя… 380 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Прости. Не знаю, почему я ничего не сказала. 381 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Надо было. 382 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Просто я зависла и… - Всё нормально. 383 00:20:07,664 --> 00:20:09,504 Ничего нормального. Это мерзко. 384 00:20:09,583 --> 00:20:11,923 Кто так поступает с близкими людьми? 385 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Да брось. Кто говорит о своем раке голышом в постели? Вот что мерзко. 386 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Хочешь это обсудить? 387 00:20:17,841 --> 00:20:20,841 Если не хочешь, можем не обсуждать, но тебе… 388 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 Тебе нужна помощь? 389 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Хоть у тебя есть Джен… 390 00:20:27,392 --> 00:20:28,232 Да. 391 00:20:29,645 --> 00:20:30,595 Да, нужна. 392 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Можно спросить, какой вид… - Рак шейки матки. 393 00:20:35,275 --> 00:20:39,275 С метастазами в печени. 394 00:20:41,073 --> 00:20:42,283 - Твою мать. - Да. 395 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Довольно хреновый вид. 396 00:20:46,119 --> 00:20:47,539 Да, самый хреновый. 397 00:20:51,166 --> 00:20:53,286 Ну, я рядом, слышишь? 398 00:20:54,461 --> 00:20:55,551 Сделаю что угодно. 399 00:20:57,130 --> 00:21:00,180 Можешь, например, позвать меня в Соному, 400 00:21:01,051 --> 00:21:02,511 когда откроешь ресторан. 401 00:21:03,011 --> 00:21:04,011 Позову. 402 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Я это с мамой обсудила, и она… 403 00:21:08,850 --> 00:21:11,650 - Она, можно сказать, идею поддержала. - Правда? 404 00:21:12,145 --> 00:21:13,645 - Да. - Ничего себе! 405 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Люди иногда способны удивлять. 406 00:21:18,443 --> 00:21:19,953 - У меня для тебя подарок. - Что? 407 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Он маленький и дурацкий, 408 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 но я подумала, что лишним не будет. 409 00:21:28,578 --> 00:21:29,498 Спасибо. 410 00:21:30,956 --> 00:21:33,286 Говорят, аметист способствует исцелению. 411 00:21:34,960 --> 00:21:36,380 По-моему, уже помогает. 412 00:21:42,801 --> 00:21:46,221 Я тебя на руках не носил 413 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Так, как должен был носить 414 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 Как поживаете? 415 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Столько всего я не успел сказать 416 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 Но время не повернуть вспять 417 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Ты всегда в моих мыслях 418 00:22:15,459 --> 00:22:18,209 Ты всегда в моих мыслях 419 00:22:19,880 --> 00:22:21,510 Вилли Нельсон сечет фишку. 420 00:22:22,299 --> 00:22:23,259 Народ… 421 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 Освободите Вилли! 422 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 Эй, стоять! 423 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - Ты что здесь делаешь? - К тебе пришел. 424 00:22:30,849 --> 00:22:33,889 Чтоб ты знала, мы поговорили с ФБР. 425 00:22:33,977 --> 00:22:35,057 Так, ну всё, идем. 426 00:22:35,145 --> 00:22:37,685 - Я до припева не дошел. - Концерт окончен. 427 00:22:37,773 --> 00:22:38,693 Так, и что? 428 00:22:40,650 --> 00:22:42,530 - Он утонул. - Что? 429 00:22:45,113 --> 00:22:46,163 Стив утонул. 430 00:22:48,116 --> 00:22:49,906 Его убил не удар по голове. 431 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Господи. 432 00:22:56,500 --> 00:22:58,130 Какая ужасная смерть. 433 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Да, ужасная. 434 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Что ты натворила? 435 00:23:07,636 --> 00:23:08,676 Но ты была права. 436 00:23:11,014 --> 00:23:12,474 Лучше ничего не знать. 437 00:23:13,308 --> 00:23:14,728 - Вот блин. - Нестрашно. 438 00:23:14,810 --> 00:23:16,440 - Я достану. - Бен, не надо. 439 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Забей ты. Нет! 440 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Бен! 441 00:23:21,566 --> 00:23:22,726 Джуди! 442 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Джуди! 443 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Помоги! - Что случилось? 444 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Бен! 445 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Вот зараза. Давай сюда! - Я ее достал! 446 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Вылезай. 447 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Плыви сюда. 448 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Мы держим. 449 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 - Давай. - Поднимашки! 450 00:23:42,421 --> 00:23:43,461 - Держишь? - Да. 451 00:23:43,547 --> 00:23:44,377 Хорошо. 452 00:23:44,881 --> 00:23:46,221 Так, не надо… 453 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Сядь вот тут. - Ладно. 454 00:23:48,802 --> 00:23:49,642 Бум! 455 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Я пойду за полотенцами. Господи. 456 00:23:51,847 --> 00:23:53,927 - Пожалуйста, разгони гостей. - Да. 457 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 Да ты совсем, что ли? 458 00:24:04,818 --> 00:24:07,948 - Да, ситуация так себе. - Ты сказал, что ты не такой! 459 00:24:10,365 --> 00:24:13,905 - Слушай, дружище… - Я тебе не дружище, лузер ты сраный! 460 00:24:14,995 --> 00:24:16,115 Прости, пожалуйста. 461 00:24:16,204 --> 00:24:19,674 Признай уже свою проблему. И держись подальше от моей мамы! 462 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Джен. Ну как там Бен? 463 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Уехал на такси. 464 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Какая жесть приключилась-то. 465 00:24:41,646 --> 00:24:43,266 Да, воспоминания нахлынули. 466 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Господи, какая-то сплошная пытка. 467 00:24:47,486 --> 00:24:48,606 Я хочу ему помочь. 468 00:24:49,529 --> 00:24:53,159 Да я, блин, обязана ему помочь после всего, что сделала. 469 00:24:54,868 --> 00:24:56,618 Я дала ему утонуть, Джуди. 470 00:24:56,703 --> 00:24:57,833 - Бену? - Нет. 471 00:24:58,538 --> 00:24:59,498 Стиву. 472 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Я могла ему помочь. Могла его спасти. 473 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Ты зависла. 474 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Да. 475 00:25:09,132 --> 00:25:11,342 И будь я лучше как человек, 476 00:25:12,010 --> 00:25:14,850 я бы помогла тому, чью жизнь я разрушила. 477 00:25:14,930 --> 00:25:16,100 Но это чересчур. 478 00:25:17,599 --> 00:25:19,019 Другие так и сделали бы. 479 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Ты бы сделала. 480 00:25:21,186 --> 00:25:23,226 Ты и сделала это для меня. 481 00:25:23,730 --> 00:25:27,150 А я настолько хреновый человек, что даже пытаться не хочу. 482 00:25:32,364 --> 00:25:35,374 А если мне надо, чтобы и ты для меня что-то сделала? 483 00:25:35,450 --> 00:25:36,540 В каком смысле? 484 00:25:40,247 --> 00:25:41,247 У меня рак. 485 00:25:42,499 --> 00:25:44,289 Я солгала, что у меня его нет. 486 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Есть. 487 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 Но как… Почему ты… 488 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Я не хотела, чтобы ты себя винила. 489 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Да боже мой. 490 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Поэтому я сказала, что еду в Соному. 491 00:25:59,307 --> 00:26:01,807 Хотела лечиться сама, чтобы не быть обузой, 492 00:26:01,893 --> 00:26:04,603 ведь ты через это прошла со своей мамой… 493 00:26:04,688 --> 00:26:07,818 - Да иди ты на хер, Джуди! - Что? 494 00:26:07,899 --> 00:26:11,569 Да, я хреновый человек, но не до такой же степени! 495 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - Нет, ты что… - Слушай! 496 00:26:13,780 --> 00:26:15,660 Никакая ты не обуза! 497 00:26:16,992 --> 00:26:18,492 Я тебя люблю, мать твою. 498 00:26:19,244 --> 00:26:21,334 И сделаю для тебя что угодно. 499 00:26:22,080 --> 00:26:24,670 Что угодно. Ты меня поняла? 500 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Мне страшно. 501 00:26:29,796 --> 00:26:31,666 Я знаю. 502 00:26:33,800 --> 00:26:34,880 Всё будет хорошо. 503 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 Я тебе обещаю. 504 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 - Просто мне очень страшно. - Я знаю. 505 00:26:43,351 --> 00:26:44,731 Я с тобой, девочка моя. 506 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Всё будет хорошо. 507 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Привет. 508 00:27:03,872 --> 00:27:06,252 Ой, привет! Какими судьбами? 509 00:27:08,501 --> 00:27:10,961 Прости, что вот так заявился. 510 00:27:11,046 --> 00:27:12,296 Ты какой-то мокрый. 511 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Да уж. 512 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Помнишь, ты на днях заходил ко мне? 513 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Ага. 514 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 И вернул мне птичку. 515 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Ага. 516 00:27:29,939 --> 00:27:30,939 Дело в том… 517 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 Я… 518 00:27:35,987 --> 00:27:37,567 Не знаю, как это сказать. 519 00:27:40,075 --> 00:27:40,905 Мне 520 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 нужна помощь. 521 00:27:46,331 --> 00:27:48,251 Я алкоголик, и мне нужна помощь. 522 00:27:49,334 --> 00:27:52,464 Да, поехали за помощью. Ладно? 523 00:27:52,962 --> 00:27:54,132 - Ладно. - Ага. 524 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 - Спасибо. - Ага. 525 00:27:55,423 --> 00:27:57,553 - Я очень ценю. - Ничего, справимся. 526 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Слушай, а скажи вот что. 527 00:28:00,220 --> 00:28:02,470 Где ты взял ту птичку? 528 00:28:02,972 --> 00:28:05,062 Генри дал. Сын Джен Хардинг. 529 00:28:05,141 --> 00:28:06,771 Джуди ее выпилила для него. 530 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 Да неужели? 531 00:28:15,318 --> 00:28:17,738 - Вот, прошу. - Фриттата очень вкусная. 532 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Такая воздушная. 533 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Постараюсь не оскорбиться этой твоей удивленной интонации. 534 00:28:23,993 --> 00:28:27,583 Кстати, я для нас составила общее расписание 535 00:28:27,664 --> 00:28:29,504 всех твоих приемов у врачей, 536 00:28:29,999 --> 00:28:31,789 чтобы всё было в одном месте. 537 00:28:31,876 --> 00:28:33,416 - Спасибо. - Не за что. 538 00:28:33,503 --> 00:28:36,263 - Доброе утро. - Привет! Доброе утро. 539 00:28:36,339 --> 00:28:40,139 Я приготовила на удивление вкусную фриттату, если кто хочет. 540 00:28:40,218 --> 00:28:42,548 Нет, спасибо. Горячий завтрак не нужен. 541 00:28:42,637 --> 00:28:45,097 - А хлопья? - Да ну, холодный суп. 542 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Охренеть! 543 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Господи! 544 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Ваш дом — как минное поле. 545 00:30:42,465 --> 00:30:44,375 Перевод субтитров: Заира Озова