1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 ‎-嗨 ‎-嗨 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,163 ‎-嗨 ‎-嗨 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 ‎抱歉,我的手麻了 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 ‎不,我才抱歉呢 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 ‎窩在妳的懷裡好舒服 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 ‎妳真好 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 ‎不,妳才好 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 ‎什麼?不行 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 ‎別起身,在床上陪我 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 ‎別這樣,下床會有壞事發生 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 ‎在床上也有壞事會發生 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 ‎這張床不會 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 ‎是這樣嗎? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 ‎妳是想再來一次嗎? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 ‎媽的 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 ‎我媽要去心臟科回診,再四分鐘後 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 ‎真的很抱歉我要睡了就跑 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 ‎別這麼說,我很高興妳終於可以入眠 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 ‎對,很抱歉我聊到一半就昏過去了 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,444 ‎對,妳是應該道歉 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,903 ‎我把秘密都說出來了 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 ‎聽著,謝謝妳,昨晚很有趣 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 ‎我的意思不是… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 ‎我不是要爽完之後,拍拍屁股走人 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 ‎沒關係,我知道 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 ‎妳要忙著處理媽媽、索諾馬的事 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 ‎我有自己的事要處理 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 ‎好 30 00:02:09,295 --> 00:02:11,625 ‎我不曉得怎會提起索諾馬,太蠢了 31 00:02:11,714 --> 00:02:14,184 ‎我又不能拋下我媽不管 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 ‎我覺得她能體諒 33 00:02:17,262 --> 00:02:18,642 ‎妳要過妳的生活 34 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 ‎對,我現在沒有這種餘裕 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 ‎要忙著帶她看診 ‎還有已經趕不上的回診 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 ‎-很忙吧? ‎-對 37 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 ‎我不想把這當成負擔,但… 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,987 ‎很抱歉妳要擔起一切 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 ‎-難怪妳的手麻了 ‎-對 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 ‎如果妳有什麼需要,妳知道我住哪 41 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 ‎真心感謝 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,707 ‎好好照顧自己,好嗎? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 ‎我盡量 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,812 ‎妳怎麼會變得這麼好? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 ‎這都是詭計 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 ‎我說真的 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,189 ‎妳原諒我做的事 48 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 ‎我應該去自首,然後去坐牢 49 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 ‎不行 50 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 ‎不行,我們… 51 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 ‎我們都會犯錯 52 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 ‎我們都做過會讓自己後悔的事 53 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 ‎但如果妳起來,我就得回我爸媽家 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 ‎他們唯一的話題就是史帝夫 55 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 ‎我明白這樣你會有多大的壓力 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 ‎聊史帝夫的難處在於 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 ‎不知道他出了什麼事,讓人很為難 58 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 ‎說不定不知道才是好事 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 ‎或許吧 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 ‎我的反應是喝酒 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 ‎-對,別喝了 ‎-不會,我知道 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 ‎我只是不知道該如何是好 63 00:03:53,816 --> 00:03:55,856 ‎真不敢相信我會這麼說,但… 64 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 ‎泰德過世後,我去參加那種哀悼會 65 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 ‎-真的嗎? ‎-對 66 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 ‎很不情願,而且態度消極 67 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 ‎但確實有幫助 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 ‎感覺不那麼孤單 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 ‎我現在不覺得孤單 70 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 ‎太好了 71 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 ‎嘿 72 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 ‎如果我說要洗澡,這樣會很奇怪嗎? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 ‎-會 ‎-好 74 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 ‎你還是可以洗 75 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 ‎說不定再點幾根蠟燭 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 ‎妳有蠟燭嗎? 77 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 ‎在水槽下面 78 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 ‎那真是… 79 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 ‎-天啊,可以… ‎-抱歉 80 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 ‎-媽,廚房漏水了 ‎-真要命,查理 81 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 ‎你都不敲門的嗎? 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 ‎可以借用妳的薰衣草沐浴乳…嗎? 83 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 ‎你是要洗澡嗎? 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 ‎洗澡很正常 85 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 ‎我覺得水是從那邊漏下來的 86 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 ‎對 87 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 ‎-我同意 ‎-對 88 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 ‎我可以去看一下 ‎或許通一下妳的水管 89 00:05:33,708 --> 00:05:34,828 ‎再一次 90 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 ‎我去拿工具箱 91 00:05:38,963 --> 00:05:41,473 ‎不管你覺得發生什麼事 ‎那都不關你的事 92 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 ‎所以發生了嗎? 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 ‎你聽好了,班吃了很多苦 94 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 ‎而且… 95 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 ‎能陪在別人身邊很好 96 00:05:49,182 --> 00:05:51,182 ‎對,隨便妳要怎樣騙自己 97 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 ‎兄弟 98 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 ‎可以幫我個忙嗎? ‎不知道怎麼說,來通樂一下吧 99 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 ‎好,兄弟,那就來通樂一下吧 100 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 ‎茱蒂 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 ‎嗨 102 00:06:18,753 --> 00:06:21,263 ‎妳上次來之後,我沒想過會再見到妳 103 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 ‎我以為我把妳嚇壞了 104 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 ‎真的嗎? 105 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 ‎但是妳回來了 106 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 ‎我想說試試也無妨,對吧? 107 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 ‎很好 108 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 ‎我們來看看這個搗蛋鬼 109 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 ‎我一直沒機會告訴你 110 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 ‎我那天出現在你家 111 00:06:41,442 --> 00:06:42,782 ‎整個人一塌糊塗的事 112 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 ‎你是說喝到不醒人事嗎? 113 00:06:45,071 --> 00:06:46,361 ‎對,這樣說也行 114 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 ‎對 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 ‎你放心,我沒跟我媽說 116 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 ‎謝了,我銘記在心 117 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 ‎你是好人,查理布朗,對 118 00:06:56,833 --> 00:06:59,133 ‎-很常有人這樣叫你吧? ‎-對 119 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 ‎你那天其實有跟我說 120 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 ‎有嗎? 121 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 ‎-有 ‎-別鬧了 122 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 ‎我沒鬧,你真的有說 123 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 ‎我真的想好好道歉,我上次失常了 124 00:07:11,681 --> 00:07:13,521 ‎我整個人糟透了 125 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 ‎處理我兄弟的事,還有… 126 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 ‎我其實不是那樣的人 127 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 ‎沒關係 128 00:07:23,776 --> 00:07:26,446 ‎我爸過世後 ‎我也做過幾件糟糕透頂的事 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 ‎所以我懂 130 00:07:30,491 --> 00:07:31,371 ‎嘿 131 00:07:32,076 --> 00:07:32,986 ‎及時行樂,是吧? 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 ‎現在沒人這樣說了啦 133 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 ‎好,不如我們來通水管吧 134 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 ‎哇靠,我的媽呀 135 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 ‎做完前三輪的化療 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 ‎我們再回去做一次正子電腦斷層掃描 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,466 ‎看看妳的身體有何反應 138 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 ‎先讓我… 139 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 ‎三輪化療 140 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 ‎這樣要多久? 141 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 ‎每一輪大概是一個月 142 00:08:05,818 --> 00:08:08,448 ‎-然後就好了嗎? ‎-要看妳的身體反應 143 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 ‎可能還要再繼續做,這給妳 144 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 ‎謝謝 145 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 ‎-妳要口香糖嗎? ‎-不用,謝謝 146 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 ‎茱蒂,接下來的幾個月可能很辛苦 147 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 ‎妳有人可以幫忙嗎?有家人嗎? 148 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 ‎-我有媽媽 ‎-太好了,她在這裡嗎? 149 00:08:24,086 --> 00:08:25,456 ‎她在坐牢 150 00:08:25,546 --> 00:08:26,456 ‎好 151 00:08:27,632 --> 00:08:29,432 ‎妳有朋友可以求助嗎? 152 00:08:29,509 --> 00:08:31,139 ‎有,可是我… 153 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 ‎我不想成為別人的負擔 154 00:08:34,055 --> 00:08:36,175 ‎我就直說了,但一輩子自私一次 155 00:08:36,265 --> 00:08:37,885 ‎沒有關係 156 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 ‎好,但我真的不是那種人 157 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 ‎妳可能要變成那種人 158 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 ‎我不想再嚇到妳 159 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 ‎但這階段的治療非常折磨人 160 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 ‎妳會需要幫助 161 00:08:48,277 --> 00:08:49,527 ‎好,但是… 162 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 ‎我一個人也不是不可能 163 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 ‎我可以做得到吧? 164 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 ‎可以,但這真的不是最好的選擇 165 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 ‎該死 166 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 ‎妳有垃圾桶嗎? 167 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 ‎-裡面有好多頭髮 ‎-真是一場惡夢 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 ‎那根本不是我的 ‎在我之前有個女巫住在這 169 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 ‎好女巫還是壞女巫? 170 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 ‎有好有壞囉 171 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 ‎她兩邊遊走 172 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 ‎怕不夠用 173 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 ‎好消息是,我們找到問題了 174 00:09:22,979 --> 00:09:25,309 ‎壞消息是,這超出我能處理的範圍 175 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 ‎對,說來奇怪 ‎其中一根水管破了一個大洞 176 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 ‎完全被侵蝕了 ‎好像有東西溶掉了水管 177 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 ‎好奇怪,太奇怪了 178 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 ‎說不定那個女巫把浴缸當成大釜用 179 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 ‎蠑螈小眼睛、老鼠尾巴的把戲 180 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 ‎進來我的大釜 181 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 ‎對 182 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 ‎天啊,我要叫水管工來 183 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 ‎茱蒂,妳去哪了? 184 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 ‎-對不起,我… ‎-我要嚇壞了 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 ‎什麼?為什麼? 186 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 ‎-撞我們的人是班 ‎-什麼? 187 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 ‎然後我們睡在一起,這是好事 188 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 ‎因為壞事是 ‎他正在樓上修理我們漏水的老鼠洞 189 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 ‎-房子漏水了? ‎-對 190 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 ‎-快跟上,茱蒂 ‎-對不起,資訊量太大了 191 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 ‎我就是要說這個 192 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 ‎多到他媽的消化不完 193 00:10:29,128 --> 00:10:30,958 ‎好吧,現在或許 194 00:10:31,047 --> 00:10:33,417 ‎不適合跟妳說我… 195 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 ‎跟我說什麼,茱蒂? 196 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 ‎我得… 197 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 ‎要跟蜜雪兒去索諾馬三個月 198 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 ‎不好意思,妳要跟誰做什麼? 199 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 ‎蜜雪兒,她要在有機酒莊隔壁開餐廳 200 00:10:49,523 --> 00:10:51,443 ‎她好像想要我一起過去幫忙 201 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 ‎好,妳們交往了一週? 202 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 ‎現在妳要跟她私奔三個月? 203 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 ‎或許更久,要看情況怎樣 204 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 ‎她無法一個人搞定,需要幫手 205 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 ‎好,那妳們什麼時候出發? 206 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 ‎她說越快越好,所以應該不能再拖了 207 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 ‎-妳的工作怎麼辦? ‎-沒關係,我被開除了 208 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 ‎-天啊,資訊量好大 ‎-是吧? 209 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 ‎-我就是這麼想的 ‎-好 210 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 ‎-喂 ‎-嗨 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 ‎-茱蒂 ‎-嗨 212 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 ‎妳有告訴她… 213 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 ‎我是… 214 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 ‎-我說了 ‎-她說了 215 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 ‎-那就好 ‎-不,沒關係的 216 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 ‎沒事 217 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 ‎沒有,其實不好 218 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 ‎我那天在醫院應該跟妳說的 219 00:11:36,112 --> 00:11:37,612 ‎他當時才剛知道史帝夫的事 220 00:11:37,697 --> 00:11:39,867 ‎這種事不能找藉口的 221 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 ‎我覺得沒什麼,我們沒事 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 ‎天啊,沒關係,大家都沒怎樣 223 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 ‎大家都沒事 224 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 ‎對不起 225 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 ‎-我配不上妳們 ‎-我們會盡力幫忙 226 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 ‎你需要什麼都行 227 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 ‎天啊 228 00:11:54,964 --> 00:11:56,384 ‎水管工要來了嗎? 229 00:11:56,465 --> 00:11:58,715 ‎因為我的眼睛有點漏水了 230 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 ‎你想哭就哭吧 231 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 ‎不用,我很好 232 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 ‎我一團亂,我是說… 233 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 ‎我的情緒波濤洶湧,你們知道嗎? 234 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 ‎心好痛 235 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 ‎我覺得很難過,不曾這麼難過 236 00:12:24,869 --> 00:12:26,909 ‎我開始明白 237 00:12:29,457 --> 00:12:30,747 ‎我心裡有很多怒氣 238 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 ‎面對這種恐怖駭人的死亡 ‎憤怒是完全自然的反應 239 00:12:35,921 --> 00:12:39,051 ‎我一直在想 ‎哪種人會犯下這種命案? 240 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 ‎難道凶手沒有任何悔意嗎? 241 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 ‎-他們一定有,絕對是 ‎-他們一定有 242 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 ‎禽獸不如的人 ‎才感受不到這種深切的痛 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 ‎這種事情好可怕 244 00:12:51,854 --> 00:12:53,654 ‎我有好多疑問 245 00:12:56,776 --> 00:13:00,316 ‎但我聽說調查局想找我們,所以或許 246 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 ‎我們會得到一些解答,我不知道 247 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 ‎-太好了 ‎-真棒 248 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 ‎-情緒上的擊掌 ‎-好棒 249 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 ‎讓人覺得欣慰 250 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 ‎我們很高興你在這,班 251 00:13:12,750 --> 00:13:16,880 ‎在處於絕望之時 ‎有人能給你依靠,這點很重要 252 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 ‎除非這個人要去索諾馬 253 00:13:19,924 --> 00:13:22,224 ‎-妳要去索諾馬? ‎-沒有 254 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 ‎誤會了,茱蒂要去那邊三個月 255 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 ‎我覺得這跟哀悼無關 ‎所以給別人說吧 256 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 ‎我來說 257 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 ‎對我而言,今天是很特別的日子 258 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 ‎今天是伯特逝世20週年的忌日 259 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 ‎我先生,他自殺 260 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 ‎尤蘭達,妳會做什麼事 ‎來紀念這一天嗎? 261 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 ‎這個嘛 262 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 ‎我通常會去我們最愛的卡拉OK酒吧 263 00:13:49,161 --> 00:13:50,581 ‎伯特以前也是歌手 264 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 ‎但這間店倒了 265 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 ‎-真可惜 ‎-沒關係 266 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 ‎我自己也可以在家紀念今天 267 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 ‎玩得愉快 268 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 ‎妳不該自己一個人 269 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 ‎亨利不是有卡拉OK機嗎? 270 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 ‎我要殺了妳 271 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 ‎竊竊私語 272 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 ‎不懷好意 273 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 ‎瘟疫 274 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 ‎-夢魘 ‎-好了 275 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 ‎麥克風測試已經夠了,謝謝妳,香蒂 276 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 ‎放下吧 277 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 ‎走開 278 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 ‎謝謝你,小親 279 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 ‎妳非得自告奮勇就是了? 280 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 ‎我覺得很難過 ‎尤蘭達好像很需要朋友 281 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 ‎是啊,我也是 282 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 ‎妳話中有話? 283 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 ‎我是說我沒這個心情 284 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 ‎為了一個死人辦什麼爛派對 285 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 ‎我的廚房現在漏水很嚴重 286 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 ‎更不用說調查局緊盯著我不放 287 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 ‎這妳放心,我去找過葛蘭 288 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 ‎誰? 289 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 ‎-莫拉尼斯探員,調查局那個 ‎-什麼?為什麼? 290 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 ‎暗示撞我們又跑掉的是希臘人 291 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 ‎順便暗示或許是他們殺了史帝夫 ‎因為他的手腳不乾淨 292 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 ‎所以妳跑去騙 ‎調查局最有價值的員工? 293 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 ‎不是騙,是推論 294 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 ‎但妳努力想降低我們的嫌疑 295 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 ‎卻可能讓我們看起來更可疑 296 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 ‎我只是想幫忙 297 00:15:15,998 --> 00:15:18,208 ‎但妳這人就是這樣 298 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 ‎妳都不想清楚,茱蒂,隨便啦 299 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 ‎祝妳的索諾馬性感兜風之旅一路順風 ‎我在這裡會好好的 300 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 ‎那不算兜風,其實會很辛苦 301 00:15:28,302 --> 00:15:29,682 ‎什麼事情會很辛苦? 302 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 ‎茱蒂要離開我們 303 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 ‎跟她的朋友蜜雪兒一起開餐廳 304 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 ‎爛主意 305 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 ‎開餐廳只會賠錢,生存機率很渺茫 306 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 ‎-香蒂很懂 ‎-總有人要突破這個機率吧 307 00:15:43,150 --> 00:15:44,400 ‎妳在自掘墳墓 308 00:15:45,027 --> 00:15:46,357 ‎妳在自掘墳墓 309 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 ‎伯特 310 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 ‎親愛的,我 311 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 ‎永遠不嫌你的愛太多,伯特 312 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 ‎我不知道… 313 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 ‎這個派對不會很久吧? 314 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 ‎妳看她多開心,別這樣 315 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 ‎妳看我多開心 316 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 ‎我看到了 ‎我知道妳有深藏不露的笑容 317 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 ‎-兩位小姐 ‎-嗨 318 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 ‎嘿 319 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 ‎妳們真的很善良,幫尤蘭達辦派對 320 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 ‎我也沒選擇的餘地吧? 321 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 ‎這就是重點,不是嗎? ‎幫助別人讓人心情很好 322 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 ‎這是我害羞的小秘密 ‎付出比承受更有福 323 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 ‎這句話好像不太對 324 00:16:37,538 --> 00:16:39,618 ‎-沒有 ‎-或許吧 325 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 ‎謝天謝地 326 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 ‎謝謝大家,謝謝 327 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 ‎不好意思,我的口有點渴 328 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 ‎我也是 329 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 ‎嗨 330 00:16:58,225 --> 00:16:59,805 ‎原來我們的女歌手在這 331 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 ‎我拿水來給妳 332 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 ‎謝謝 333 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 ‎我只需要一點時間沉澱自己 334 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 ‎好 335 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 ‎那是伯特嗎? 336 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 ‎瞧瞧他,眼神這麼和善 337 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 ‎可不是嗎? 338 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 ‎說來好笑 339 00:17:20,914 --> 00:17:24,674 ‎過了那麼久 ‎妳以為我不會再為他掉淚 340 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 ‎結果還是這樣 341 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 ‎他顯然是很特別的人 342 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 ‎他不是 343 00:17:32,843 --> 00:17:35,603 ‎孩子,他跟大家一樣平凡 344 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 ‎他以前常開玩笑說,他個性缺少的 345 00:17:40,184 --> 00:17:41,774 ‎由我靠外表彌補了 346 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 ‎他沒說錯 347 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 ‎我相信他有他的魅力 348 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 ‎他真的沒有 349 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 ‎這就是我愛他的地方 350 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 ‎他很… 351 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 ‎穩重,而且很好…摸透 352 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 ‎所以… 353 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 ‎讓人很難相信他選擇… 354 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 ‎他選擇自我了斷 355 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 ‎他或許覺得自己別無選擇 356 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 ‎至少沒有好一點的選擇 357 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 ‎我只希望我早點知道他有多痛苦 358 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 ‎我會想盡辦法幫他 359 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 ‎我相信他知道 360 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 ‎那他為什麼不問我? 361 00:18:30,109 --> 00:18:31,319 ‎或許他說不出口 362 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 ‎或許吧 363 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 ‎茱蒂 364 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 ‎親愛的,謝謝妳所做的一切 365 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 ‎真的很特別 366 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 ‎別客氣 367 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 ‎嘿 368 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 ‎妳要在索諾馬好好生活 369 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 ‎我聽說那裡就像天堂 370 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 ‎對,希望是這樣 371 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 ‎茱蒂? 372 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 ‎-妳的朋友來了 ‎-我的朋友? 373 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 ‎-蜜雪兒 ‎-珍 374 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 ‎索諾馬的事真是大新聞 375 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 ‎蜜雪兒,妳來了,我們都在這 376 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 ‎對,目前是 377 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 ‎-什麼? ‎-媽,我們有封箱膠帶嗎? 378 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 ‎還有耐用的指甲剪,拿來玩的 379 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 ‎好,我去看看有什麼 380 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 ‎我先去忙了,蜜雪兒 381 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 ‎我們可以去別的地方嗎? 382 00:19:31,211 --> 00:19:32,381 ‎當然可以 383 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 ‎-沒事吧? ‎-不算是 384 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 ‎抱歉我突然跑過來 385 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 ‎不會,我說過妳有需要都可以過來 386 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 ‎我有需要 387 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 ‎我需要道歉 388 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 ‎道什麼歉? 389 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 ‎昨晚妳以為我睡著時 ‎妳說的話,我都聽到了 390 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 ‎有關於妳的… 391 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 ‎對不起,我不知道我為什麼默不吭聲 392 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 ‎我應該說些什麼的 393 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 ‎-我一時楞住了 ‎-沒關係 394 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 ‎這樣不行,太差勁了 ‎誰會對自己在乎的人這麼做? 395 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 ‎拜託,誰會在床上全裸時 ‎提到癌症?那才差勁 396 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 ‎妳想聊聊嗎? 397 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 ‎我們可以聊,還是妳不想講,但妳… 398 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 ‎妳需要人來… 399 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 ‎我知道妳有珍,但… 400 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 ‎對 401 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 ‎對,我有她 402 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 ‎-我能冒昧問妳是哪種癌症嗎? ‎-子宮頸癌 403 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 ‎已經…擴散到我的肝 404 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 ‎-媽的 ‎-對 405 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 ‎有點慘 406 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 ‎對,這是最慘的 407 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 ‎我在這,知道嗎? 408 00:20:54,461 --> 00:20:56,131 ‎有什麼我能幫上忙的 409 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 ‎妳…可以邀請我去索諾馬 410 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 ‎在妳的新餐廳開幕時 411 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 ‎我會的 412 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 ‎我跟我媽說過了,她很… 413 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 ‎她可以說是支持我的 414 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 ‎真的嗎? 415 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 ‎-對 ‎-妳看吧 416 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 ‎人有時總是會讓妳感到意外 417 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 ‎-我有東西要給妳 ‎-什麼? 418 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 ‎很小而且很蠢 419 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 ‎但我想說給妳也不會有影響 420 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 ‎謝謝 421 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 ‎對,人家說紫水晶有療癒的效果 422 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 ‎我覺得已經有作用了 423 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 ‎也許我對待妳的方式 424 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 ‎不像我應該對妳的那麼好 425 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 ‎你好嗎? 426 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 ‎如果我讓妳覺得自己不是最好的 427 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 ‎我要為我的有眼無珠而道歉 428 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 ‎但妳一直在我的心裡 429 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 ‎但妳一直在我的心裡 430 00:22:19,796 --> 00:22:21,666 ‎威利尼爾森最懂了 431 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 ‎各位… 432 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 ‎威利萬歲 433 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 ‎小心 434 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 ‎-你來做什麼? ‎-我要見妳 435 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 ‎順便跟妳說,我們跟調查局談過了 436 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 ‎好,快過來吧 437 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 ‎-我還沒唱到副歌後面 ‎-表演結束了,知道嗎?所以怎樣? 438 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 ‎-他淹死的 ‎-什麼? 439 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 ‎史帝夫是淹死的 440 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 ‎不是他頭上的重擊害死他的 441 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 ‎天啊 442 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 ‎這樣的死法還真痛苦 443 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 ‎是啊 444 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 ‎妳做了什麼事? 445 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 ‎妳說的對 446 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 ‎不知道比較好 447 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 ‎-天啊,那不要緊 ‎-可惡 448 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 ‎-不要,班,別下去 ‎-我可以 449 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 ‎那沒關係 450 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 ‎班 451 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 ‎茱蒂 452 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 ‎茱蒂 453 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 ‎-茱蒂,救命 ‎-怎麼了? 454 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 ‎班! 455 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 ‎-幹,快點過來 ‎-我撿到了 456 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 ‎來吧 457 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 ‎過來 458 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 ‎來,我們拉你上來 459 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 ‎-好 ‎-爬起來 460 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 ‎-妳有扶好他嗎? ‎-有 461 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 ‎好,你聽著,你別… 462 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 ‎-先坐下 ‎-好 463 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 ‎我去拿毛巾,真要命 464 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 ‎-先叫大家回家吧 ‎-好 465 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 ‎你這人有什麼毛病? 466 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 ‎-我知道這樣子有多糟 ‎-你說過你不是那種人 467 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 ‎-聽著,兄弟 ‎-我不是你的兄弟,你這廢物 468 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 ‎我很抱歉 469 00:24:16,163 --> 00:24:19,713 ‎你得承擔起後果,然後別靠近我媽 470 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 ‎嗨,班怎麼樣了? 471 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 ‎他叫車走了 472 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 ‎那真是一場活生生的夢魘 473 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 ‎對,讓人做惡夢 474 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 ‎天啊,好折磨人 475 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 ‎我想幫他 476 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 ‎這是我他媽欠他的 ‎在我做了那件事之後 477 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 ‎我讓他溺水的,茱蒂 478 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 ‎-班? ‎-不是 479 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 ‎史帝夫 480 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 ‎我本來可以幫他,可以救他一命 481 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 ‎妳傻住了 482 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 ‎對 483 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 ‎如果我是更好的人,我會陪伴在 484 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 ‎那個人生被我毀了的人身邊 485 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 ‎太沉重了 486 00:25:17,557 --> 00:25:19,227 ‎其他人就會這麼做 487 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 ‎妳就會 488 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 ‎妳有這麼做,妳陪在我的身邊 489 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 ‎我這個人糟到連試試看都沒辦法 490 00:25:32,447 --> 00:25:34,777 ‎如果我需要妳 ‎成為陪我的那個人呢? 491 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 ‎什麼意思? 492 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 ‎我得了癌症 493 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 ‎我說過沒有,但其實有 494 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 ‎我得了癌症 495 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 ‎妳為什麼要… 496 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 ‎因為我不想要妳自責 497 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 ‎天啊 498 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 ‎所以我才說我要去索諾馬 499 00:25:59,224 --> 00:26:01,854 ‎我想自己做治療 ‎這樣才不會成為妳的負擔 500 00:26:01,935 --> 00:26:04,595 ‎因為我知道經歷這一切 ‎特別是妳媽的事情之後 501 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 ‎去妳媽的,茱蒂 502 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 ‎什麼? 503 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 ‎我知道我說過自己很爛 ‎但妳真心覺得我有這麼爛? 504 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 ‎-不是,這不是… ‎-聽我說 505 00:26:13,780 --> 00:26:15,820 ‎妳不是我的負擔 506 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 ‎妳是我他媽的心肝 507 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 ‎我願意為妳做任何事 508 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 ‎任何事,妳聽懂了嗎? 509 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 ‎我很害怕 510 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 ‎我知道 511 00:26:33,675 --> 00:26:35,005 ‎不會有事的 512 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 ‎我保證,知道嗎? 513 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 ‎-我真的好害怕 ‎-我知道 514 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 ‎我陪妳,姊妹,有我在 515 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 ‎不會有事的 516 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 ‎嘿 517 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 ‎你來了,有什麼事? 518 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 ‎很抱歉我就這樣跑來 519 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 ‎對,你身上有點濕 520 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 ‎對 521 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 ‎你記得來找我的那天嗎? 522 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 ‎記得 523 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 ‎你把那隻鳥還給我 524 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 ‎對 525 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 ‎其實呢 526 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 ‎我… 527 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 ‎我不知道該怎麼辦 528 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 ‎我 529 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 ‎我… 530 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 ‎我是酒鬼,我需要幫助 531 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 ‎好,我們去找人幫你,好嗎? 532 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 ‎-好 ‎-好的 533 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 ‎-謝謝 ‎-不會 534 00:27:55,423 --> 00:27:57,803 ‎-我真的很感謝你 ‎-不會,兄弟,有我在 535 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 ‎你介意我問你嗎? 536 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 ‎那隻鳥,你從哪拿來的? 537 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 ‎亨利,珍哈丁的兒子 538 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 ‎對,茱蒂幫他做的 539 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 ‎是嗎? 540 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 ‎-這給妳 ‎-這個義式烘蛋很好吃 541 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 ‎口感好蓬鬆 542 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 ‎我盡量不被妳驚訝的語氣冒犯到 543 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 ‎對了,我做了我們的共享行事曆 544 00:28:27,622 --> 00:28:29,872 ‎上面寫了所有的看診時間 545 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 ‎這樣我們才不會出紕漏 546 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 ‎-謝謝妳 ‎-別客氣 547 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 ‎-早安 ‎-嗨,早安 548 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 ‎我做了好吃到嚇人的義式烘蛋 ‎想吃的話跟我說 549 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 ‎不了,謝謝,我不吃熱的早餐 550 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 ‎-麥片呢? ‎-那就像冷湯 551 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 ‎哇靠 552 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 ‎天啊 553 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 ‎這地方真的是死亡陷阱無誤 554 00:30:43,466 --> 00:30:44,376 ‎字幕翻譯:林佩孜