1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Ahoj. - Ahoj. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,993 - Ahoj. - Ahoj. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 Promiň, zdřevěněla mi ruka. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Ne, ty promiň. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Leží se mi u tebe moc hezky. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 Jsi skvělá. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 Ty jsi skvělá. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 Co? Ne. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 Nevstávej. Zůstaň tu se mnou. 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 Mimo postel číhá nebezpečí. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 Někdy i v posteli. 13 00:01:10,945 --> 00:01:11,775 V téhle ne. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 Fakt? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 To má být žádost o přídavek? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Kurva. 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Máma má za čtyři minuty kontrolu u kardiologa. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Promiň, že jsem jen spala a teď utíkám. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 Ne, jsem ráda, že ses konečně vyspala. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Jo. Omlouvám se, jestli jsem odpadla uprostřed věty. 21 00:01:44,354 --> 00:01:48,904 To bys měla. Vyklopila jsem ti všechna svoje tajemství. 22 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Poslyš… Děkuju. Bylo to moc fajn. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 Nemyslela jsem to… 24 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 Nemělo to vyznít, že ti děkuju za sex. 25 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 Chápu. 26 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Máš dost starostí se svou mámou a Sonomou a já… 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 Já mám svý problémy. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Jo. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,552 S tou Sonomou je to blbost. 30 00:02:11,631 --> 00:02:14,181 Jako bych mohla odjet a vykašlat se na mámu. 31 00:02:14,259 --> 00:02:16,139 Myslím, že by to pochopila. 32 00:02:17,345 --> 00:02:18,635 Musíš žít svůj život. 33 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 Jo, takový luxus si nemůžu dovolit. 34 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 S těmi všemi vyšetřeními a kontrolami, na který chodím pozdě. 35 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - Je to náročný, co? - Jo. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 Nechci si stěžovat, ale… 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,611 Mrzí mě, že to máš těžký. 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,831 - Není divu, že ti zdřevěněla ruka. - To jo. 39 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Kdybys cokoli potřebovala, víš, kde bydlím. 40 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 Moc děkuju. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,497 Dávej na sebe pozor. 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Pokusím se. 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,812 Jak to, že jsi tak úžasná? 44 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 To je jen trik. 45 00:03:05,643 --> 00:03:06,983 Myslím to vážně. 46 00:03:08,438 --> 00:03:10,058 Odpustilas mi, co se stalo. 47 00:03:10,982 --> 00:03:13,902 - Měl bych se přiznat a jít do vězení. - Ne. 48 00:03:14,819 --> 00:03:15,649 Ne, my… 49 00:03:17,030 --> 00:03:18,530 Každý dělá chyby. 50 00:03:21,576 --> 00:03:23,156 Každý něčeho lituje. 51 00:03:23,244 --> 00:03:25,834 Když vstaneš, budu muset jít k rodičům. 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,254 A ti se chtějí bavit jen o Steveovi. 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,133 Je mi jasný, že se to může zajíst… 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,671 Jde mi o to, že… 55 00:03:35,089 --> 00:03:37,049 Je těžký nevědět, co se mu stalo. 56 00:03:38,843 --> 00:03:40,723 Možná je dobře, že to nevíš. 57 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Možná. 58 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Řeším to pitím. 59 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - To nedělej. - Já vím. 60 00:03:49,229 --> 00:03:50,649 Jen nevím, co si počít. 61 00:03:53,816 --> 00:03:55,936 Ani nevím, proč ti to říkám, ale… 62 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 Když umřel Ted, šla jsem do spolku hromadného truchlení. 63 00:04:02,325 --> 00:04:03,655 - Fakt? - Jo. 64 00:04:04,160 --> 00:04:06,750 S odporem a se špatným přístupem. 65 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 Ale pomohlo mi to 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 cítit se míň osamělá. 67 00:04:13,503 --> 00:04:15,053 Teď si osamělý nepřipadám. 68 00:04:16,172 --> 00:04:17,092 To jsem ráda. 69 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Hele… 70 00:04:28,685 --> 00:04:31,095 Bylo by divný, kdybych si chtěl dát vanu? 71 00:04:31,437 --> 00:04:33,017 - Jo. - Dobře. 72 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 Ale můžeš. 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,526 Možná si k tomu zapálím pár svíček. 74 00:04:40,029 --> 00:04:41,319 Máš svíčky? 75 00:04:41,823 --> 00:04:42,913 Pod umyvadlem. 76 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Teda… 77 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 - Ježíši. Můžeš… - Promiň. 78 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - Mami, v kuchyni je potopa! - Ježíši, Charlie. 79 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 Ty neumíš klepat? 80 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 Můžu si půjčit tvůj levandulový sprcháč? 81 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 Ty se koupeš? 82 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 To je přece normální. 83 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Myslím, že to kape odtud. 84 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 Jo. 85 00:05:29,537 --> 00:05:30,957 - Souhlasím. - Jo. 86 00:05:31,039 --> 00:05:34,829 Můžu se na to podívat, protáhnout ti potrubí. Znova. 87 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 Dojdu pro nářadí. 88 00:05:39,130 --> 00:05:41,470 Nevím, co si myslíš, ale nic ti do toho není. 89 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 Takže něco bylo? 90 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Ben toho má za sebou hodně. 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 A… 92 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 je fajn ostatní podpořit. 93 00:05:49,182 --> 00:05:50,602 Říkej si, co chceš. 94 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Hele, chlape. 95 00:05:52,769 --> 00:05:56,519 Mohl bys mi píchnout? Trochu se opřít do zvonu? 96 00:05:58,858 --> 00:06:00,398 Jo, prošťouchneme to. 97 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy. 98 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Dobrý den. 99 00:06:18,878 --> 00:06:21,258 Po minulé návštěvě jsem vás nečekala. 100 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Bála jsem se, že jsem vás trochu vyděsila. 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 To ano. 102 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Ale jste zpět. 103 00:06:27,553 --> 00:06:31,643 - Řekla jsem si, že mi to neublíží. - To je dobře. 104 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Tak copak nám tu zlobí? 105 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 Ani jsem s tebou nestihl probrat, 106 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 jak jsem přišel k vám domů celý… 107 00:06:41,442 --> 00:06:42,782 trochu mimo. 108 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 Myslíš totálně na káry? 109 00:06:45,029 --> 00:06:47,489 - Dá se to tak nazvat. - Jo. 110 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 To neřeš. Nic jsem mámě neřekl. 111 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Díky. Máš to u mě. 112 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Jsi hodnej kluk, Charlie Browne. 113 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 - To slýcháš často, co? - Jo. 114 00:06:59,669 --> 00:07:02,589 - Říkal jsi mi to už minule. - Fakt? 115 00:07:03,381 --> 00:07:04,841 - Jo. - No tak. 116 00:07:04,924 --> 00:07:06,304 Fakt jsi to řekl. 117 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 Vážně se ti chci omluvit. Nejsem takový. 118 00:07:11,681 --> 00:07:13,521 Byl jsem mimo 119 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 kvůli tomu s bráchou… 120 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 Nebyl jsem to já. 121 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 To nic. 122 00:07:23,776 --> 00:07:26,396 Po tátově smrti jsem taky dost vyváděl. 123 00:07:27,196 --> 00:07:28,106 Takže to chápu. 124 00:07:30,491 --> 00:07:32,991 Hele, žijeme jen jednou, ne? 125 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 To už nikdo neříká. 126 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Pustíme se do toho odpadu? 127 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Ježkovy voči! 128 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Po prvních třech cyklech chemoterapie 129 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 uděláme další PET-CT, ať víme, 130 00:07:49,886 --> 00:07:51,256 jak vaše tělo reaguje. 131 00:07:51,971 --> 00:07:52,971 Vteřinku… 132 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Tři cykly. 133 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 Jak dlouho to trvá? 134 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 Každý cyklus trvá asi měsíc. 135 00:08:05,818 --> 00:08:08,448 - Nic víc? - Podle toho, jak budete reagovat. 136 00:08:08,529 --> 00:08:11,949 - Možná bude potřeba víc. Prosím. - Díky. 137 00:08:12,033 --> 00:08:13,993 - Chcete žvejku? - Ne, díky. 138 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 Příští měsíce teď budou asi dost náročné. 139 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 Máte někoho, kdo vám pomůže? Rodinu? 140 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Mám mámu. - Bydlí poblíž? 141 00:08:24,086 --> 00:08:26,336 - Je ve vězení. - Aha. 142 00:08:27,632 --> 00:08:29,432 A nemáte nějakou kamarádku? 143 00:08:29,509 --> 00:08:31,139 Jo, ale… 144 00:08:32,720 --> 00:08:33,970 Nechci ji zatěžovat. 145 00:08:34,055 --> 00:08:37,885 Tohle je chvíle, kdy si můžete dovolit být sobecká. 146 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Jo, ale já taková nejsem. 147 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Možná budete muset. 148 00:08:42,146 --> 00:08:45,606 Nechci vás znovu děsit, ale bude to velmi vyčerpávající. 149 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Budete potřebovat pomoc. 150 00:08:48,277 --> 00:08:49,357 Dobře, ale… 151 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 není to nic, co bych nedokázala sama. 152 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 Zvládnu to, ne? 153 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Zvládnete, ale není to nejlepší přístup. 154 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Do prdele. 155 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 Nemáte tu koš? 156 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 - Takových vlasů? - To je nechutný. 157 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 Ani nejsou moje. Přede mnou tu bydlela čarodějnice. 158 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 Hodná nebo zlá? 159 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 Trochu od obojího. 160 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Byla bi. 161 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Kdyby náhodou. 162 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 Dobrá zpráva je, že víme, v čem je problém. 163 00:09:22,979 --> 00:09:25,479 Špatná zpráva je, že to nezvládnu opravit. 164 00:09:25,898 --> 00:09:29,148 Je to divný. V jedný z trubek je obří díra. 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,275 Je úplně zkorodovaná. Jako by ji něco propálilo. 166 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 To je dost divný. 167 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Třeba si ta čarodějnice udělala z vany kotlík. 168 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 A házela do ní mločí oči a krysí ocásky. 169 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 Padej do kotlíku! 170 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Jo. 171 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Bože. Zavolám instalatéra. 172 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy, kde jsi byla? 173 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 - Promiň, já… - Šílím tady! 174 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 Co? Proč? 175 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - To Ben nás naboural. - Cože? 176 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 A vyspali jsme se spolu, což bylo fajn. 177 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 Ale je to špatný, protože teď nahoře opravuje díru v krysí trubce. 178 00:10:21,454 --> 00:10:23,004 - Ona teče? - Jo! 179 00:10:23,080 --> 00:10:25,000 - Poslouchej! - Je toho moc! 180 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 To tím chci říct! 181 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 Je toho kurva moc! 182 00:10:29,128 --> 00:10:30,958 Tohle asi není nejlepší doba, 183 00:10:31,047 --> 00:10:33,417 abych ti to říkala, ale… 184 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Co mi chceš říct? 185 00:10:36,010 --> 00:10:36,840 Mám… 186 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 jet s Michelle na tři měsíce do Sonomy. 187 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 Co máš s kým? 188 00:10:46,562 --> 00:10:49,442 S Michelle. Otevírá restauraci vedle bio vinice 189 00:10:49,523 --> 00:10:51,443 a chce, abych jí s tím pomohla. 190 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 Chodily jste spolu týden 191 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 a ty s ní teď na tři měsíce utečeš? 192 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 Možná dýl. Uvidíme, jak to půjde. 193 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 Sama to nezvládne. Potřebuje pomoc. 194 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Tak kdy odjíždíš? 195 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Prý čím dřív, tím líp. Asi to nepočká. 196 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - Co tvá práce? - V pohodě. Vyhodili mě. 197 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Bože, je toho moc. - Že jo? 198 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 - Taky jsem si říkala. - Jo. 199 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - Ahoj! - Ahoj. 200 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Ahoj, Judy. - Ahoj… 201 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 Říkala jsi jí… 202 00:11:23,599 --> 00:11:24,429 Že jsem… 203 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - Jo. - Jo. 204 00:11:27,687 --> 00:11:29,017 - Fajn. - Je to dobrý. 205 00:11:29,105 --> 00:11:30,105 Je to v pohodě. 206 00:11:30,898 --> 00:11:31,858 Ne, je to hrozný. 207 00:11:33,818 --> 00:11:37,608 - Měl jsem ti to říct tehdy v nemocnici. - Řekli mu o Steveovi. 208 00:11:37,697 --> 00:11:39,867 Je to neomluvitelný. 209 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Nic se nestalo. Jsme v pořádku. 210 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Bože, o nic nejde. Nikomu se nic nestalo. 211 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Jsme v pohodě. 212 00:11:46,539 --> 00:11:47,789 Moc se omlouvám. 213 00:11:48,749 --> 00:11:51,589 - Jste na mě moc hodný. - Rády pomůžeme. 214 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 S čím bude třeba. 215 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Bože. 216 00:11:54,964 --> 00:11:56,384 Už jede ten instalatér? 217 00:11:56,465 --> 00:11:58,715 Taky mi to trochu přeteklo. 218 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Klidně breč, jestli chceš. 219 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 Ne, jsem v pohodě. 220 00:12:04,098 --> 00:12:06,098 Jsem troska! Já… 221 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 Jsem plná emocí. 222 00:12:19,655 --> 00:12:20,525 Bolí to. 223 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Je mi smutno. Nikdy jsem nebyl smutnější. 224 00:12:24,869 --> 00:12:26,579 A začíná mi docházet… 225 00:12:29,457 --> 00:12:30,667 Že mám v sobě zlost! 226 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 Zlost je naprosto přirozená reakce na tak strašlivou a tragickou smrt. 227 00:12:35,921 --> 00:12:38,841 Co za člověka mu to mohlo udělat? 228 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 On si to snad nevyčítá? 229 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 - Určitě jo. - Jsem si jistá, že jo. 230 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Jen zrůda by necítila takovou hlubokou bolest. 231 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Byla to hrozná věc. 232 00:12:51,854 --> 00:12:53,484 Mám tolik otázek. 233 00:12:56,650 --> 00:13:00,320 Ale teď jsem se dozvěděl, že s námi chce FBI mluvit, tak možná… 234 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 třeba něco zjistíme. Kdo ví? 235 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - Super! - Jupí! 236 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - Emoční placák! - Jo! 237 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 To rád slyším. 238 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 A jsme rádi, že jste tady, Bene. 239 00:13:12,750 --> 00:13:16,750 Je důležité se mít o koho opřít, když život vypadá bezútěšně. 240 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Pokud ten člověk nejede do Sonomy. 241 00:13:19,924 --> 00:13:22,224 - Ty jedeš do Sonomy? - Ne. 242 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Judy. Na tři měsíce. 243 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 To se zármutkem nijak nesouvisí, tak může mluvit někdo jiný. 244 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Tak já. 245 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Dnes je pro mě velký den. 246 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Je 20. výročí Burtovy smrti. 247 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Mého muže. Vzal si život. 248 00:13:41,445 --> 00:13:43,985 Chystáš něco na jeho počest? 249 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 No, 250 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 obvykle chodím do našeho oblíbeného karaoke baru. 251 00:13:49,161 --> 00:13:50,451 Burt taky zpíval. 252 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 Ale zavřeli ho. 253 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - To je škoda. - To nic. 254 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 Můžu jeho památku uctít i doma. 255 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Užij si to. 256 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 Sama bys být neměla. 257 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 Nemá Henry karaoke? 258 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Já tě zabiju. 259 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sykavkové zvuky. 260 00:14:10,266 --> 00:14:11,676 Škodolibost. 261 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Zlomyslnost. 262 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Zkaženost. - Dobře. 263 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Mikrofon už jsme vyzkoušeli. Díky, Shandy. 264 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Polož to. 265 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Jdi pryč. 266 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Díky, zlato. 267 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Musela ses dobrovolně přihlásit, co? 268 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Bylo mi jí líto. Yolanda potřebuje kamaráda. 269 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Já taky. 270 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Co tím myslíš? 271 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Jen to, že teď nemám čas 272 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 na pořádání párty pro mrtvýho chlapa. 273 00:14:43,507 --> 00:14:45,717 Do kuchyně mi teče voda 274 00:14:45,801 --> 00:14:48,471 a do toho mi FBI šlape na paty. 275 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 To nemusíš řešit. Mluvila jsem s Glennem. 276 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 S kým? 277 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - S agentem Moranisem z FBI. - Co? Proč? 278 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Abych mu naznačila, že v tý bouračce měli prsty Řekové. 279 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 A že možná zabili Stevea, protože je okrádal. 280 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 Takže tys lhala nejlepšímu agentovi FBI? 281 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 To nebyla lež, jen teorie. 282 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Ale teď jsme tvým přičiněním 283 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 možná víc podezřelý než předtím. 284 00:15:14,788 --> 00:15:18,208 - Chtěla jsem pomoct. - To ty vždycky. 285 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 Ale nikdy nic nedomyslíš do konce. To je fuk, já… 286 00:15:21,420 --> 00:15:24,760 Jen si klidně jeď píchat do Sonomy. Já to tu zvládnu. 287 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 Nebude to zábavný, ale vysilující. 288 00:15:28,302 --> 00:15:29,432 Co bude vysilující? 289 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy nám odjede, 290 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 aby se svou kamarádkou Michelle otevřela restauraci. 291 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Špatný nápad. 292 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Gastroprůmysl je krutý. Šance na přežití je malá. 293 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - Shandy to chápe. - Někdo ale musí být výjimka. 294 00:15:43,150 --> 00:15:46,360 - Bude to vaše smrt. - Bude to vaše smrt. 295 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 Burte můj. 296 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Zlato, já… 297 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 Nemůžu se nabažit tvé lásky, Burte. 298 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 Ani nevím… 299 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 Nebude to dlouhá párty, že ne? 300 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Podívej, jak je šťastná. No tak. 301 00:16:15,808 --> 00:16:20,518 - Podívej, jak jsem šťastná já. - Jsi. Vidím, jak se usmíváš! 302 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Dámy. - Ahoj. 303 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Ahoj. 304 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Bylo od vás moc milé, že jste Yolandě pomohly. 305 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Neměla jsem na výběr. 306 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 Ale o to jde, ne? Je fajn pomáhat ostatním. 307 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 To je moje tajemství. Radši rozdávám, než přijímám. 308 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 To vyznělo špatně. 309 00:16:37,538 --> 00:16:39,538 - Ne. - Možná. 310 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Díkybohu. 311 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Děkuju vám všem. 312 00:16:48,424 --> 00:16:50,634 Omluvte mě. Trochu mi vyschlo v krku. 313 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 Mně taky. 314 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 Ahoj. 315 00:16:58,225 --> 00:16:59,885 Tady je náš ptáček zpěváček. 316 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Nesu ti vodu. 317 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Díky. 318 00:17:04,857 --> 00:17:07,147 Jen jsem se potřebovala vzchopit. 319 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Jo. 320 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 To je Burt? 321 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Pane jo. Má moc milý oči. 322 00:17:15,868 --> 00:17:16,828 Že jo? 323 00:17:18,704 --> 00:17:19,794 Je to zvláštní. 324 00:17:20,914 --> 00:17:24,674 Člověk by si myslel, že po tak dlouhé době už nebudu brečet. 325 00:17:27,880 --> 00:17:28,920 Ale sama vidíš. 326 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Asi to byl výjimečný člověk. 327 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 Ne, nebyl. 328 00:17:32,843 --> 00:17:35,303 Obyčejnější už být nemohl. 329 00:17:36,305 --> 00:17:40,095 Vtipkoval, že jeho chybějící charisma 330 00:17:40,184 --> 00:17:41,774 vynahrazuju svým vzhledem. 331 00:17:42,686 --> 00:17:43,726 Měl pravdu. 332 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Určitě měl své kouzlo. 333 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Fakt ne. 334 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 A to se mi na něm líbilo. 335 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Byl… 336 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 stabilní a předvídatelný. 337 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 Proto je… 338 00:18:04,708 --> 00:18:07,418 tak těžký uvěřit, 339 00:18:07,503 --> 00:18:09,673 že se to rozhodl udělat. 340 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 Třeba měl pocit, že nemá na výběr. 341 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Nebo aspoň lepší možnost. 342 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Kéž bych tehdy věděla, jak moc trpí. 343 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Snesla bych mu modré z nebe. 344 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 Určitě to věděl. 345 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 Tak proč mi to neřekl? 346 00:18:30,109 --> 00:18:31,319 Možná nemohl. 347 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Možná. 348 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 Judy. 349 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Zlato, moc ti děkuju. 350 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Bylo to jedinečný. 351 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 Není zač. 352 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 No tak. 353 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Moc si to v Sonomě užiješ. 354 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Prý je to tam jako v nebi. 355 00:18:59,763 --> 00:19:01,143 Jo, to doufám. 356 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 Judy? 357 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Máš tu kámošku. - Koho? 358 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Ahoj, Michelle. - Ahoj, Jen. 359 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Už jsem slyšela o tý Sonomě. 360 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 Michelle! Ty jsi tady. Jsme tu všechny! 361 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Jo, zatím. 362 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - Co? - Mami. Máme lepicí pásku? 363 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 A pár silných nůžek na nehty. Je to na hru. 364 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Podívám se, co tu máme. 365 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 Omluv mě, Michelle. 366 00:19:29,668 --> 00:19:31,128 Nemůžeme někam jít? 367 00:19:31,211 --> 00:19:32,211 Jasně. 368 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - Je všechno v pořádku? - Ani ne. 369 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Promiň, že jsem sem takhle vtrhla. 370 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 Říkala jsem, ať přijdeš, když bude třeba. 371 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Je. 372 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Musím se ti omluvit. 373 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 Za co? 374 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 Slyšela jsem, co jsi včera říkala, když sis myslela, že spím. 375 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 O té tvé… 376 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Promiň. Nevím, proč jsem nic neřekla. 377 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Měla jsem. 378 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Úplně jsem zkameněla. - To nic. 379 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 Ne, je to odporný. Proč to dělám, když mi na tobě záleží? 380 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 Prosím tě. Kdo mluví o rakovině, když je nahej v posteli? To je odporný. 381 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 Chceš si o tom promluvit? 382 00:20:17,841 --> 00:20:20,931 Nebo o tom nemusíme mluvit, ale kdyby… 383 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 Nepotřebuješ někoho… 384 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Vím, že máš Jen, ale… 385 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Jo. 386 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Jo, mám. 387 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - Můžu se zeptat, jakou… - Děložního čípku. 388 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 A rozšířila se mi do jater. 389 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 - Kurva. - Jo. 390 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Je to dost na prd. 391 00:20:46,078 --> 00:20:47,448 Děsně na prd. 392 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Jsem tu pro tebe. 393 00:20:54,461 --> 00:21:00,181 - Kdybych ti mohla nějak pomoct… - Můžeš mě pozvat do Sonomy, 394 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 až si otevřeš tu restauraci. 395 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Pozvu. 396 00:21:04,096 --> 00:21:07,306 Mluvila jsem o tom s mámou a ona… 397 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 dá se říct, že mě podpořila. 398 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 Vážně? 399 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Jo. - Pane jo! 400 00:21:14,606 --> 00:21:16,606 Občas tě lidi překvapí. 401 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - Něco pro tebe mám. - Co? 402 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Je to hloupá drobnost, 403 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 ale říkala jsem si, že to neuškodí. 404 00:21:28,537 --> 00:21:29,447 Díky. 405 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Ametyst prý pomáhá léčit. 406 00:21:34,918 --> 00:21:36,338 Pomáhá mi už teď. 407 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Asi jsem se k tobě nechoval 408 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 tak dobře, jak jsem měl. 409 00:21:52,352 --> 00:21:53,232 Jak je? 410 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Jestli sis připadala na druhý koleji, 411 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 promiň, že jsem byl slepej. 412 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Ale pořád jsem na tebe myslel. 413 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Pořád jsem na tebe myslel. 414 00:22:19,796 --> 00:22:21,416 Willie Nelson umí. 415 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Je to tak. 416 00:22:24,134 --> 00:22:25,224 Zachraňte Willyho! 417 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 No tak. 418 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - Co tu děláš? - Potřeboval jsem tě vidět. 419 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Mimochodem, mluvili jsme s FBI. 420 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Tak jo. Pojď. 421 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 - Nedostal jsem se k přechodu. - Show skončila. Tak co? 422 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Utopil se. - Co? 423 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Steve se utopil. 424 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 Nezabila ho rána do hlavy. 425 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Panebože. 426 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 To je hrozná smrt. 427 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Jo, to je. 428 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 Cos to provedla? 429 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 Ale mělas pravdu. 430 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Je lepší nic nevědět. 431 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 - Sakra. - Ne, to je dobrý. 432 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 - Ne! - Už ji mám. 433 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Kašli na to! 434 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 Bene! 435 00:23:21,650 --> 00:23:22,730 Judy! 436 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 Judy! 437 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - Judy, pomoc! - Co se stalo? 438 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 Bene! 439 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Kurva. Pojď sem! - Mám ji! 440 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 No tak. 441 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Pojď sem. 442 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 Už tě máme. 443 00:23:37,499 --> 00:23:39,129 - Tak jo. - Lezeme. 444 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 - Dobrý? Tak fajn. - Jo. 445 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Hele, nemusíš… 446 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Sedni si. - Dobře. 447 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Dojdu pro ručníky. Bože. 448 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Pošli všechny pryč, prosím. - Jo. 449 00:24:00,147 --> 00:24:01,017 Jsi normální? 450 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 - Vím, jak to vypadá. - Neříkals, že tohle nejsi ty? 451 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Poslyš, kámo. - Nejsem tvůj kámoš, ty trosko. 452 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Omlouvám se. 453 00:24:16,163 --> 00:24:19,673 Přiznej si, že jsi v sračkách. A drž se dál od mojí mámy. 454 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Ahoj. Jak je na tom Ben? 455 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Odjel Lyftem. 456 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Taková noční můra. 457 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Všechno mi to připomnělo. 458 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Jsou to muka. 459 00:24:47,486 --> 00:24:48,646 Chci mu pomoct. 460 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Dlužím mu to po tom, co jsem udělala. 461 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Nechala jsem ho utopit, Judy. 462 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - Bena? - Ne. 463 00:24:58,497 --> 00:24:59,367 Stevea. 464 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Mohla jsem mu pomoct. Mohla jsem ho zachránit, ale… 465 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Zkameněla jsi. 466 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Jo. 467 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Být lepší člověk, pomohla bych chlapovi, 468 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 kterýmu jsem zničila život. 469 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Je toho na tebe moc. 470 00:25:17,557 --> 00:25:18,977 Jiní by to udělali. 471 00:25:19,809 --> 00:25:21,099 Třeba ty. 472 00:25:21,186 --> 00:25:23,606 Mně jsi pomohla. 473 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Já jsem ale tak na hovno, že to ani nezkusím. 474 00:25:32,405 --> 00:25:34,775 Co kdybych potřebovala, abys pomohla mně? 475 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 Jak to myslíš? 476 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Mám rakovinu. 477 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 Řekla jsem, že nemám, ale mám. 478 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Mám ji. 479 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 Proč jsi mi… 480 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Nechtěla jsem, aby sis to kladla za vinu. 481 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Panebože. 482 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Proto jsem řekla, že jedu do Sonomy. Já… 483 00:25:59,140 --> 00:26:02,020 Chtěla jsem se léčit sama, abych tě nezatěžovala. 484 00:26:02,102 --> 00:26:04,602 Vím, že po všem… zvlášť s tvou mámou… 485 00:26:04,688 --> 00:26:07,858 - Jdi do prdele! Judy! - Co? 486 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Říkala jsem, že jsem na hovno, ale myslíš, že až tak? 487 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - To ne… - Poslouchej mě. 488 00:26:13,780 --> 00:26:15,740 Mě nezatěžuješ. 489 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 Jsi pro mě vším. 490 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 Udělala bych pro tebe cokoli. 491 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Cokoli. Rozumíš? 492 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Mám strach. 493 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 Já vím. 494 00:26:33,675 --> 00:26:34,875 To bude dobrý. 495 00:26:36,636 --> 00:26:37,676 Slibuju. 496 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 - Jsem hrozně vyděšená. - Já vím. 497 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Jsem tu s tebou. 498 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Bude to dobrý. 499 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Ahoj. 500 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Ahoj. Co se děje? 501 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Pardon, že jsem sem tak vtrhnul. 502 00:27:11,046 --> 00:27:12,296 Jste trochu navlhlej. 503 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Jo. 504 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 Pamatujete, jak jste u mě tuhle byl? 505 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Jo. 506 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 A vrátil jste mi toho ptáka. 507 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Jo. 508 00:27:29,981 --> 00:27:30,941 Popravdě… 509 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 Já… 510 00:27:35,987 --> 00:27:37,567 Nevím, jak to říct. 511 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Já… 512 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 potřebuju pomoc. 513 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 Jsem alkoholik a potřebuju pomoc. 514 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 Tak půjdeme pro pomoc. Dobře? 515 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 - Tak jo. - Jo. 516 00:27:54,214 --> 00:27:55,344 - Díky. - Jasně. 517 00:27:55,423 --> 00:27:57,803 - Moc vám děkuju. - Nebojte. 518 00:27:58,301 --> 00:28:02,851 Můžu se zeptat, odkud máte toho ptáka? 519 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 Od Henryho, syna Jen Hardingové. 520 00:28:05,141 --> 00:28:06,771 Vyrobila mu ho Judy. 521 00:28:09,187 --> 00:28:10,017 Vážně? 522 00:28:15,193 --> 00:28:17,743 - Prosím. - Ta frittata je děsně dobrá. 523 00:28:17,821 --> 00:28:19,451 Krásně nadýchaná. 524 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Budu se snažit neurazit, jak moc tě to překvapilo. 525 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 Mimochodem, sepsala jsem nám rozvrh 526 00:28:27,622 --> 00:28:29,872 všech tvých vyšetření, 527 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 abychom to všechno stíhaly. 528 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 - Díky. - Není zač. 529 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Dobré ráno. - Ahoj. Dobré ráno. 530 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Udělala jsem překvapivě dobrou frittatu, jestli chcete. 531 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 Ne, díky. Nepotřebuju teplou snídani. 532 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 - Co cereálie? - Jsou jak studená polívka. 533 00:28:49,227 --> 00:28:50,597 Do prdele! 534 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 Panebože! 535 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Váš dům je smrtící past. 536 00:30:42,465 --> 00:30:44,375 Překlad titulků: Anna Farrow