1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,485 --> 00:00:29,395 - Hola. - Hola. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,163 - Hola. - Hola. 4 00:00:37,078 --> 00:00:39,038 Perdón, se me durmió el brazo. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,502 Lo siento. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,836 Es muy cómodo ahí. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,248 Eres linda. 8 00:00:45,336 --> 00:00:46,416 No, tú eres linda. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,732 ¿Qué? No. 10 00:01:02,812 --> 00:01:04,862 No te levantes. Quédate conmigo. 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,819 Pasan cosas malas fuera de las camas. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,071 También dentro de las camas. 13 00:01:10,820 --> 00:01:11,780 No de esta cama. 14 00:01:12,864 --> 00:01:13,704 ¿En serio? 15 00:01:13,782 --> 00:01:16,032 ¿Estás pidiendo una repetición? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,764 Mierda. 17 00:01:31,841 --> 00:01:35,761 Mi mamá tiene una cita con el cardiólogo en cuatro minutos. 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,555 Lamento dormir contigo e irme. 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,100 No, me alegra que al fin pudieras dormir. 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,274 Sí, perdón si me dormí a mitad de la conversación. 21 00:01:44,354 --> 00:01:46,444 Sí, deberías disculparte. 22 00:01:46,523 --> 00:01:48,903 Estaba contando todos mis secretos. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 Escucha. Gracias, eso fue divertido. 24 00:01:52,362 --> 00:01:53,532 No lo digo… 25 00:01:54,489 --> 00:01:58,789 como si fuera "cogemos y gracias, señora". 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,248 No, lo entiendo. 27 00:02:00,328 --> 00:02:04,458 Estás lidiando con mucho con lo de tu mamá y Sonoma. Y yo… 28 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 tengo mis propias cosas. 29 00:02:07,669 --> 00:02:08,499 Sí. 30 00:02:09,170 --> 00:02:11,710 No sé por qué hablé de Sonoma. Fue estúpido. 31 00:02:11,798 --> 00:02:14,178 No puedo irme y dejar a mi mamá. 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Creo que ella lo entendería. 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,635 Debes vivir tu vida. 34 00:02:18,721 --> 00:02:21,471 Sí, no puedo tener una de esas en este momento, 35 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 entre todas las citas y los seguimientos a los que llego tarde. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,072 - ¿Es mucho? - Sí. 37 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 No quiero decir una carga, pero… 38 00:02:32,777 --> 00:02:35,027 Lamento que debas cargar con todo eso. 39 00:02:36,364 --> 00:02:38,704 - Con razón se te durmió el brazo. - Sí. 40 00:02:39,534 --> 00:02:42,374 Si necesitas algo, sabes dónde vivo. 41 00:02:42,954 --> 00:02:44,214 Te lo agradezco. 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,707 Cuídate, ¿sí? 43 00:02:50,336 --> 00:02:51,166 Lo intentaré. 44 00:03:01,222 --> 00:03:02,812 ¿Cómo eres tan increíble? 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,560 Es todo una treta. 46 00:03:05,643 --> 00:03:07,103 En serio, perdonarme… 47 00:03:08,479 --> 00:03:10,189 después de lo que hice. 48 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 Debería entregarme e ir a prisión. 49 00:03:13,067 --> 00:03:13,897 No. 50 00:03:14,819 --> 00:03:15,779 Todos… 51 00:03:16,905 --> 00:03:18,525 cometemos errores. Siempre… 52 00:03:21,451 --> 00:03:23,161 hay cosas que lamentamos. 53 00:03:23,244 --> 00:03:26,254 Pero si te levantas, debo volver con mis padres 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,251 y solo quieren hablar de Steve. 55 00:03:28,833 --> 00:03:31,133 Sé cómo te puede afectar… 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,881 La cosa con Steve es… 57 00:03:35,089 --> 00:03:37,429 Es muy difícil no saber qué pasó. 58 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Quizá sea bueno que no lo sepan. 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,177 Quizá. 60 00:03:44,224 --> 00:03:45,274 Mi reflejo es beber. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,100 - Sí, no hagas eso. - Lo sé. 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,650 No sé qué hacer. 63 00:03:53,816 --> 00:03:55,856 No puedo creer que diré esto, 64 00:03:57,612 --> 00:04:02,242 pero, tras de la muerte de Ted, fui a un grupo de duelo. 65 00:04:02,325 --> 00:04:04,035 - ¿Sí? - Sí. 66 00:04:04,118 --> 00:04:06,748 De mala gana y con una actitud de mierda. 67 00:04:07,455 --> 00:04:10,285 Pero me ayudó… 68 00:04:10,833 --> 00:04:12,503 a sentirme menos sola. 69 00:04:13,503 --> 00:04:15,093 No me siento solo ahora. 70 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Me alegro. 71 00:04:26,349 --> 00:04:27,179 Oye. 72 00:04:28,685 --> 00:04:30,845 ¿Sería raro que me bañara? 73 00:04:31,396 --> 00:04:33,016 - Sí. - Bien. 74 00:04:33,648 --> 00:04:34,978 Igual puedes. 75 00:04:35,066 --> 00:04:37,686 Tal vez encienda un par de velas. 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,699 ¿Tienes velas? 77 00:04:41,781 --> 00:04:42,911 Bajo el lavabo. 78 00:04:45,868 --> 00:04:46,698 Digo… 79 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 - Cielos. ¿Pue…? - Lo siento. 80 00:05:00,675 --> 00:05:03,505 - ¡Mamá, hay una gotera en la cocina! - Por Dios. 81 00:05:04,220 --> 00:05:05,390 ¿No sabes tocar? 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,391 ¿Me prestas tu gel de baño de lavanda? 83 00:05:10,268 --> 00:05:11,938 ¿Vas a tomar un baño? 84 00:05:14,897 --> 00:05:18,027 Es algo normal de hacer. 85 00:05:26,034 --> 00:05:28,294 Creo que la gotera está ahí. 86 00:05:28,369 --> 00:05:29,449 Sí. 87 00:05:29,537 --> 00:05:31,037 - Estoy de acuerdo. - Sí. 88 00:05:31,122 --> 00:05:33,622 Puedo verla. Destrabar tu tubería. 89 00:05:33,708 --> 00:05:34,828 Otra vez. 90 00:05:34,917 --> 00:05:36,167 Iré por herramientas. 91 00:05:38,963 --> 00:05:41,473 Lo que creas que sucede no es asunto tuyo. 92 00:05:41,549 --> 00:05:42,879 Entonces, ¿sucede? 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,468 Ben ha pasado por muchas cosas. 94 00:05:45,553 --> 00:05:47,183 Y… 95 00:05:47,263 --> 00:05:49,103 es bueno estar para la gente. 96 00:05:49,182 --> 00:05:51,182 Lo que quieras decirte a ti misma. 97 00:05:51,809 --> 00:05:52,689 Oye, amigo. 98 00:05:52,769 --> 00:05:56,729 ¿Te importaría darme una mano? No lo sé. Jugar al plomero. 99 00:05:58,858 --> 00:06:00,648 Sí, juguemos al plomero. 100 00:06:14,874 --> 00:06:15,794 Judy. 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,246 Hola. 102 00:06:18,628 --> 00:06:21,258 No creí volver a verla tras su última visita. 103 00:06:21,339 --> 00:06:24,259 Pensé que la había asustado un poco. 104 00:06:24,342 --> 00:06:25,262 Lo hizo. 105 00:06:25,927 --> 00:06:26,887 Pero volvió. 106 00:06:27,553 --> 00:06:29,223 No estaría mal probar, ¿no? 107 00:06:29,889 --> 00:06:31,639 Bien. 108 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Veamos a este chico malo. 109 00:06:35,395 --> 00:06:38,305 Nunca tuve la oportunidad de hablar contigo 110 00:06:38,398 --> 00:06:40,688 sobre aparecer en tu casa… 111 00:06:41,359 --> 00:06:42,779 atolondrado el otro día. 112 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 ¿Hablas de muy ebrio? 113 00:06:45,071 --> 00:06:46,491 También se podría decir. 114 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Sí. 115 00:06:48,699 --> 00:06:51,159 No te preocupes. No le dije a mi mamá. 116 00:06:51,244 --> 00:06:53,254 Gracias. Te lo agradezco. 117 00:06:53,955 --> 00:06:56,745 Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí. 118 00:06:56,833 --> 00:06:59,133 - Seguro te lo dicen seguido. - Sí. 119 00:06:59,669 --> 00:07:01,339 Me lo dijiste ese día. 120 00:07:02,130 --> 00:07:03,300 ¿Sí? 121 00:07:03,381 --> 00:07:04,801 - Sí. - Vamos. 122 00:07:04,882 --> 00:07:06,302 Es verdad, lo dijiste. 123 00:07:09,011 --> 00:07:11,601 En serio quiero disculparme. No era yo. 124 00:07:11,681 --> 00:07:13,521 Estaba muy mal 125 00:07:14,308 --> 00:07:15,808 por lo de mi hermano y… 126 00:07:17,270 --> 00:07:18,690 no soy ese tipo. 127 00:07:21,232 --> 00:07:22,232 Está bien. 128 00:07:23,776 --> 00:07:26,446 Hice cosas jodidas tras la muerte de mi padre. 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,026 Lo entiendo. 130 00:07:30,491 --> 00:07:31,371 Oye. 131 00:07:32,118 --> 00:07:32,988 Vive radical. 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 Ya nadie dice eso. 133 00:07:37,373 --> 00:07:39,883 Bien, ¿qué tal si vemos este desagüe? 134 00:07:42,795 --> 00:07:44,205 Santo cielo. 135 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 Tras los primeros tres ciclos de quimio, 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,473 haremos otra tomografía 137 00:07:49,552 --> 00:07:51,512 para ver cómo responde su cuerpo. 138 00:07:52,013 --> 00:07:52,973 Solo déjeme… 139 00:07:58,853 --> 00:08:00,103 Tres ciclos. 140 00:08:00,188 --> 00:08:01,858 ¿Cuánto tiempo lleva eso? 141 00:08:01,939 --> 00:08:03,979 Cada ciclo es como de un mes. 142 00:08:05,776 --> 00:08:08,446 - ¿Es todo? - Depende de cómo responda su cuerpo. 143 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Quizá sean más. Tome. 144 00:08:10,948 --> 00:08:11,948 Gracias. 145 00:08:12,033 --> 00:08:14,083 - ¿Quiere chicle? - No, estoy bien. 146 00:08:14,619 --> 00:08:18,709 Así que, Judy, los próximos meses pueden ser muy difíciles. 147 00:08:19,248 --> 00:08:22,168 ¿Hay alguien que la ayude? ¿Tiene familia? 148 00:08:22,251 --> 00:08:24,001 - Mi mamá. - Bien. ¿Vive aquí? 149 00:08:24,086 --> 00:08:25,456 Está en prisión. 150 00:08:25,546 --> 00:08:26,456 Bien. 151 00:08:27,632 --> 00:08:29,432 ¿Hay algún amigo que la ayude? 152 00:08:29,509 --> 00:08:31,139 Sí, pero… 153 00:08:32,553 --> 00:08:33,973 no quiero ser una carga. 154 00:08:34,055 --> 00:08:36,175 Perdón mi franqueza, pero, esta vez, 155 00:08:36,265 --> 00:08:37,885 está bien ser egoísta. 156 00:08:37,975 --> 00:08:39,845 Sí, pero no soy de ese tipo. 157 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Bueno, quizá tenga que serlo. 158 00:08:42,146 --> 00:08:43,436 No por asustarla de nuevo, 159 00:08:43,523 --> 00:08:45,613 pero esta parte es muy agotadora. 160 00:08:45,691 --> 00:08:47,151 Necesitará ayuda. 161 00:08:48,277 --> 00:08:49,527 Sí, pero… 162 00:08:50,363 --> 00:08:52,703 no es imposible hacerlo sola. 163 00:08:52,782 --> 00:08:54,122 Podría hacerlo, ¿no? 164 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 Podría, pero no es el mejor plan. 165 00:09:01,123 --> 00:09:02,043 Mierda. 166 00:09:04,335 --> 00:09:05,585 ¿Tiene un cesto? 167 00:09:06,170 --> 00:09:08,670 - Es mucho pelo. - Es una pesadilla. 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 Ni siquiera es mío. Una bruja vivió aquí antes que yo. 169 00:09:12,969 --> 00:09:14,679 ¿Una bruja buena o mala? 170 00:09:14,762 --> 00:09:16,312 Un poco de las dos. 171 00:09:16,389 --> 00:09:17,389 Era bi. 172 00:09:18,099 --> 00:09:19,309 Por si acaso. 173 00:09:19,850 --> 00:09:22,900 La buena noticia es que encontramos el problema. 174 00:09:22,979 --> 00:09:25,359 La mala es que sobrepasa mis habilidades. 175 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 Sí, es raro. Hay un agujero enorme en una tubería, 176 00:09:29,193 --> 00:09:32,283 totalmente corroído, como si algo la hubiera quemado. 177 00:09:41,247 --> 00:09:44,827 Bueno, eso es raro. Es… muy raro. 178 00:09:44,917 --> 00:09:47,337 Tal vez esa bruja usó esto como caldero. 179 00:09:47,420 --> 00:09:50,760 Ojo de tritón y cola de rata, ¿no? 180 00:09:53,801 --> 00:09:55,141 ¡Entren a mi caldero! 181 00:09:55,219 --> 00:09:56,259 Claro. 182 00:09:56,762 --> 00:09:58,602 Dios mío. Llamaré a un plomero. 183 00:10:06,272 --> 00:10:07,822 Judy, ¿dónde has estado? 184 00:10:07,898 --> 00:10:09,728 - Perdón… - Estoy enloqueciendo. 185 00:10:09,817 --> 00:10:10,817 ¿Qué? ¿Por qué? 186 00:10:10,901 --> 00:10:13,571 - Ben es el que nos atropelló. - ¿Qué? 187 00:10:14,405 --> 00:10:17,275 Y dormimos juntos, lo cual fue bueno. 188 00:10:17,366 --> 00:10:21,366 Lo cual es malo porque ahora está arriba arreglando nuestra gotera. 189 00:10:21,454 --> 00:10:23,084 - ¿Tenemos una gotera? - Sí. 190 00:10:23,164 --> 00:10:25,004 - ¡Sígueme! - Perdón. Es mucho. 191 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 ¡Eso es lo que digo! 192 00:10:26,375 --> 00:10:28,035 ¡Es jodidamente mucho! 193 00:10:29,128 --> 00:10:30,918 Bueno, entonces, quizá no sea… 194 00:10:31,005 --> 00:10:33,415 el mejor momento para decirte que estuve… 195 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 ¿Decirme qué, Judy? 196 00:10:36,010 --> 00:10:36,930 Tengo… 197 00:10:41,432 --> 00:10:44,812 que ir con Michelle a Sonoma por tres meses. 198 00:10:44,894 --> 00:10:46,484 ¿Hacer qué con quién? 199 00:10:46,562 --> 00:10:49,522 Michelle. Abrirá un restaurante junto a una vinería 200 00:10:49,607 --> 00:10:51,437 y quiere que vaya y la ayude. 201 00:10:51,525 --> 00:10:53,025 ¿Salieron una semana? 202 00:10:53,110 --> 00:10:55,570 ¿Y ahora te vas con ella por tres meses? 203 00:10:55,655 --> 00:10:57,695 O más. Depende de cómo vaya todo. 204 00:10:57,782 --> 00:11:00,872 No es algo que pueda hacer sola. Necesita ayuda. 205 00:11:01,786 --> 00:11:03,536 Muy bien. ¿Cuándo te vas? 206 00:11:03,621 --> 00:11:07,881 Dijo que, cuanto antes, mejor, así que no creo que pueda esperar. 207 00:11:07,958 --> 00:11:10,338 - ¿Y tu trabajo? - Me despidieron. 208 00:11:11,545 --> 00:11:13,255 - Esto es mucho. - ¿Verdad? 209 00:11:13,339 --> 00:11:14,919 - Eso pensaba. - Bien. 210 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 - ¡Oye! - Hola. 211 00:11:18,052 --> 00:11:19,472 - Hola, Judy. - Hola… 212 00:11:20,179 --> 00:11:22,599 ¿Le dijiste que… 213 00:11:23,599 --> 00:11:25,689 yo fui… el que…? 214 00:11:25,768 --> 00:11:27,098 - Sí. - Lo hizo. 215 00:11:27,687 --> 00:11:29,057 - Bien. - No, está bien. 216 00:11:29,146 --> 00:11:30,106 Está bien. 217 00:11:31,023 --> 00:11:31,863 No, está mal. 218 00:11:33,818 --> 00:11:36,028 Debí decirte ese día en el hospital. 219 00:11:36,112 --> 00:11:37,612 Acababa de saber de Steve. 220 00:11:37,697 --> 00:11:39,867 Bueno, no hay excusa para eso. 221 00:11:39,949 --> 00:11:42,409 Yo creo que está bien. Estamos bien. 222 00:11:42,493 --> 00:11:45,083 Dios mío. Está bien. Todos están bien. 223 00:11:45,162 --> 00:11:46,462 Todos están bien. 224 00:11:46,539 --> 00:11:48,079 Lo siento mucho, chicas. 225 00:11:48,666 --> 00:11:51,586 - Son muy buenas conmigo. - Como podamos ayudarte. 226 00:11:51,669 --> 00:11:52,749 Lo que necesites. 227 00:11:53,295 --> 00:11:54,295 Cielos. 228 00:11:54,964 --> 00:11:56,384 ¿Ese plomero ya viene? 229 00:11:56,465 --> 00:11:58,715 Porque tengo mis propias goteras. 230 00:11:58,801 --> 00:12:00,681 Oye, puedes llorar si quieres. 231 00:12:00,761 --> 00:12:02,851 No, estoy bien. 232 00:12:04,098 --> 00:12:06,228 ¡Soy un desastre! Son… 233 00:12:08,561 --> 00:12:11,941 demasiados sentimientos, ¿entienden? 234 00:12:19,655 --> 00:12:20,695 Duele. 235 00:12:21,741 --> 00:12:24,791 Me siento triste y nunca he estado más triste. 236 00:12:24,869 --> 00:12:26,909 Empiezo a darme cuenta de que… 237 00:12:29,457 --> 00:12:30,747 ¡tengo mucha ira! 238 00:12:31,292 --> 00:12:35,842 La ira es una respuesta natural a una muerte tan horrible y espantosa. 239 00:12:35,921 --> 00:12:39,051 Sigo pensando en qué clase de persona haría esto. 240 00:12:40,092 --> 00:12:41,972 ¿No tienen remordimiento? 241 00:12:42,052 --> 00:12:44,932 - Seguro que sí. Sí, claro. - Seguro que sí… 242 00:12:45,014 --> 00:12:49,194 Porque serías un monstruo si no sintieras la profundidad del dolor. 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,638 Qué cosa tan horrible. 244 00:12:51,854 --> 00:12:53,654 Tengo muchas preguntas. 245 00:12:56,776 --> 00:13:00,316 Pero supe que el FBI quiere hablar con nosotros. Quizá… 246 00:13:00,905 --> 00:13:02,655 obtengamos respuestas. No sé. 247 00:13:02,740 --> 00:13:04,950 - ¡Genial! - ¡Sí! 248 00:13:06,786 --> 00:13:08,866 - Choque los cinco emocional. - Sí. 249 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 Es bueno oír eso. 250 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 Y nos alegra tenerte aquí, Ben. 251 00:13:12,750 --> 00:13:14,540 Es muy importante tener gente 252 00:13:14,627 --> 00:13:16,877 para apoyarse cuando todo es deprimente. 253 00:13:17,713 --> 00:13:19,383 Si no se van a Sonoma. 254 00:13:19,924 --> 00:13:22,224 - ¿Irás a Sonoma? - No. 255 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 Judy se va. Por tres meses. 256 00:13:24,094 --> 00:13:28,604 No creo que sea motivo de duelo, así que alguien más puede hablar. 257 00:13:28,682 --> 00:13:29,852 Yo lo haré. 258 00:13:30,392 --> 00:13:32,482 Hoy es un día especial para mí. 259 00:13:33,229 --> 00:13:35,939 Es el vigésimo aniversario de la muerte de Burt. 260 00:13:37,483 --> 00:13:39,783 Mi esposo. Se quitó la vida. 261 00:13:41,445 --> 00:13:44,155 ¿Haces algo para recordar la ocasión, Yolanda? 262 00:13:44,657 --> 00:13:45,487 Bueno, 263 00:13:46,075 --> 00:13:49,075 solía ir a nuestro bar de karaoke favorito. 264 00:13:49,161 --> 00:13:50,581 Burt era cantante. 265 00:13:51,789 --> 00:13:52,709 Pero cerró. 266 00:13:52,790 --> 00:13:55,420 - Bueno, eso es una lástima. - Está bien. 267 00:13:55,501 --> 00:13:58,341 También puedo recordar la ocasión sola en casa. 268 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 Diviértete. 269 00:14:00,297 --> 00:14:02,677 No deberías estar sola. 270 00:14:02,758 --> 00:14:04,758 ¿Henry no tiene máquina de karaoke? 271 00:14:05,719 --> 00:14:06,599 Te mataré. 272 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 Sonidos sibilantes. 273 00:14:10,266 --> 00:14:11,726 Malevolencia. 274 00:14:12,309 --> 00:14:13,639 Pestilencia. 275 00:14:14,270 --> 00:14:15,900 - Súcubo. - Bien. 276 00:14:15,980 --> 00:14:18,570 Acabó la prueba de sonido. Gracias, Shandy. 277 00:14:19,942 --> 00:14:21,072 Bájalo. 278 00:14:23,404 --> 00:14:24,284 Váyanse. 279 00:14:24,947 --> 00:14:26,027 Gracias, cariño. 280 00:14:28,033 --> 00:14:30,703 Tenías que hacerlo. Ofrecerte como voluntaria. 281 00:14:30,786 --> 00:14:33,956 Me sentí mal. A Yolanda le vendría bien una amiga. 282 00:14:34,039 --> 00:14:35,459 Sí, bueno, a mí también. 283 00:14:36,166 --> 00:14:37,286 ¿Qué quieres decir? 284 00:14:37,918 --> 00:14:40,838 Que no tengo la capacidad 285 00:14:40,921 --> 00:14:43,421 para hacer una fiesta para un muerto ahora. 286 00:14:43,507 --> 00:14:45,757 Tengo una gotera gigante en mi cocina, 287 00:14:45,843 --> 00:14:48,473 sin mencionar al FBI respirándome en la nuca. 288 00:14:49,638 --> 00:14:52,268 No te preocupes por eso. Hablé con Glenn. 289 00:14:52,850 --> 00:14:53,680 ¿Quién? 290 00:14:53,767 --> 00:14:56,937 - El agente Moranis, del FBI. - ¿Qué? ¿Por qué? 291 00:14:57,021 --> 00:15:00,571 Para insinuar que los griegos nos atropellaron 292 00:15:00,649 --> 00:15:04,189 y que quizá mataron a Steve porque les estaba robando dinero. 293 00:15:04,278 --> 00:15:08,318 ¿Así que le mentiste al MVP del FBI? 294 00:15:08,407 --> 00:15:10,077 No mentí. Le di una teoría. 295 00:15:10,159 --> 00:15:12,329 Pero ahora lo hiciste sospechar más 296 00:15:12,411 --> 00:15:14,711 por hacernos ver menos sospechosas. 297 00:15:14,788 --> 00:15:15,918 Intentaba ayudar. 298 00:15:15,998 --> 00:15:18,208 Pero eso es lo que haces siempre. 299 00:15:18,292 --> 00:15:21,342 No piensas bien las cosas, Judy. Como sea… 300 00:15:21,420 --> 00:15:25,010 Diviértete en tu viaje de placer a Sonoma. Estaré bien aquí. 301 00:15:25,925 --> 00:15:28,215 No es viaje de placer. Será agotador. 302 00:15:28,302 --> 00:15:29,682 ¿Qué será agotador? 303 00:15:30,679 --> 00:15:32,009 Judy nos deja 304 00:15:32,097 --> 00:15:34,927 para abrir un restaurante con su amiga Michelle. 305 00:15:35,017 --> 00:15:36,137 Mala idea. 306 00:15:36,226 --> 00:15:40,186 Ese negocio es malo. Hay escasas probabilidades de sobrevivir. 307 00:15:40,272 --> 00:15:43,072 - Shandy entiende. - Alguien debe lograrlo, ¿no? 308 00:15:43,150 --> 00:15:44,400 Es tu funeral. 309 00:15:45,027 --> 00:15:46,357 Es tu funeral. 310 00:15:55,829 --> 00:15:58,289 Ay, Burt. 311 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 Mi amor, yo 312 00:16:03,545 --> 00:16:05,875 no me canso de tu amor, Burt. 313 00:16:08,175 --> 00:16:10,005 No lo sé… 314 00:16:10,094 --> 00:16:12,474 No será una fiesta larga, ¿verdad? 315 00:16:12,554 --> 00:16:15,064 Mira lo feliz que está. Vamos. 316 00:16:15,808 --> 00:16:17,268 Mira lo feliz que estoy. 317 00:16:17,351 --> 00:16:20,521 Lo veo. Sé que hay una gran sonrisa ahí abajo. 318 00:16:20,604 --> 00:16:21,984 - Señoritas. - Hola. 319 00:16:22,064 --> 00:16:22,904 Hola. 320 00:16:22,982 --> 00:16:26,032 Fue muy amable de su parte hacer esto por Yolanda. 321 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 No tuve opción, ¿verdad? 322 00:16:27,903 --> 00:16:31,283 Esa es la cuestión, ¿no? Se siente bien ayudar a otros. 323 00:16:31,365 --> 00:16:34,905 Ese es mi pequeño secreto. Es mejor dar que recibir. 324 00:16:35,995 --> 00:16:37,445 Eso pudo haber sonado mal. 325 00:16:37,538 --> 00:16:39,618 - No. - Quizá. 326 00:16:42,042 --> 00:16:43,002 Gracias a Dios. 327 00:16:45,796 --> 00:16:47,666 Gracias a todos, gracias. 328 00:16:48,507 --> 00:16:50,627 Disculpen. Estoy un poco sedienta. 329 00:16:51,719 --> 00:16:52,679 También yo. 330 00:16:56,849 --> 00:16:58,139 Hola. 331 00:16:58,225 --> 00:16:59,805 Nuestro pájaro cantor. 332 00:17:00,686 --> 00:17:01,976 Te traje agua. 333 00:17:02,938 --> 00:17:03,898 Gracias. 334 00:17:04,815 --> 00:17:07,145 Necesitaba un minuto para recomponerme. 335 00:17:07,735 --> 00:17:08,565 Sí. 336 00:17:09,820 --> 00:17:10,780 ¿Ese es Burt? 337 00:17:12,531 --> 00:17:15,161 Míralo. Tiene unos ojos muy amables. 338 00:17:15,868 --> 00:17:16,908 ¿No es cierto? 339 00:17:18,704 --> 00:17:20,044 Es gracioso. 340 00:17:20,914 --> 00:17:24,674 Uno pensaría que luego de tanto, me cansaría de llorar por él… 341 00:17:27,838 --> 00:17:28,918 pero aquí estamos. 342 00:17:29,006 --> 00:17:31,176 Claramente, es un tipo muy especial. 343 00:17:31,258 --> 00:17:32,128 No lo era. 344 00:17:32,843 --> 00:17:35,603 Chica, era lo más corriente del mundo. 345 00:17:36,305 --> 00:17:40,015 Solía bromear con que lo que le faltaba en personalidad 346 00:17:40,100 --> 00:17:41,770 lo compensaba en apariencia. 347 00:17:42,686 --> 00:17:43,936 No se equivocaba. 348 00:17:46,023 --> 00:17:47,653 Seguro tenía sus encantos. 349 00:17:48,609 --> 00:17:49,779 Para nada. 350 00:17:52,571 --> 00:17:54,621 Y me encantaba eso de él. 351 00:17:55,491 --> 00:17:56,331 Era… 352 00:17:57,367 --> 00:18:00,197 estable y predecible. 353 00:18:02,247 --> 00:18:03,367 Por eso… 354 00:18:04,708 --> 00:18:09,668 es tan difícil creer que eligió hacer lo que hizo. 355 00:18:09,755 --> 00:18:12,585 Puede que sintiera que no tenía opción. 356 00:18:13,175 --> 00:18:14,965 Al menos, no una mejor. 357 00:18:15,052 --> 00:18:18,472 Ojalá hubiera sabido cuánto sufría. 358 00:18:20,182 --> 00:18:22,522 Habría movido cielo y tierra por ayudarlo. 359 00:18:22,601 --> 00:18:24,441 Seguro él sabía eso. 360 00:18:25,604 --> 00:18:27,234 ¿Y por qué no me lo pidió? 361 00:18:30,109 --> 00:18:31,319 Quizá no pudo. 362 00:18:34,154 --> 00:18:35,164 Quizá. 363 00:18:37,991 --> 00:18:39,241 Judy. 364 00:18:40,119 --> 00:18:42,449 Cariño, muchas gracias por todo esto. 365 00:18:42,538 --> 00:18:44,708 Fue muy especial. 366 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 ¡Por supuesto! 367 00:18:50,170 --> 00:18:51,000 Oye. 368 00:18:52,089 --> 00:18:54,879 Pásala genial en Sonoma. 369 00:18:55,592 --> 00:18:58,102 Escuché que es como el cielo. 370 00:18:59,763 --> 00:19:01,273 Sí, eso espero. 371 00:19:02,015 --> 00:19:03,055 ¿Judy? 372 00:19:03,142 --> 00:19:04,942 - Vino tu amiga. - ¿Mi amiga? 373 00:19:07,146 --> 00:19:09,056 - Hola, Michelle. - Hola, Jen. 374 00:19:09,148 --> 00:19:11,568 Grandes noticias lo de Sonoma. 375 00:19:11,650 --> 00:19:14,490 ¡Michelle! ¡Estás aquí! ¡Estamos todos aquí! 376 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 Sí, por ahora. 377 00:19:16,613 --> 00:19:18,663 - ¿Qué? - Mamá, ¿tenemos cinta? 378 00:19:18,740 --> 00:19:21,580 Y un cortaúñas grande. Es para un juego. 379 00:19:22,578 --> 00:19:24,708 Sí, veré qué tenemos. 380 00:19:25,289 --> 00:19:26,499 Disculpa, Michelle. 381 00:19:29,626 --> 00:19:31,126 ¿Podemos ir a algún lado? 382 00:19:31,211 --> 00:19:32,381 Sí, claro. 383 00:19:33,130 --> 00:19:35,800 - ¿Está todo bien? - La verdad que no. 384 00:19:35,883 --> 00:19:38,393 Lamento haber venido sin avisar. 385 00:19:38,468 --> 00:19:41,048 No, dije si alguna vez necesitabas algo… 386 00:19:41,722 --> 00:19:44,102 Sí. 387 00:19:44,183 --> 00:19:45,603 Necesito disculparme. 388 00:19:46,602 --> 00:19:47,482 ¿Por qué? 389 00:19:49,521 --> 00:19:53,361 Oí lo que dijiste anoche cuando creías que estaba dormida. 390 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Sobre tu… 391 00:20:00,240 --> 00:20:03,330 Lo siento. No sé por qué no dije nada. 392 00:20:03,410 --> 00:20:05,000 Debería haberlo hecho. 393 00:20:05,078 --> 00:20:07,578 - Me congelé en el momento y… - Está bien. 394 00:20:07,664 --> 00:20:11,924 No está bien. Es horrible. ¿Quién hace eso a alguien que le importa? 395 00:20:12,002 --> 00:20:16,052 ¿Quién menciona su cáncer estando desnudas en la cama? Eso es horrible. 396 00:20:16,131 --> 00:20:17,761 ¿Quieres hablar del tema? 397 00:20:17,841 --> 00:20:21,051 Podemos o no debes hablar de eso, pero… 398 00:20:21,929 --> 00:20:23,719 ¿necesitas a alguien…? 399 00:20:24,473 --> 00:20:25,813 Tienes a Jen, pero… 400 00:20:27,351 --> 00:20:28,191 Sí. 401 00:20:29,603 --> 00:20:30,603 Sí, así es. 402 00:20:31,730 --> 00:20:34,650 - ¿Te molesta si pregunto de qué tipo? - Uterino. 403 00:20:35,234 --> 00:20:39,284 Se extendió hasta el hígado. 404 00:20:40,989 --> 00:20:42,279 - Mierda. - Sí. 405 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Es una porquería. 406 00:20:46,078 --> 00:20:47,658 Sí, toda una porquería. 407 00:20:51,124 --> 00:20:53,294 Bueno, estoy aquí, ¿sí? 408 00:20:54,461 --> 00:20:56,131 Si hay algo que pueda hacer… 409 00:20:57,047 --> 00:21:00,177 Puedes invitarme a Sonoma 410 00:21:01,009 --> 00:21:02,889 cuando abras tu nuevo lugar. 411 00:21:02,970 --> 00:21:04,010 Lo haré. 412 00:21:04,096 --> 00:21:07,636 Hablé con mi mamá al respecto y fue… 413 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 Creo que la palabra es alentadora. 414 00:21:10,936 --> 00:21:12,016 ¿En serio? 415 00:21:12,104 --> 00:21:13,654 - Sí. - ¡Mira nada más! 416 00:21:14,481 --> 00:21:16,611 A veces la gente puede sorprenderte. 417 00:21:18,318 --> 00:21:19,948 - Te traje algo. - ¿Qué? 418 00:21:20,028 --> 00:21:22,658 Es pequeño y tonto, 419 00:21:22,739 --> 00:21:25,329 pero… pensé que no te haría mal. 420 00:21:28,537 --> 00:21:29,497 Gracias. 421 00:21:30,956 --> 00:21:33,496 Dicen que la amatista es buena para sanar. 422 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Creo que ya está ayudando. 423 00:21:42,718 --> 00:21:46,218 Tal vez no te traté 424 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 tan bien como debería haberlo hecho. 425 00:21:52,352 --> 00:21:53,352 ¿Cómo estás? 426 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 Si te hice sentir la segunda, 427 00:22:02,362 --> 00:22:05,372 lamento haber estado ciego. 428 00:22:08,577 --> 00:22:12,407 Pero siempre estuviste en mi mente. 429 00:22:15,375 --> 00:22:18,205 Pero siempre estuviste en mi mente. 430 00:22:19,796 --> 00:22:21,716 Willie Nelson sabe de qué habla. 431 00:22:22,257 --> 00:22:23,257 Chicos… 432 00:22:24,176 --> 00:22:25,216 ¡liberen a Willy! 433 00:22:25,302 --> 00:22:26,142 Oye. 434 00:22:27,012 --> 00:22:29,352 - ¿Qué haces aquí? - Necesitaba verte. 435 00:22:30,807 --> 00:22:33,887 Hablamos con el FBI, para que sepas. 436 00:22:33,977 --> 00:22:35,227 Bien. Ven, vamos. 437 00:22:35,312 --> 00:22:38,822 - No llegué al puente. - El show terminó, ¿sí? ¿Y qué? 438 00:22:40,609 --> 00:22:42,529 - Se ahogó. - ¿Qué? 439 00:22:45,030 --> 00:22:46,160 Steve se ahogó. 440 00:22:48,075 --> 00:22:50,325 No lo mató un golpe en la cabeza. 441 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 Dios mío. 442 00:22:56,500 --> 00:22:58,540 Es una forma horrible de morir. 443 00:22:58,627 --> 00:22:59,627 Sí, lo es. 444 00:23:01,713 --> 00:23:02,713 ¿Qué hiciste? 445 00:23:07,636 --> 00:23:08,886 Bueno, tenías razón. 446 00:23:10,972 --> 00:23:12,472 Es mejor no saber. 447 00:23:13,183 --> 00:23:14,983 - Dios. No, está bien. - Rayos. 448 00:23:15,060 --> 00:23:16,440 - ¡No, Ben! - Lo tengo. 449 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 No te preocupes. 450 00:23:18,397 --> 00:23:19,227 ¡Ben! 451 00:23:21,566 --> 00:23:22,646 ¡Judy! 452 00:23:22,818 --> 00:23:23,688 ¡Judy! 453 00:23:24,277 --> 00:23:25,987 - ¡Judy, ayuda! - ¿Qué pasó? 454 00:23:26,071 --> 00:23:27,031 ¡Ben! 455 00:23:29,199 --> 00:23:31,659 - Mierda. Ven aquí, vamos. - Lo tengo. 456 00:23:31,743 --> 00:23:32,703 Vamos. 457 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 Ven aquí. 458 00:23:33,870 --> 00:23:35,000 Ven, te tenemos. 459 00:23:37,499 --> 00:23:39,249 - Muy bien. - Arriba. 460 00:23:42,421 --> 00:23:44,171 - ¿Lo tienes? Bien. - Sí. 461 00:23:44,798 --> 00:23:46,218 Muy bien. No… 462 00:23:46,299 --> 00:23:47,929 - Solo… siéntate. - Bien. 463 00:23:49,719 --> 00:23:51,759 Iré por unas toallas. Cielos. 464 00:23:51,847 --> 00:23:54,347 - Por favor, deshazte de todos. - Sí. 465 00:24:00,147 --> 00:24:01,607 ¿Qué diablos te pasa? 466 00:24:04,734 --> 00:24:07,824 - Sé cómo se ve esto. - Dijiste que no eras ese tipo. 467 00:24:10,282 --> 00:24:13,332 - Oye, amigo… - ¡No soy tu amigo! Maldito perdedor. 468 00:24:14,953 --> 00:24:16,083 Lo siento mucho. 469 00:24:16,163 --> 00:24:20,003 Debes aceptar tu mierda, viejo. Y aléjate de mi mamá. 470 00:24:31,303 --> 00:24:33,853 Hola. ¿Cómo está Ben? 471 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 Se fue en un Lyft. 472 00:24:38,477 --> 00:24:41,557 Eso fue una pesadilla despierta. 473 00:24:41,646 --> 00:24:43,726 Sí, fue un poco desencadenante. 474 00:24:43,815 --> 00:24:45,935 Dios, es una tortura. 475 00:24:47,486 --> 00:24:48,736 Quiero ayudarlo. 476 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Le debo eso después de lo que hice. 477 00:24:54,826 --> 00:24:56,616 Dejé que se ahogara, Judy. 478 00:24:56,703 --> 00:24:57,953 - ¿Ben? - No. 479 00:24:58,497 --> 00:24:59,457 Steve. 480 00:25:00,373 --> 00:25:04,343 Podría haberlo ayudado. Podría haberlo salvado, pero… 481 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Te congelaste. 482 00:25:06,087 --> 00:25:06,917 Sí. 483 00:25:09,090 --> 00:25:11,510 Y si fuera mejor persona, estaría ahí 484 00:25:12,093 --> 00:25:14,763 para el hombre cuya vida destruí. 485 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 Es demasiado. 486 00:25:17,557 --> 00:25:19,227 Otra gente lo haría. 487 00:25:19,809 --> 00:25:21,019 Tú lo harías. 488 00:25:21,102 --> 00:25:23,612 Ya lo hiciste. Fuiste esa persona para mí. 489 00:25:23,688 --> 00:25:27,148 Soy una mierda hasta para intentarlo. 490 00:25:32,239 --> 00:25:34,779 ¿Y si necesito que seas esa persona para mí? 491 00:25:35,367 --> 00:25:36,537 ¿A qué te refieres? 492 00:25:40,205 --> 00:25:41,245 Tengo cáncer. 493 00:25:42,457 --> 00:25:44,287 Dije que no, pero sí. 494 00:25:44,960 --> 00:25:45,790 Lo tengo. 495 00:25:46,878 --> 00:25:49,418 ¿Por qué…? 496 00:25:49,506 --> 00:25:52,216 Porque no quería que te culparas. 497 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Dios mío. 498 00:25:55,387 --> 00:25:58,057 Por eso dije que iba a Sonoma. Solo quería… 499 00:25:59,224 --> 00:26:01,854 hacer el tratamiento sola, sin molestarte, 500 00:26:01,935 --> 00:26:04,595 porque sé que después de todo y con tu mamá… 501 00:26:04,688 --> 00:26:06,608 ¡Vete a la mierda! ¡Judy! 502 00:26:06,690 --> 00:26:07,860 ¿Qué? 503 00:26:07,941 --> 00:26:11,571 Sé que dije que era una mierda, pero ¿me crees tan mierda? 504 00:26:12,153 --> 00:26:13,703 - No, no es… - ¡Escúchame! 505 00:26:13,780 --> 00:26:15,820 No eres una carga. 506 00:26:16,950 --> 00:26:18,490 Eres mi maldito corazón. 507 00:26:19,202 --> 00:26:21,332 Haría cualquier cosa por ti. 508 00:26:21,997 --> 00:26:25,077 Cualquier cosa. ¿Me entiendes? 509 00:26:26,793 --> 00:26:27,713 Tengo miedo. 510 00:26:29,713 --> 00:26:31,883 Lo sé. 511 00:26:33,675 --> 00:26:35,005 Todo estará bien. 512 00:26:36,636 --> 00:26:37,926 Lo prometo, ¿sí? 513 00:26:39,848 --> 00:26:42,228 - Tengo mucho miedo. - Lo sé. 514 00:26:43,476 --> 00:26:44,726 Estoy para ti, amiga. 515 00:26:44,811 --> 00:26:46,151 Todo estará bien. 516 00:27:01,995 --> 00:27:02,995 Hola. 517 00:27:04,247 --> 00:27:06,247 Hola, ¿qué ocurre? 518 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 Lamento aparecer así. 519 00:27:11,046 --> 00:27:12,416 Sí, está algo mojado. 520 00:27:14,716 --> 00:27:15,546 Sí. 521 00:27:16,551 --> 00:27:20,311 ¿Recuerda cuando fue a verme el otro día? 522 00:27:20,388 --> 00:27:21,308 Sí. 523 00:27:21,389 --> 00:27:24,559 Y me devolvió el pájaro. 524 00:27:25,810 --> 00:27:26,650 Sí. 525 00:27:29,939 --> 00:27:30,939 La verdad es que… 526 00:27:32,692 --> 00:27:33,742 yo… 527 00:27:35,987 --> 00:27:37,697 No sé cómo hacer esto. 528 00:27:40,033 --> 00:27:40,873 Yo… 529 00:27:42,327 --> 00:27:43,407 necesito ayuda. 530 00:27:46,289 --> 00:27:48,379 Soy alcohólico y necesito ayuda. 531 00:27:49,292 --> 00:27:52,802 Sí, vamos a buscarle ayuda, ¿bien? 532 00:27:52,879 --> 00:27:54,129 - Bien. - Sí. 533 00:27:54,214 --> 00:27:55,304 - Gracias. - Sí. 534 00:27:55,382 --> 00:27:57,802 - Se lo agradezco mucho. - Sí, lo ayudaré. 535 00:27:58,301 --> 00:28:00,141 Oiga, ¿le molesta si pregunto? 536 00:28:00,220 --> 00:28:02,850 El pájaro. ¿De dónde lo sacó? 537 00:28:02,931 --> 00:28:05,061 De Henry. El hijo de Jen Harding. 538 00:28:05,141 --> 00:28:06,941 Sí, Judy lo hizo para él. 539 00:28:09,187 --> 00:28:10,057 ¿Sí? 540 00:28:15,193 --> 00:28:17,823 - Aquí tienes. - Esta frittata está muy rica. 541 00:28:17,904 --> 00:28:19,454 Es muy esponjosa. 542 00:28:19,531 --> 00:28:23,081 Intentaré no ofenderme por lo sorprendida que suenas. 543 00:28:23,993 --> 00:28:27,543 Por cierto, hice un cronograma compartido 544 00:28:27,622 --> 00:28:29,872 de todas tus citas con la doctora 545 00:28:29,958 --> 00:28:31,788 para tener todo controlado. 546 00:28:31,876 --> 00:28:33,496 - Gracias. - De nada. 547 00:28:33,586 --> 00:28:36,256 - Buenos días. - ¡Hola! Buenos días. 548 00:28:36,339 --> 00:28:40,179 Hice una frittata sorprendentemente rica si a alguien le interesa. 549 00:28:40,260 --> 00:28:42,470 No, gracias. No desayuno cosas calientes. 550 00:28:42,554 --> 00:28:45,104 - ¿Qué tal cereal? - Es como una sopa fría. 551 00:28:49,894 --> 00:28:50,944 ¡Mierda! 552 00:28:51,980 --> 00:28:53,190 ¡Dios mío! 553 00:29:02,115 --> 00:29:04,025 Este lugar es una trampa mortal. 554 00:30:43,466 --> 00:30:45,126 Subtítulos: Nicolás Martínez