1
00:00:06,047 --> 00:00:08,427
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Isuse! Jebem ti jebenu prašinu!
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,306
Usrano sranje. Proklete cerade.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,902
Ispričavam… Buraz!
Nisi li zaboravio nešto?
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,163
Je li Majčin dan?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
Ne, nije.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
Bio je prije dva mjeseca.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
Možeš li staviti zdjelu u perilicu?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
Ali kuhinja je ograđena. Nije sigurno.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
U redu, slušaj me. Sjedni.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,337
Dobro.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
Trebaš preuzeti odgovornost
dok se Judy liječi.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Pomozi mi da joj pomognem.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
Svi moramo dati svoj doprinos.
15
00:00:56,473 --> 00:00:59,603
-Dao sam joj svoju sobu.
-Znam. Golema je to žrtva.
16
00:00:59,684 --> 00:01:02,944
Sad živiš u kućici za goste
i radiš to što već radiš,
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,691
a ja te uopće ne čujem.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Zbilja me ne čuješ? Ni iz svoje sobe?
19
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Stari.
20
00:01:12,155 --> 00:01:14,945
Hoćeš li mi pomoći
izraditi ždralove za Krista?
21
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
Što? O, Bože. Koliko ih moram napraviti?
22
00:01:18,119 --> 00:01:19,249
Samo tisuću.
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
Super. Isusu Kristu treba mnogo ždralova.
24
00:01:22,165 --> 00:01:25,285
Da, dušo. Znaš što?
Samo ih ubaci. Hvala, Bubo.
25
00:01:32,634 --> 00:01:34,264
Hoće li Judy biti dobro?
26
00:01:35,386 --> 00:01:37,846
Hoće. Bit će dobro. Bit će super.
27
00:01:38,556 --> 00:01:41,266
Neće biti kao s bakom, zar ne?
28
00:01:41,351 --> 00:01:45,901
Ne, to je bilo drukčije vrijeme,
medicina je otad znatno napredovala
29
00:01:45,980 --> 00:01:49,650
i radimo sve što je potrebno,
tako da će biti dobro. Dobro?
30
00:01:50,735 --> 00:01:51,775
Dobro.
31
00:01:52,821 --> 00:01:54,491
Znoji li ti se lice?
32
00:01:56,116 --> 00:01:57,986
-Što?
-Imaš… Ovdje.
33
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
-Nisam primijetila.
-Da. Vlažno je.
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
Ne govori vlažno u ovoj kući.
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,043
Ne šalim se.
36
00:02:12,048 --> 00:02:15,588
Zakon je što ćeš
tijekom terapije nositi hladnu kapu.
37
00:02:15,677 --> 00:02:19,307
Izgleda kao kaciga
koju su hrvači nosili u prošlosti,
38
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
ali tako ti kosa neće otpasti.
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,603
-To je dobro.
-Da.
40
00:02:23,685 --> 00:02:25,475
-Hvala ti na tome.
-Ma ništa.
41
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
Nije da je gubitak kose najveći problem.
42
00:02:28,314 --> 00:02:32,744
Nisu ih imali kad je mama bila bolesna,
pa smo joj morali obrijati glavu.
43
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
A nije imala baš lijepu glavu.
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,275
-Jesi li dobro?
-Da.
45
00:02:39,117 --> 00:02:42,497
-Miriše nadriliječnički.
-Ulje kardamoma s đumbirom.
46
00:02:42,579 --> 00:02:43,579
-Ne.
-Ne? Dobro.
47
00:02:44,372 --> 00:02:46,372
Sprječava ulaz toksina u tijelo.
48
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Nije li smisao kemoterapije
ubacivati toksine u tijelo?
49
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Da, ali pratim iscjeliteljicu
koja je pisala o nekoj Kalini
50
00:02:53,298 --> 00:02:56,838
koju je upoznala na zabavi
i koja se bavi kineskom medicinom
51
00:02:56,926 --> 00:02:59,346
pa slijedim njezine metode.
52
00:02:59,429 --> 00:03:00,259
Dobro.
53
00:03:00,763 --> 00:03:04,773
Dok god prakticiraš zapadnu medicinu,
koja počiva na pravoj znanosti,
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,271
slobodno se bavi i vještičarenjem.
55
00:03:07,770 --> 00:03:12,110
Kalina predlaže da uzmem gljive
kako bih saznala što mi rak želi poručiti.
56
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Žena je vođa kulta?
57
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Pitam za prijatelja.
58
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
Ne misliš da nas
svako iskustvo želi nečemu poučiti?
59
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
S 18 sam dobila picajzle
u Cancunu. Što je pouka?
60
00:03:22,827 --> 00:03:25,867
Da se ne ševiš s tipovima
koji prodaju ogrlice?
61
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
-Ispričala sam ti to, zar ne?
-Da. Dvaput.
62
00:03:33,922 --> 00:03:35,632
Jesi li nervozna?
63
00:03:36,591 --> 00:03:39,301
Da… Samo nešto razmišljam.
64
00:03:40,970 --> 00:03:43,100
Nakon kemoterapije slijedi menopauza
65
00:03:43,181 --> 00:03:47,101
i to je onda kraj
mojih razmišljanja o djeci, tako da…
66
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
Teško je, znam. Žao mi je, dušo.
67
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Hvala.
68
00:03:53,483 --> 00:03:55,783
Ako te to tješi, i ja sam u menopauzi.
69
00:03:55,860 --> 00:03:59,610
Mjesečnica mi je
česta kao Olimpijske igre.
70
00:04:00,156 --> 00:04:02,196
Upriličiš li svečano otvaranje?
71
00:04:02,283 --> 00:04:03,123
Da.
72
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Zapalim tampon i trčim kućom.
73
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
To!
74
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
-Može!
-Da.
75
00:04:10,250 --> 00:04:13,340
Reci vidiš li
76
00:04:13,419 --> 00:04:14,749
Onda ga bacim na tebe.
77
00:04:27,976 --> 00:04:30,056
Nikad nećeš pogoditi što sam kupio.
78
00:04:30,144 --> 00:04:33,064
Ako ne mogu pogoditi,
neću ni pogađati. Ne znam.
79
00:04:33,815 --> 00:04:35,895
Ja uvijek radim, šefice.
80
00:04:38,194 --> 00:04:39,034
Što je to?
81
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
Oružje koje je ubilo Stevea Wooda.
82
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
Ta ptica?
83
00:04:43,700 --> 00:04:46,080
Ne baš ta ptica,
84
00:04:46,160 --> 00:04:49,500
ali bio sam u Sawmillu.
Nećeš pogoditi tko je bio ondje.
85
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
-Reci mi.
-Ben Wood.
86
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Imao je pticu, poput ove.
Ali nedostajao joj je rep.
87
00:04:55,712 --> 00:04:57,132
-I?
-Pitao sam odakle mu.
88
00:04:57,213 --> 00:04:59,593
-Želiš pogoditi?
-Ne želim pogađati!
89
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Dao mu je Henry Harding.
A njemu Judy Hale.
90
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Što točno želiš reći?
91
00:05:06,931 --> 00:05:09,101
Želim reći ovo.
92
00:05:12,562 --> 00:05:13,482
Vidiš ovo?
93
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
To je ovo.
94
00:05:17,275 --> 00:05:19,355
Ovo je ovo.
95
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Ovo je ovo.
96
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Ovo je ovo. To je to.
97
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Ovo je ovo.
98
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
-Zar ne shvaćaš?
-Ne baš.
99
00:05:26,451 --> 00:05:28,491
Pogledaj pažljivije. Kažem ti,
100
00:05:28,578 --> 00:05:33,168
ovdje postoji nešto što ima veze
s Jen Harding i Judy Hale.
101
00:05:33,249 --> 00:05:36,289
-Zašto s Jen?
-Oružje je bilo u njezinoj kući.
102
00:05:39,589 --> 00:05:40,879
Da.
103
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Bum.
104
00:05:43,801 --> 00:05:45,851
Da obavijestimo agenta Moranisa?
105
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Naravno, ali…
106
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Ja bih to trebala učiniti
107
00:05:51,351 --> 00:05:53,941
jer sam osoba za vezu i povezujem.
108
00:05:54,020 --> 00:05:57,980
Da, ali možeš spomenuti
da sam je ja pronašao.
109
00:05:58,066 --> 00:06:02,946
Ali nisi pronašao vozača koji je pobjegao.
Bolje bi ti bilo da pomogneš žrtvama,
110
00:06:03,029 --> 00:06:04,909
a ne da ih sumnjičiš.
111
00:06:04,989 --> 00:06:08,199
Ne sumnjičim ih.
Rekoh ti da sam pretražio područje.
112
00:06:08,284 --> 00:06:11,004
Jesi li pregledao snimke nadzornih kamera?
113
00:06:11,079 --> 00:06:13,959
Ma daj. To će trajati tisuću sati.
114
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
-Najmanje.
-Pa, onda ti je bolje da počneš.
115
00:06:37,397 --> 00:06:39,357
PEREZ
116
00:06:40,358 --> 00:06:41,478
U redu.
117
00:06:42,110 --> 00:06:44,700
Jesi li za grickalice?
118
00:06:44,779 --> 00:06:46,159
Ne? U redu.
119
00:06:47,824 --> 00:06:48,834
Časopis?
120
00:06:49,409 --> 00:06:51,909
Dobro. Udobna dekica?
121
00:06:51,994 --> 00:06:52,834
Da, molim.
122
00:06:54,330 --> 00:06:57,130
Kao let prvom klasom.
Ali bez orašastih plodova.
123
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Imam i njih.
124
00:06:58,459 --> 00:06:59,339
Ukusno.
125
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Hej.
126
00:07:03,172 --> 00:07:05,222
-Možeš ti to! Dobro?
-Da.
127
00:07:05,299 --> 00:07:07,549
Ubit ćeš tog rakonju.
128
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
-Tako ga zovemo?
-Pa…
129
00:07:09,637 --> 00:07:12,767
Testiram naziv. Idem na probnu vožnju.
130
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
-U rakobilu.
-Rakonja.
131
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
Imaš rakonju? Baš mi je žao zbog rakonje.
132
00:07:18,396 --> 00:07:19,516
U redu, gđice Judy.
133
00:07:20,356 --> 00:07:22,186
Imam dobru robu za vas
134
00:07:22,275 --> 00:07:25,105
i još bolju za nuspojave.
135
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Hvala, Francine.
136
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Po ovome vidim da vam ovo nije prvi rodeo.
137
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
Ne.
138
00:07:34,871 --> 00:07:36,661
Lijepo je imati profesionalku.
139
00:07:36,747 --> 00:07:37,747
Da, jest.
140
00:07:37,832 --> 00:07:39,082
-Imam sreće.
-Dobro.
141
00:07:39,167 --> 00:07:41,837
Očistit ću kanilu, dobro?
142
00:07:41,919 --> 00:07:42,839
Dobro.
143
00:07:42,920 --> 00:07:44,710
Morat ću pomaknuti kosu.
144
00:07:44,797 --> 00:07:47,377
Dobro. U redu.
145
00:07:50,845 --> 00:07:51,675
Dobro si?
146
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Da. Dobro sam.
147
00:07:53,806 --> 00:07:56,636
Samo mi je sinulo
da ti nisam napunila bocu vodom
148
00:07:56,726 --> 00:07:59,016
pa ću to sad učiniti.
149
00:07:59,103 --> 00:08:01,313
-Odmah iza ugla.
-Sjajno. Hvala.
150
00:08:21,876 --> 00:08:24,296
Jebo… Sranje. Prokletstvo.
151
00:08:30,551 --> 00:08:32,351
Sviđa mi se vaša narukvica.
152
00:08:32,929 --> 00:08:36,679
Hvala. Mrzim je, ali moram je nositi
jer mi ju je darovala kći.
153
00:08:37,767 --> 00:08:40,687
-Koliko djece imate?
-Četvero. Ali dvoje je dobro.
154
00:08:40,770 --> 00:08:42,690
Dajte. To ne može biti istina.
155
00:08:42,772 --> 00:08:44,402
Ne znam baš.
156
00:08:44,482 --> 00:08:47,822
Moj je sin Frankie poslan
na Zemlju da bi me mučio.
157
00:08:47,902 --> 00:08:49,652
Ali svejedno ga volite.
158
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
Volim. Ali ne bih ga odabrala.
159
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
No nisam imala pravo glasa.
Oni biraju tebe.
160
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
Zbilja?
161
00:08:56,869 --> 00:08:59,539
Trebala sam odabrati neku drugu.
162
00:09:00,831 --> 00:09:04,091
I on je trebao. Nemamo ništa zajedničko.
163
00:09:04,168 --> 00:09:06,838
Osim što gledamo Survivor.
164
00:09:06,921 --> 00:09:10,971
Volimo ga gledati
i smišljati kako zajebati ljude.
165
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
Baš slatko.
166
00:09:13,094 --> 00:09:14,514
-Spremni za ugodu?
-Da.
167
00:09:14,595 --> 00:09:17,885
U redu, samo malo. Tako.
168
00:09:18,516 --> 00:09:21,226
Tvoja voda. Tko je spreman za hidrataciju?
169
00:09:21,310 --> 00:09:22,440
-Ja!
-Vidimo se.
170
00:09:22,520 --> 00:09:24,440
-Izvoli. Dobro.
-Hvala, Francine.
171
00:09:24,522 --> 00:09:25,862
Hvala, Francine!
172
00:09:25,940 --> 00:09:27,780
PEREZ
173
00:09:32,613 --> 00:09:34,033
-Sigurno si dobro?
-Da.
174
00:09:34,115 --> 00:09:36,075
Prestani me to pitati. Super sam.
175
00:09:36,576 --> 00:09:40,656
Dobro. A sad se opusti i gledaj u čudu
176
00:09:40,746 --> 00:09:46,166
kako sam odjedanput razvila sposobnost
da izradim tisuću jebenih ždralova.
177
00:09:47,878 --> 00:09:49,208
Vidi ti nju!
178
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Dijagram 1A. Preklopite A da biste…
179
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Piše preklopite pa otklopite.
180
00:10:01,809 --> 00:10:03,479
Da, dobro. A onda…
181
00:10:03,561 --> 00:10:04,941
Sranje. Onda okreni.
182
00:10:05,646 --> 00:10:06,556
Onda B…
183
00:10:06,647 --> 00:10:09,607
Pogled na tebe je bolniji od kemoterapije.
184
00:10:09,692 --> 00:10:12,152
Stvarno? Već se pozivaš na rakonju?
185
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Daj mi to.
186
00:10:15,406 --> 00:10:17,736
Dobro. Ti radi jebene patke.
187
00:10:33,758 --> 00:10:34,758
Hej.
188
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
Uđi.
189
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
Bok.
190
00:10:38,429 --> 00:10:41,559
-Mama ti šalje ovo.
-Hvala.
191
00:10:42,933 --> 00:10:45,773
I puno ti hvala
što si mi prepustio svoju sobu.
192
00:10:46,395 --> 00:10:48,145
Odluka nije bila moja.
193
00:10:50,191 --> 00:10:51,441
Ali, znaš…
194
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Moram te pitati i trebaš li što.
195
00:10:55,029 --> 00:10:57,869
Ne. Hvala.
196
00:11:00,034 --> 00:11:01,044
Hej, Charlie.
197
00:11:03,579 --> 00:11:05,249
Jesi li kad gledao Survivor?
198
00:11:06,082 --> 00:11:07,002
Misliš reality?
199
00:11:07,083 --> 00:11:08,713
Čujem da je dobar.
200
00:11:08,793 --> 00:11:13,513
Nije. Izgladnjeli ljudi zabadaju
nož u leđa jedan drugom radi loše pizze.
201
00:11:15,508 --> 00:11:17,928
Nisam znala. Ne zvuči lijepo.
202
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Da.
203
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Sve je na recept.
Jedina dobra stvar kad imaš rakonju.
204
00:11:29,188 --> 00:11:30,358
Kakvi su ti gumeni?
205
00:11:31,732 --> 00:11:32,942
Prefini.
206
00:11:33,567 --> 00:11:34,437
Stvarno?
207
00:11:36,779 --> 00:11:37,909
Zapravo,
208
00:11:39,156 --> 00:11:44,286
ne bih ni primijetila da mi koji nedostaje
jer sam toliko iscrpljena od kemoterapije.
209
00:11:48,416 --> 00:11:50,706
Želiš li još jedan jastuk?
210
00:11:52,586 --> 00:11:54,296
Zapravo, to bi bilo sjajno.
211
00:12:19,613 --> 00:12:20,743
Hvala.
212
00:12:21,741 --> 00:12:22,871
I drugi put.
213
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
KEMOTERAPIJA
214
00:14:05,761 --> 00:14:07,641
Hej. Hvala.
215
00:14:10,808 --> 00:14:11,768
I drugi put.
216
00:14:28,492 --> 00:14:30,622
KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA
217
00:14:32,955 --> 00:14:34,665
Puno ti hvala, Francine.
218
00:14:35,207 --> 00:14:37,287
Koliko si ih napravila?
219
00:14:38,460 --> 00:14:41,840
Više ne brojim. Ali pri kraju sam.
220
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
I s ovim si pri kraju.
Ostala su ti samo dva puta.
221
00:14:45,426 --> 00:14:48,346
Znam, hvala Bogu. Neće mi nedostajati.
222
00:14:49,013 --> 00:14:50,893
Da, ali ja ću ti nedostajati.
223
00:14:50,973 --> 00:14:52,643
Da, naravno.
224
00:14:53,392 --> 00:14:57,612
Ali bit ću sretna što je gotovo.
Što mogu nastaviti sa životom.
225
00:14:58,355 --> 00:14:59,765
Možda odem na odmor.
226
00:14:59,857 --> 00:15:01,187
O, Bože.
227
00:15:01,275 --> 00:15:05,315
Nisam otišla na putovanje
otkako se Annie rodila.
228
00:15:05,404 --> 00:15:08,374
To je valjda jedina dobra stvar
kad nemaš djecu.
229
00:15:09,116 --> 00:15:12,286
Mislim da ih ima više. Dobro si odlučila.
230
00:15:13,662 --> 00:15:16,922
Nisam odlučila.
Jednostavno se nije dogodilo.
231
00:15:18,125 --> 00:15:19,455
Nitko me nije izabrao.
232
00:15:22,671 --> 00:15:25,011
Možda su te izabrali za nešto drugo.
233
00:15:26,675 --> 00:15:27,965
Možda.
234
00:15:28,052 --> 00:15:30,142
Nesumnjivo. Predivna si osoba!
235
00:15:30,220 --> 00:15:32,310
Sad sam kao moja majka.
236
00:15:32,389 --> 00:15:34,769
-Sviđa mi se.
-Pogledaj to slatko lišce.
237
00:15:35,684 --> 00:15:38,064
Možeš uzeti bilo koji.
238
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
Zbilja? Ne želim ih vidjeti dok sam živa.
239
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Gdje si bila? Zvala sam te tisuću puta.
240
00:15:58,248 --> 00:16:00,628
Znam. Bila sam zauzeta. Žao mi je.
241
00:16:02,169 --> 00:16:03,129
Izgleda poznato?
242
00:16:06,882 --> 00:16:09,052
-Odakle ti to?
-Od Nicka.
243
00:16:10,094 --> 00:16:12,974
Tvoja mala prijateljica
dijeli ptice uokolo.
244
00:16:14,264 --> 00:16:17,524
Moram je dati FBI-u. Možda bih i trebala.
245
00:16:20,145 --> 00:16:21,555
Ali očito nisam.
246
00:16:21,647 --> 00:16:23,897
To ne znači da neće skužiti.
247
00:16:23,983 --> 00:16:27,113
Nije me briga. Neka skuže. Nije me briga!
248
00:16:27,861 --> 00:16:30,741
Oprosti, nisam znala
da nas više nije briga.
249
00:16:30,823 --> 00:16:35,543
-Da si se javila i rekla mi…
-Judy ima rak vrata maternice!
250
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Četvrti stadij.
251
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
-Sranje.
-Ne govori to.
252
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Žao mi je. Znam da četvrti nije dobar.
253
00:16:45,921 --> 00:16:50,261
Znam što to znači
i pokušavam biti optimistična i jaka,
254
00:16:50,342 --> 00:16:53,762
ali svaki put kad je pogledam,
želim samo plakati jer…
255
00:16:54,680 --> 00:16:59,440
Bojim se da ću je izgubiti
i ne mogu dopustiti da me vidi takvu.
256
00:17:05,941 --> 00:17:08,991
Ne… Ne moraš biti dobra prema meni.
257
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
Sad mi kažeš?
258
00:17:33,844 --> 00:17:36,314
Bok, Francine. Posljednja kemoterapija.
259
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
-Napokon ćeš me se riješiti.
-Dobro jutro.
260
00:17:40,434 --> 00:17:42,944
Zdravo. Oprostite. Gdje je Francine?
261
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Umrla je?
262
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
-Umrla je!
-Tek tako, iznebuha?
263
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Da. Težak srčani udar.
264
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
-E to baš živcira.
-Molim? To je užasno!
265
00:17:50,944 --> 00:17:55,074
Ne, riječ je o tome da ti to
sad ni najmanje nije potrebno.
266
00:17:55,157 --> 00:17:57,407
Meni? A što s njezino četvero djece?
267
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
To je tužno.
268
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
-Jest.
-Jest.
269
00:18:01,246 --> 00:18:03,576
Ne želim da to umanji činjenicu
270
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
da si upravo odradila
tri mjeseca kemoterapije.
271
00:18:06,919 --> 00:18:08,419
Trebale bismo slaviti.
272
00:18:08,504 --> 00:18:10,634
Uopće mi se ne slavi.
273
00:18:10,714 --> 00:18:12,224
Dobro, neću te siliti,
274
00:18:12,299 --> 00:18:14,799
ali kupila sam balone i bocu Doma.
275
00:18:16,678 --> 00:18:17,678
Imala si pravo.
276
00:18:18,555 --> 00:18:20,425
Možda me rak ničemu ne poučava.
277
00:18:20,516 --> 00:18:24,386
Kakva je pouka kad divna žena
koja me održava na životu
278
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
odjedanput jebeno umre?
279
00:18:27,314 --> 00:18:29,444
O, Bože. Ne znam, ali…
280
00:18:31,151 --> 00:18:33,071
Drago mi je što si je poznavala.
281
00:18:33,987 --> 00:18:35,567
-Je li ti sad bolje?
-Ne!
282
00:18:35,656 --> 00:18:37,446
Ne, nije!
283
00:18:38,075 --> 00:18:43,035
Znaš što? Sve je tako nasumično
i besmisleno. Ništa nije važno.
284
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Evo ga. Kreće pesimizam.
285
00:18:44,623 --> 00:18:47,633
Glupi čaj koji ima okus
po pazuhu nije važan.
286
00:18:47,709 --> 00:18:48,879
Judy, smiri…
287
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
Glupe masne tinkture
koje mi samo maste torbicu!
288
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
I smrde.
289
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
Prokletstvo!
290
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
-Izbaci sve iz torbice.
-Glupe, blesave gljive.
291
00:18:59,138 --> 00:19:03,678
Hvala ni na čemu, Kalina! Jebi se ti
i tvoje duhovno putovanje. Ne treba mi.
292
00:19:05,352 --> 00:19:06,402
Ne znam.
293
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Možda nam treba.
294
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
-Što radiš?
-Jedem gljive.
295
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
A što ti radiš?
296
00:19:15,737 --> 00:19:17,737
-Imaju okus po guzici.
-Da.
297
00:19:18,866 --> 00:19:20,236
Ne, to je pre…
298
00:19:20,325 --> 00:19:21,235
Što?
299
00:19:22,661 --> 00:19:23,911
Nema veze.
300
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Uzbuđena sam!
301
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Judy. Pušila sam štrumpfu.
302
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Imam nekakvu reakciju. Jesam li otekla?
303
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
-Ne. Ne sviđa mi se.
-Ne sviđa ti se?
304
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
U redu je. Smiri se.
305
00:19:43,015 --> 00:19:46,765
Umak od jabuka! Jebote,
tko ovdje jede umak od jabuka?
306
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
-Svi!
-Ti ga jedeš?
307
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
Da!
308
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
Sjedim gdje si ti sjedila.
309
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
A ja gdje si ti.
310
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Mi smo voda. Sastojimo se od vode.
311
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
To ti pokušavam reći.
312
00:20:00,616 --> 00:20:03,906
-Oprosti, zaboravila sam grudnjak.
-Preskači prepone.
313
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Lopatica je najsavršenija riječ.
314
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
Jest. Lopatica.
315
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
To je onomatopeja.
316
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
Ono? Ma to ja pišam!
317
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
-Blesačo!
-Što je onomatopeja?
318
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
Kad je riječ ono što jest!
319
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
-Što?
-Lopatica lopata!
320
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
Totalno lopata! Lopata sve u šesnaest!
321
00:20:26,892 --> 00:20:28,392
U ovoj kući žive djeca?
322
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Sviđa mi se tvoja vajeans suknja.
323
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
-Od pravih je vagina.
-Jest!
324
00:20:35,108 --> 00:20:37,608
Koliko je vagina potrebno
325
00:20:37,694 --> 00:20:40,034
da se izradi suknja od vagina?
326
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Ja znam!
327
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
-Koliko?
-Jedna vagigantica.
328
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
Gasi internet, motaj kablove.
329
00:20:46,328 --> 00:20:47,748
O, Bože.
330
00:20:48,413 --> 00:20:50,293
Kosa ti je poput mačke.
331
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Imala sam mačku.
332
00:20:52,584 --> 00:20:53,924
Kako se zvala?
333
00:20:54,002 --> 00:20:58,422
Dvoumila sam se između Patty i Sammy,
334
00:20:58,507 --> 00:21:04,427
ali onda je mama otvorila vrata stana,
pobjegla je i nikad je više nisam vidjela.
335
00:21:04,513 --> 00:21:06,143
O, Bože, mrzim tu priču!
336
00:21:07,099 --> 00:21:08,809
-Nabavit ću ti mačku.
-Hoćeš?
337
00:21:08,892 --> 00:21:11,482
Zle su, ali nabavit ću ti je.
338
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
U redu je. Htjela je otići,
tako da nije bila moja mačka.
339
00:21:20,320 --> 00:21:22,950
Mislim da moja mama nije bila moja mama.
340
00:21:24,866 --> 00:21:25,866
Mame ostanu.
341
00:21:28,662 --> 00:21:31,832
-Judy, moram ti nešto reći.
-Ubila si Stevea.
342
00:21:39,006 --> 00:21:41,006
Ne…
343
00:21:41,091 --> 00:21:43,641
-Mislim, jesam!
-Znam…
344
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Ali nisam to željela reći.
345
00:21:46,096 --> 00:21:48,306
Ne…
346
00:21:49,016 --> 00:21:50,016
Jako…
347
00:21:51,685 --> 00:21:55,055
Jako sam se bojala
dok je trajalo liječenje.
348
00:21:55,147 --> 00:21:56,727
Znam.
349
00:21:56,815 --> 00:21:58,935
-Poznajem te.
-Da, zbog moje mame.
350
00:22:00,569 --> 00:22:04,409
Naravno, razumijem.
I ja sam se bojala. Još se uvijek bojim.
351
00:22:04,489 --> 00:22:06,699
-Naravno. Strašno je.
-Jako strašno.
352
00:22:06,783 --> 00:22:11,043
I nisam željela zajebati
kao sa svojom mamom.
353
00:22:11,121 --> 00:22:16,631
Morala sam se brinuti o svojoj mami,
a to mi jednostavno nije prirodno.
354
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
-Molim? Jako ti je prirodno.
-Ne.
355
00:22:19,921 --> 00:22:21,921
Ti si najbolja mama.
356
00:22:22,507 --> 00:22:27,927
Ma daj. Svjetski sam sjebala
svoju djecu i sad je gotovo.
357
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
Nema reprize.
358
00:22:29,556 --> 00:22:31,386
Da ja imam mogućnost reprize,
359
00:22:32,100 --> 00:22:34,390
odabrala bih tebe za mamu.
360
00:22:35,645 --> 00:22:36,515
Bi?
361
00:22:39,816 --> 00:22:42,026
-To je mama-matopeja.
-Što?
362
00:22:42,110 --> 00:22:43,360
Mama mamira.
363
00:22:46,198 --> 00:22:47,408
Mama mamira.
364
00:22:50,660 --> 00:22:52,160
Mama mamira.
365
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
-Mama.
-Mama.
366
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Isuse.
367
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Mislim da sam se malo upiškila.
368
00:23:14,351 --> 00:23:16,731
Jesam. Dobro, Ben se vraćam.
369
00:23:16,812 --> 00:23:19,232
-Jesi li ti to rekla Ben?
-Ben?
370
00:23:19,940 --> 00:23:21,150
Opet si rekla.
371
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
-Ne.
-Da.
372
00:23:23,068 --> 00:23:24,108
Sranje!
373
00:23:24,194 --> 00:23:25,204
Što je?
374
00:23:26,530 --> 00:23:27,570
Moram ići.
375
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
U redu. Samo još nešto.
376
00:23:29,241 --> 00:23:32,451
Što god radila, ne gledaj se u zrcalo.
377
00:23:36,665 --> 00:23:37,615
Popišala sam se.
378
00:23:39,251 --> 00:23:40,131
Voda.
379
00:23:48,093 --> 00:23:48,933
Ne.
380
00:23:54,391 --> 00:23:55,351
Mama?
381
00:23:59,479 --> 00:24:00,519
O, ne.
382
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
Ne.
383
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Hej.
384
00:24:09,948 --> 00:24:11,528
Predivna si.
385
00:24:16,037 --> 00:24:18,247
-Vozi me u bolnicu.
-Što? Zašto?
386
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Imam infarkt. Pogledaj mi lice.
387
00:24:20,834 --> 00:24:23,594
-To je ludo. Zar ne?
-Pogledala si se u zrcalo?
388
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
Da.
389
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Rekla sam ti da to ne radiš.
390
00:24:27,174 --> 00:24:29,934
Dobro. Nemaš infarkt.
391
00:24:30,010 --> 00:24:32,100
-Samo si nadrogirana. Dobro?
-Dobro.
392
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Bar mislim. Malo si plava.
393
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
-Vozi me na hitnu!
-Izgledam li kao da to mogu?
394
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
Da, vožnja ti baš i ne ide.
395
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Kako si, mama?
396
00:24:45,400 --> 00:24:47,740
Hoćeš li usporiti, molim te?
397
00:24:47,819 --> 00:24:49,739
Vozim doslovno 30 km/h.
398
00:24:49,821 --> 00:24:52,071
Ne, voziš poput hobotnice.
399
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Netko je uzeo previše bombončića.
400
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
-Što? O, Bože.
-Ništa.
401
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
Dobro si.
402
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Hej, dobro si.
403
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Dobro je. Ne, molim te.
404
00:25:07,130 --> 00:25:09,340
-Dobar si ti dečko.
-Molim te, vozim.
405
00:25:18,683 --> 00:25:19,643
Gdje je mama?
406
00:25:23,104 --> 00:25:25,524
To je dobro pitanje. Ona je
407
00:25:27,108 --> 00:25:31,448
morala nakratko izaći
pa ću te ja ušuškati.
408
00:25:32,364 --> 00:25:34,784
A i imam nešto za tebe.
409
00:25:42,249 --> 00:25:45,379
-Ti si ih izradila?
-Da. Ja i tvoja mama.
410
00:25:46,545 --> 00:25:48,835
-Znači, ti.
-Željela sam to.
411
00:25:50,465 --> 00:25:52,925
Što ćeš učiniti s njima?
412
00:25:53,009 --> 00:25:55,219
Pa, trebao bih zaželjeti želju.
413
00:25:55,971 --> 00:25:56,891
Kao u knjizi.
414
00:25:58,014 --> 00:26:01,774
Sadako i tisuću papirnatih ždralova.
415
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Baš fora.
416
00:26:04,312 --> 00:26:06,982
Christopher kaže
da zaželimo Kristov povratak.
417
00:26:07,732 --> 00:26:10,402
Ali ja želim iskoristiti želju
za nešto drugo.
418
00:26:11,236 --> 00:26:12,356
Dobro.
419
00:26:14,489 --> 00:26:16,159
Za što je želiš iskoristiti?
420
00:26:17,534 --> 00:26:18,374
Za tebe.
421
00:26:19,202 --> 00:26:20,372
Da ozdraviš.
422
00:26:22,330 --> 00:26:24,580
Jer si mi kao druga mama.
423
00:26:27,961 --> 00:26:28,841
Jesam?
424
00:26:29,337 --> 00:26:31,297
Da, očito.
425
00:26:34,926 --> 00:26:36,136
Baš dobro!
426
00:26:36,845 --> 00:26:38,425
Jer si ti meni kao…
427
00:26:41,266 --> 00:26:43,056
Ti si meni kao druga mama.
428
00:26:45,645 --> 00:26:47,225
-Blesava si.
-Ti si blesav.
429
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Možete li raširiti noge?
430
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
-Što? Nisu… Sranje.
-Ispružite noge.
431
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
Tako. Dajte mi ruku. Treba mi vaša ruka.
432
00:27:07,834 --> 00:27:09,594
-Tako.
-Steže me.
433
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
Nisam pretegnuo.
434
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Ne želim da mi ruka otpadne. Trebam je.
435
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
-Što ste uzeli?
-A ti?
436
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
-Ništa.
-Nisam ni ja.
437
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
-Ne vjerujem vam.
-Bezobrazan si.
438
00:28:26,454 --> 00:28:27,464
Jebote život.
439
00:28:28,289 --> 00:28:30,079
-Zdravo.
-Zdravo.
440
00:28:30,166 --> 00:28:31,706
Čujem da ste uzeli gljive.
441
00:28:32,252 --> 00:28:34,502
-Tako se priča.
-Da, priča se.
442
00:28:34,587 --> 00:28:35,507
Jesam li mrtva?
443
00:28:36,005 --> 00:28:37,375
Ne. Sto posto ste živi.
444
00:28:37,465 --> 00:28:38,295
Dobro.
445
00:28:39,843 --> 00:28:41,093
Dišite duboko.
446
00:28:44,472 --> 00:28:46,932
-Izdahnite.
-A onda… Da. Dobro.
447
00:28:49,269 --> 00:28:52,809
Čujem kako mi srce kuca.
448
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Jako glasno.
449
00:28:56,776 --> 00:28:57,936
Je li to jeka?
450
00:28:58,987 --> 00:28:59,947
Nije jeka.
451
00:29:01,072 --> 00:29:03,162
-Nego?
-Otkucaji srca vašeg djeteta.
452
00:29:03,825 --> 00:29:05,695
-Nemam dijete.
-Ne još.
453
00:29:06,244 --> 00:29:07,954
-Što?
-Trudni ste.
454
00:30:47,846 --> 00:30:49,756
Prijevod titlova: Ivan Fremec