1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Astaga, persetan debu ini.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Menjijikkan. Terpal sialan.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Maaf, Kak. Apa kau tak melupakan sesuatu?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,582
Apa ini Hari Ibu?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
Bukan.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
Itu dua bulan lalu.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
Bisa tolong bawa mangkukmu
ke mesin cuci piring?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
Tapi dapurnya ditutup.
Tak aman di belakang sana.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Dengar. Duduklah, tolong.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,337
Baiklah.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
Aku butuh bantuan kalian
selagi Judy menjalani pengobatan.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Bantulah aku membantu dia.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
Situasi ini butuh bantuan semuanya.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,723
Aku sudah berikan kamarku.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,597
Aku tahu, itu pengorbanan.
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,944
Kau bisa tinggal di kamar tamu
berbuat apa pun sesukamu
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,941
dan aku tak bisa mendengarmu.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Kau sungguh tak bisa dengar,
meski dari kamarmu?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Bung.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,950
Apa kau masih bisa membantuku
membuat bangau untuk Kristus?
22
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
Apa? Astaga.
Berapa banyak yang harus kubuat?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,249
Hanya seribu.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
Bagus. Yesus Kristus butuh banyak bangau.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,285
Ya, Sayang. Taruh saja di dalam sini.
Terima kasih.
26
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
Apa Judy akan baik?
27
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Ya, dia akan baik-baik saja.
Dia akan sehat.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,266
Tak akan seperti yang dialami Nenek, 'kan?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,901
Tidak, itu beda zaman,
kedokteran sudah berkembang sejak saat itu
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,730
dan kita melakukan semua dengan benar,
jadi, dia akan baik-baik saja.
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,735
Baiklah.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,491
Apa wajahmu berkeringat?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,987
- Apa?
- Di sebelah sini.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
- Aku tak menyadarinya.
- Ya. Agak lembap.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,535
Jangan bilang lembap di rumah ini.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,043
Aku serius.
37
00:02:12,048 --> 00:02:15,588
Jadi, hebatnya, kau memakai topi dingin
selama pengobatan
38
00:02:15,677 --> 00:02:19,307
dan itu mirip helm pegulat kuno,
39
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
tapi itu akan membantu menjaga rambutmu.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,603
- Itu bagus.
- Ya.
41
00:02:23,685 --> 00:02:25,475
- Terima kasih untuk itu.
- Tentu.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
Kehilangan rambutmu
bukan masalah terbesar.
43
00:02:28,314 --> 00:02:30,484
Topi dingin belum ada saat ibuku sakit,
44
00:02:30,567 --> 00:02:32,737
jadi, kami harus mencukur rambutnya.
45
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
Astaga, bentuk kepalanya
tak cocok untuk itu.
46
00:02:36,865 --> 00:02:38,275
- Apa kabar? Kau baik?
- Ya.
47
00:02:39,117 --> 00:02:42,497
- Agak bau kristal, ya?
- Ya, ini minyak jahe kapulaga.
48
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
- Tidak.
- Oke.
49
00:02:44,289 --> 00:02:46,369
Itu seharusnya menghalangi racun.
50
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Kukira tujuan kemoterapi
untuk memasukkan racun, 'kan?
51
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Ya, tapi aku mengikuti si penyembuh Reiki
dan dia mengunggah tentang Kalina
52
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
yang dia temui di pesta dansa,
dia ahli pengobatan Tiongkok
53
00:02:56,801 --> 00:02:59,351
untuk kanker reproduksi,
jadi, aku menjalani protokolnya.
54
00:02:59,429 --> 00:03:00,309
Baiklah.
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
Tapi selama kau menjalani
pengobatan Barat,
56
00:03:03,141 --> 00:03:04,771
cara sains nyata, maka,
57
00:03:04,851 --> 00:03:07,691
ya, ikutilah semua pengobatan
yang kau inginkan.
58
00:03:07,770 --> 00:03:10,320
Kalina juga menyarankan memakan jamur
59
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
untuk melihat pelajaran dari kanker.
60
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Apa Kalina pemimpin sekte?
61
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Temanku ingin tahu.
62
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
Kau tak merasa setiap pengalaman
merupakan pelajaran dari alam semesta?
63
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
Kemaluanku berkutu saat aku 18 tahun.
Mana pelajarannya?
64
00:03:22,827 --> 00:03:25,867
Jangan bercinta
dengan penjual kalung di pantai?
65
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
- Ya, sudah kuceritakan, bukan?
- Ya. Dua kali.
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,756
Apa kau gugup?
67
00:03:36,591 --> 00:03:39,301
Ya, aku hanya berpikir.
68
00:03:40,762 --> 00:03:42,642
Setelah kemo, aku akan memasuki menopause
69
00:03:42,722 --> 00:03:47,102
yang jelas akan menutup peluang
untuk memiliki anak, jadi…
70
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
Itu sulit. Aku tahu.
Aku ikut sedih, Sayang.
71
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Terima kasih.
72
00:03:53,399 --> 00:03:55,819
Jika bisa menghibur,
aku juga memasuki menopause.
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,612
Menstruasiku datang
sesering Olimpiade Musim Panas saat ini.
74
00:04:00,156 --> 00:04:02,196
Apa ada upacara pembukaan?
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,123
Ya.
76
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Aku membakar tampon
dan berlarian di rumah.
77
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
Baiklah!
78
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
- Aku ikut!
- Ya.
79
00:04:10,250 --> 00:04:13,540
Oh, katakan bisakah kau lihat
80
00:04:13,628 --> 00:04:14,748
Lalu kulempar ke arahmu.
81
00:04:20,551 --> 00:04:22,181
KEPOLISIAN LAGUNA BEACH
82
00:04:27,934 --> 00:04:29,984
Kau takkan bisa menebak temuanku.
83
00:04:30,061 --> 00:04:33,191
Maka jangan suruh aku menebak.
Entah apa kerjamu.
84
00:04:33,815 --> 00:04:35,895
Aku selalu bekerja, Bos.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,034
Apa itu?
86
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
Aku yakin itu senjata
yang membunuh Steve Wood.
87
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
Burung itu?
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,080
Bukan burung itu,
89
00:04:46,160 --> 00:04:49,500
tapi aku di Sawmill pekan lalu.
Kau takkan bisa menebak ada siapa di sana.
90
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
- Katakan saja.
- Ben Wood.
91
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Memegang burung, mirip yang ini.
Hanya saja, ekornya hilang.
92
00:04:55,628 --> 00:04:57,128
- Jadi?
- Kutanya dapat dari mana.
93
00:04:57,213 --> 00:04:59,593
- Mau tebak?
- Berhenti menyuruhku menebak!
94
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Dari Henry Harding.
Itu hadiah dari Judy Hale.
95
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Jadi, apa maksudmu?
96
00:05:06,931 --> 00:05:09,101
Ini maksudku.
97
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
Kau lihat ini?
98
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
Ini.
99
00:05:17,275 --> 00:05:19,355
Ini adalah ini.
100
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Ini adalah ini.
101
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Ini adalah ini. Itu adalah itu.
102
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Ini adalah ini.
103
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- Kau tak lihat?
- Tidak juga.
104
00:05:26,451 --> 00:05:28,491
Kau harus melihat lebih dekat. Begini,
105
00:05:28,578 --> 00:05:30,748
ada sesuatu di sini yang berkaitan
106
00:05:30,830 --> 00:05:33,170
dengan Jen Harding dan Judy Hale.
107
00:05:33,249 --> 00:05:34,579
Kenapa Jen Harding?
108
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Senjata itu ada di rumahnya.
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Ya. Benar.
110
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Dor.
111
00:05:43,718 --> 00:05:45,848
Perlu kita laporkan ke Agen Moranis?
112
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Tentu, tapi…
113
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Aku yang harus melaporkannya
114
00:05:51,351 --> 00:05:53,941
karena aku penghubung.
115
00:05:54,020 --> 00:05:57,980
Ya, tapi kau bisa bilang
aku yang menemukannya.
116
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Kau belum menemukan
pengemudi tabrak lari kita.
117
00:06:00,985 --> 00:06:02,945
Mungkin kau bisa fokus membantu korban
118
00:06:03,029 --> 00:06:04,909
alih-alih menjadikan mereka tersangka.
119
00:06:04,989 --> 00:06:08,199
Bukan begitu. Sudah kubilang
aku sudah memeriksa area ini.
120
00:06:08,284 --> 00:06:11,004
Apa kau memeriksa
kamera pengawas di area sekitar?
121
00:06:11,079 --> 00:06:13,959
Ayolah. Itu butuh seribu jam.
122
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
- Serius.
- Jika aku jadi kau, aku akan mulai.
123
00:06:37,397 --> 00:06:39,267
GESER UNTUK MENJAWAB
124
00:06:40,358 --> 00:06:41,478
Baiklah.
125
00:06:42,110 --> 00:06:44,700
Mau kudapan?
126
00:06:44,779 --> 00:06:46,319
Tidak? Baiklah.
127
00:06:47,740 --> 00:06:48,830
Majalah?
128
00:06:49,409 --> 00:06:51,909
Baiklah. Selimut yang nyaman?
129
00:06:51,994 --> 00:06:52,834
Ya, kumohon.
130
00:06:54,330 --> 00:06:57,130
Ini seperti kelas satu,
tapi alih-alih kacang, aku dapat kemo.
131
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Aku juga punya kacang.
132
00:06:58,459 --> 00:06:59,339
Lezat.
133
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Hei.
134
00:07:03,047 --> 00:07:05,217
- Kau bisa! Paham?
- Ya.
135
00:07:05,299 --> 00:07:07,549
Kau akan membunuh kanker ini.
136
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
- Kita menyebutnya begitu?
- Yah…
137
00:07:09,637 --> 00:07:12,767
Aku mengujinya. Mencoba membiasakannya.
138
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
- Di mobil kanker.
- Kanker.
139
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
Kau kena kanker?
Aku sangat sedih soal kanker.
140
00:07:18,396 --> 00:07:19,646
Baiklah, Nona Judy.
141
00:07:20,356 --> 00:07:22,186
Ada barang bagus untukmu hari ini
142
00:07:22,275 --> 00:07:25,105
dan yang lebih bagus
untuk efek sampingnya.
143
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Terima kasih, Francine.
144
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Aku tahu dari persiapan itu
kalau ini bukan yang pertama bagimu?
145
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
Tidak.
146
00:07:34,871 --> 00:07:36,661
Senang ada profesional di sisimu.
147
00:07:36,747 --> 00:07:37,747
Ya.
148
00:07:37,832 --> 00:07:39,082
- Aku beruntung.
- Baik.
149
00:07:39,167 --> 00:07:41,837
Aku akan membersihkan portanya.
150
00:07:41,919 --> 00:07:42,839
Baiklah. Ya.
151
00:07:42,920 --> 00:07:44,710
Geser rambutmu dahulu.
152
00:07:44,797 --> 00:07:47,377
Baiklah.
153
00:07:50,845 --> 00:07:51,755
Kau tak apa-apa?
154
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Ya. Aku tak apa-apa.
155
00:07:53,806 --> 00:07:56,426
Aku baru sadar
aku belum mengisi botol airmu,
156
00:07:56,517 --> 00:07:59,017
jadi, aku akan melakukannya.
157
00:07:59,103 --> 00:08:01,313
- Ada di pojok.
- Bagus. Terima kasih.
158
00:08:21,876 --> 00:08:24,416
Astaga. Sial.
159
00:08:30,426 --> 00:08:32,346
Aku suka gelangmu. Cantik.
160
00:08:32,929 --> 00:08:33,759
Terima kasih.
161
00:08:33,846 --> 00:08:36,676
Aku membencinya,
tapi pemberian putriku harus kupakai.
162
00:08:37,808 --> 00:08:39,348
- Berapa anakmu?
- Empat.
163
00:08:39,435 --> 00:08:40,685
Tapi hanya dua yang baik.
164
00:08:40,770 --> 00:08:42,690
Ayolah. Itu tidak benar.
165
00:08:42,772 --> 00:08:44,402
Entahlah.
166
00:08:44,482 --> 00:08:47,822
Kurasa putraku Frankie dikirim ke Bumi
hanya untuk menyiksaku.
167
00:08:47,902 --> 00:08:49,652
Tapi kau tetap menyayanginya.
168
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
Ya. Tapi aku tak akan memilihnya.
169
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
Tapi aku tak punya hak dalam hal itu.
Kita dipilih.
170
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
Sungguh?
171
00:08:56,869 --> 00:08:59,869
Aku harus lebih sering melihat-lihat
sebelum memilih anakku.
172
00:09:00,831 --> 00:09:04,091
Seharusnya dia juga.
Kami tak punya kesamaan.
173
00:09:04,168 --> 00:09:06,838
Kecuali kami menonton Survivor.
174
00:09:06,921 --> 00:09:08,511
Kami suka menontonnya bersama
175
00:09:08,589 --> 00:09:10,969
dan menyusun strategi
untuk mengelabui orang.
176
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
Itu manis.
177
00:09:13,094 --> 00:09:14,514
- Siap merasa nyaman?
- Ya.
178
00:09:14,595 --> 00:09:17,885
Baiklah, tunggu. Ini dia.
179
00:09:18,516 --> 00:09:21,226
Baiklah, ini airmu. Siapa yang siap minum?
180
00:09:21,310 --> 00:09:22,440
- Aku!
- Sampai nanti.
181
00:09:22,520 --> 00:09:24,400
- Ini.
- Terima kasih, Francine.
182
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
Terima kasih, Francine!
183
00:09:25,940 --> 00:09:27,780
GESER UNTUK MENJAWAB
184
00:09:32,530 --> 00:09:34,030
- Yakin kau tak apa-apa?
- Ya.
185
00:09:34,115 --> 00:09:35,945
Berhenti bertanya. Aku baik.
186
00:09:36,576 --> 00:09:38,906
Baiklah. Sekarang kau duduk saja
187
00:09:38,995 --> 00:09:40,655
dan tonton dengan takjub
188
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
sebab aku tiba-tiba mampu
189
00:09:42,665 --> 00:09:46,165
melipat seribu bangau.
190
00:09:47,878 --> 00:09:49,208
Lihat dirimu!
191
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Rajah 1A. Lipat A ke…
192
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Tunggu, katanya lipat dan buka.
193
00:10:01,684 --> 00:10:03,484
Ya, baiklah. Lalu…
194
00:10:03,561 --> 00:10:04,941
Sial. Lalu balik.
195
00:10:05,646 --> 00:10:06,556
Lalu B…
196
00:10:06,647 --> 00:10:09,607
Jujur, melihatmu lebih menyakitkan
daripada kemoterapi.
197
00:10:09,692 --> 00:10:12,152
Sungguh? Sudah mulai membahas kanker?
198
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Berikan padaku.
199
00:10:15,406 --> 00:10:17,736
Baiklah. Kau yang lipat bebeknya.
200
00:10:33,674 --> 00:10:34,764
Hai.
201
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
Masuk.
202
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
Hai.
203
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Ibuku menyuruhku membawakan ini.
204
00:10:40,556 --> 00:10:41,556
Terima kasih.
205
00:10:42,808 --> 00:10:45,808
Terima kasih aku boleh memakai kamarmu.
Aku sangat menghargainya.
206
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
Bukan pilihanku.
207
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Tapi…
208
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Aku harus tanya kau butuh apa lagi?
209
00:10:55,029 --> 00:10:57,869
Tidak. Terima kasih.
210
00:11:00,034 --> 00:11:01,044
Hei, Charlie.
211
00:11:03,579 --> 00:11:05,249
Pernah menonton Survivor?
212
00:11:05,915 --> 00:11:06,995
Acara realitas itu?
213
00:11:07,083 --> 00:11:08,713
Kudengar itu bagus.
214
00:11:08,793 --> 00:11:11,303
Tidak. Sekelompok orang kelaparan
215
00:11:11,379 --> 00:11:13,509
saling menusuk dari belakang demi piza.
216
00:11:15,383 --> 00:11:17,933
Aku tak sadar. Kedengarannya tidak seru.
217
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Ya.
218
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Semuanya obat.
Satu-satunya keuntungan tentang kanker.
219
00:11:29,105 --> 00:11:30,355
Bagaimana permen jeli itu?
220
00:11:31,565 --> 00:11:32,935
Sangat lezat.
221
00:11:33,526 --> 00:11:34,396
Sungguh?
222
00:11:36,779 --> 00:11:37,909
Bahkan,
223
00:11:39,156 --> 00:11:41,866
aku takkan sadar jika ada yang hilang
224
00:11:41,951 --> 00:11:44,291
sebab aku sangat lemas karena kemoterapi.
225
00:11:48,290 --> 00:11:50,920
Kau mau bantal lagi?
226
00:11:52,503 --> 00:11:54,303
Sebenarnya, boleh juga.
227
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Terima kasih.
228
00:12:21,741 --> 00:12:22,871
Sama-sama.
229
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
TAMBAH OBAT
KEMOTERAPI
230
00:14:01,465 --> 00:14:02,375
NAPAS MENJADI UDARA
231
00:14:05,678 --> 00:14:07,808
Hai. Terima kasih.
232
00:14:10,766 --> 00:14:11,766
Sama-sama.
233
00:14:28,492 --> 00:14:30,622
PUSAT ONKOLOGI LAGUNA BEACH
234
00:14:32,913 --> 00:14:34,713
Terima kasih banyak, Francine.
235
00:14:35,207 --> 00:14:37,457
Berapa banyak lagi yang kau punya?
236
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Aku lupa menghitung.
237
00:14:40,504 --> 00:14:41,844
Tapi aku hampir selesai.
238
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
Kau hampir menyelesaikan semuanya.
Hanya dua kali lagi.
239
00:14:45,426 --> 00:14:48,346
Aku tahu, syukurlah.
Aku tak akan melewatkannya.
240
00:14:49,013 --> 00:14:50,893
Ya, tapi kau akan merindukanku, 'kan?
241
00:14:50,973 --> 00:14:52,813
Ya, tentu saja.
242
00:14:53,392 --> 00:14:55,192
Tapi aku senang setelah selesai.
243
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
Hidup kembali.
244
00:14:58,355 --> 00:14:59,765
Mungkin pergi berlibur.
245
00:14:59,857 --> 00:15:01,187
Astaga.
246
00:15:01,275 --> 00:15:05,315
Aku belum pernah berlibur
sejak sebelum Annie lahir.
247
00:15:05,404 --> 00:15:08,374
Kurasa itu satu-satunya
keuntungan tak punya anak.
248
00:15:09,074 --> 00:15:12,294
Kurasa lebih dari satu keuntungan.
Kau membuat keputusan yang bagus.
249
00:15:13,579 --> 00:15:15,079
Bukan keputusanku.
250
00:15:15,831 --> 00:15:17,171
Hanya tak terjadi.
251
00:15:18,042 --> 00:15:19,422
Aku tak terpilih.
252
00:15:22,546 --> 00:15:24,416
Mungkin kau dipilih untuk hal lain.
253
00:15:26,675 --> 00:15:27,965
Mungkin.
254
00:15:28,052 --> 00:15:30,142
Jelas. Kau baik!
255
00:15:30,220 --> 00:15:32,310
Aku seperti ibuku, menyibakkan rambutmu.
256
00:15:32,389 --> 00:15:34,929
- Aku suka.
- Lihat wajah mungil lucu itu.
257
00:15:35,684 --> 00:15:38,064
Omong-omong, kau bisa ambil ini.
258
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
Sungguh? Aku tak mau melihatnya lagi
selama aku hidup.
259
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Ke mana saja kau?
Aku meneleponmu ribuan kali.
260
00:15:58,248 --> 00:16:00,788
Aku tahu. Aku sedikit sibuk. Maaf.
261
00:16:02,169 --> 00:16:03,129
Terlihat akrab?
262
00:16:06,799 --> 00:16:07,879
Dari mana itu?
263
00:16:07,967 --> 00:16:09,047
Dari Nick.
264
00:16:10,094 --> 00:16:13,144
Ternyata temanmu
membagi-bagikan burung ini.
265
00:16:14,264 --> 00:16:16,104
Aku harus memberikannya ke FBI.
266
00:16:16,725 --> 00:16:17,805
Mungkin harus.
267
00:16:20,145 --> 00:16:21,555
Jelas tidak.
268
00:16:21,647 --> 00:16:23,897
Bukan berarti mereka tak akan tahu.
269
00:16:23,983 --> 00:16:27,113
Aku tak peduli. Biarkan mereka tahu.
Masa bodoh!
270
00:16:27,861 --> 00:16:30,741
Maafkan aku.
Aku tak diminta menghentikannya.
271
00:16:30,823 --> 00:16:34,123
Mungkin jika kau angkat telepon
dan memberiku informasi terkait…
272
00:16:34,201 --> 00:16:35,541
Judy kena kanker serviks!
273
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Stadium empat.
274
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
- Sial.
- Jangan bilang sial.
275
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Maaf. Aku hanya tahu empat tidak bagus.
276
00:16:45,921 --> 00:16:49,721
Aku tahu artinya
dan aku berusaha tetap positif,
277
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
tetap kuat, tapi setiap kali melihatnya,
278
00:16:51,885 --> 00:16:53,925
aku hanya ingin menangis karena…
279
00:16:54,680 --> 00:16:56,930
Aku takut kehilangan dia dan aku…
280
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
Dia tak boleh melihatku seperti itu.
281
00:17:05,816 --> 00:17:08,986
Tidak. Kau tak perlu bersikap baik padaku.
282
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
Apa katamu?
283
00:17:33,677 --> 00:17:36,307
Hai, Francine. Kemoterapi terakhir.
284
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Kau akhirnya menyingkirkanku.
- Selamat pagi.
285
00:17:40,309 --> 00:17:42,939
Hai. Maaf. Di mana Francine?
286
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Dia meninggal?
287
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
- Dia meninggal!
- Tiba-tiba?
288
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Ya. Serangan jantung berat.
289
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
- Itu menyebalkan.
- Apa? Itu memilukan.
290
00:17:50,944 --> 00:17:52,074
Tidak, maksudku,
291
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
kau tak seharusnya menghadapi
hal seperti ini sekarang.
292
00:17:55,157 --> 00:17:57,407
Aku? Bagaimana dengan keempat anaknya?
293
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
Itu menyedihkan.
294
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
- Memang.
- Ya.
295
00:18:01,121 --> 00:18:03,581
Aku cuma tak mau
itu mengesampingkan fakta
296
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
kau baru menyelesaikan
kemoterapi tiga bulan, Sayang.
297
00:18:06,919 --> 00:18:08,419
Kita harus merayakannya.
298
00:18:08,504 --> 00:18:10,634
Aku tak ingin merayakannya sekarang.
299
00:18:10,714 --> 00:18:12,224
Aku tak akan memaksa,
300
00:18:12,299 --> 00:18:14,799
tapi aku sudah beli balon dan sebotol Dom.
301
00:18:16,678 --> 00:18:17,678
Kau benar.
302
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Mungkin kankerku tak mengajariku apa pun.
303
00:18:20,516 --> 00:18:24,386
Apa pelajaran dari wanita manis
yang membuatku tetap hidup
304
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
tiba-tiba meninggal?
305
00:18:27,314 --> 00:18:29,444
Astaga. Entahlah, tapi…
306
00:18:31,151 --> 00:18:32,991
Aku senang dia ada di hidupmu.
307
00:18:33,987 --> 00:18:35,567
- Apa itu sesuatu?
- Tidak!
308
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
Tidak!
309
00:18:37,950 --> 00:18:40,660
Kau tahu? Semuanya sangat acak
310
00:18:40,744 --> 00:18:43,044
dan tak berarti. Tak ada yang penting.
311
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Oke. Kita jadi kelam.
312
00:18:44,623 --> 00:18:47,633
Teh bodoh yang rasanya seperti ketiak
tak penting.
313
00:18:47,709 --> 00:18:48,879
Judy, tenang…
314
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
Obat berminyak bodoh
yang membuat dompetku berminyak!
315
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
Dan bau.
316
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
Sial!
317
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
- Kau harus membuang semuanya.
- Jamur bodoh.
318
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Terima kasih, Kalina!
Persetan kau dan perjalanan spiritualmu.
319
00:19:02,641 --> 00:19:03,681
Aku tak butuh itu.
320
00:19:05,352 --> 00:19:06,402
Entahlah.
321
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Sepertinya kita membutuhkannya.
322
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- Apa-apaan kau?
- Aku makan jamur.
323
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
Kau sendiri?
324
00:19:15,737 --> 00:19:16,817
Rasa pantat.
325
00:19:16,905 --> 00:19:17,735
Ya.
326
00:19:18,866 --> 00:19:20,236
Tidak, terlalu banyak…
327
00:19:20,325 --> 00:19:21,235
Apa?
328
00:19:22,661 --> 00:19:23,911
Sudahlah.
329
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Aku bersemangat!
330
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Judy. Aku mengisap Smurf.
331
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Dan aku mengalami alergi. Apa aku bengkak?
332
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
- Tidak. Aku tak menyukainya.
- Tidak?
333
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
Tak apa-apa. Tenang.
334
00:19:43,015 --> 00:19:46,765
Saus apel! Siapa yang makan saus apel
di rumah ini?
335
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
- Semuanya!
- Kau makan saus apel?
336
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
Ya!
337
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
Aku duduk di tempatmu.
338
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
Aku duduk di tempatmu.
339
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Kita air. Kita terbuat dari air.
340
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
Itulah yang ingin kukatakan.
341
00:20:00,616 --> 00:20:02,736
Maaf, aku lupa memakai atasan hari ini.
342
00:20:02,826 --> 00:20:03,906
Lompati rintangan.
343
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Spatula adalah kata paling sempurna.
344
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
Benar. "Spadula."
345
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
Seperti onomatope.
346
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
Aku tak mau kencing di celanaku!
347
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
- Bodoh!
- Apa itu "onomatope"?
348
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
Saat sebuah kata sama dengan bunyinya!
349
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- Apa?
- Seperti centong mencentong!
350
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
Benar! Centong langsung mencentong!
351
00:20:26,892 --> 00:20:28,482
Ada yang punya anak di sini?
352
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Omong-omong, aku sangat suka rok jinmu.
353
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
- Terbuat dari bahan jin asli.
- Benar!
354
00:20:35,108 --> 00:20:37,608
Berapa banyak bahan jin yang dibutuhkan
355
00:20:37,694 --> 00:20:40,034
untuk sampai ke tengah rok jin?
356
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Aku tahu.
357
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
- Apa itu?
- Bahan jin genius.
358
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
Selesai sudah.
359
00:20:46,328 --> 00:20:47,908
Astaga.
360
00:20:48,413 --> 00:20:50,293
Rambutmu terasa seperti kucing.
361
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Aku pernah punya kucing.
362
00:20:52,584 --> 00:20:53,924
Siapa namanya?
363
00:20:54,002 --> 00:20:58,422
Saat aku hendak memutuskan
antara Patty dan Sammy,
364
00:20:58,507 --> 00:21:00,547
tapi ibuku
365
00:21:00,634 --> 00:21:04,434
membuka pintu apartemen kami,
dia keluar dan tak pernah muncul lagi.
366
00:21:04,513 --> 00:21:06,273
Astaga, aku benci cerita itu!
367
00:21:07,015 --> 00:21:08,805
- Aku akan membelikanmu kucing.
- Masa?
368
00:21:08,892 --> 00:21:11,482
Meski mereka jahat,
tapi aku akan membelikanmu kucing.
369
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
Tak perlu. Dia ingin pergi,
jadi, dia bukan kucingku.
370
00:21:20,320 --> 00:21:23,030
Aku merasa ibuku bukan ibuku.
371
00:21:24,866 --> 00:21:25,866
Ibu mendampingi.
372
00:21:28,537 --> 00:21:30,407
Judy, aku harus mengatakan sesuatu.
373
00:21:30,914 --> 00:21:31,834
Kau membunuh Steve?
374
00:21:39,006 --> 00:21:41,006
Tidak.
375
00:21:41,091 --> 00:21:43,641
- Itu benar.
- Aku tahu…
376
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Tidak, bukan itu yang akan kukatakan.
377
00:21:46,096 --> 00:21:48,306
Tapi, tidak, aku…
378
00:21:49,016 --> 00:21:50,016
Aku…
379
00:21:51,518 --> 00:21:55,058
Aku sangat takut
saat kau menjalani pengobatan.
380
00:21:55,147 --> 00:21:56,727
Aku tahu.
381
00:21:56,815 --> 00:21:59,065
- Aku mengenalmu.
- Ya, karena ibuku.
382
00:22:00,402 --> 00:22:01,902
Tentu saja, aku paham.
383
00:22:02,487 --> 00:22:04,407
Aku takut. Aku masih takut.
384
00:22:04,489 --> 00:22:06,699
- Tentu. Itu menakutkan.
- Maaf.
385
00:22:06,783 --> 00:22:09,873
Ya, dan aku hanya tak ingin mengacau
386
00:22:09,953 --> 00:22:12,913
seperti dengan ibuku,
saat aku harus merawat ibuku
387
00:22:12,998 --> 00:22:16,628
dan aku tidak keibuan secara alami.
388
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
- Apa? Kau yang paling alami.
- Tidak.
389
00:22:19,921 --> 00:22:21,921
Kau ibu terbaik.
390
00:22:22,507 --> 00:22:26,047
Ayolah. Aku banyak mengacau
dengan anak-anakku
391
00:22:26,136 --> 00:22:29,466
dan itu permanen. Tak bisa diulang.
392
00:22:29,556 --> 00:22:31,386
Jika aku bisa mengulang,
393
00:22:32,100 --> 00:22:34,520
aku akan memilihmu sebagai ibuku.
394
00:22:35,562 --> 00:22:36,522
Kau mau?
395
00:22:39,649 --> 00:22:40,689
Ini mama-matope.
396
00:22:40,776 --> 00:22:42,026
Apa?
397
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
Ibu keibuan.
398
00:22:46,198 --> 00:22:47,408
Ibu keibuan.
399
00:22:50,660 --> 00:22:52,160
Ibu keibuan.
400
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
Ibu.
401
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Astaga.
402
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Kurasa aku baru saja
mengompol di celanaku.
403
00:23:14,351 --> 00:23:16,731
Ya. Ben, aku akan segera kembali.
404
00:23:16,812 --> 00:23:19,232
- Tunggu, kau bilang Ben?
- Ben aku bilang Ben?
405
00:23:19,940 --> 00:23:21,150
Kau bilang Ben lagi.
406
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
- Tidak.
- Ya.
407
00:23:23,068 --> 00:23:24,108
Sial!
408
00:23:24,194 --> 00:23:25,204
Apa?
409
00:23:26,446 --> 00:23:27,566
Aku harus pergi.
410
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
Tidak. Satu hal.
411
00:23:29,241 --> 00:23:32,541
Apa pun yang kau lakukan,
jangan bercermin.
412
00:23:36,665 --> 00:23:37,615
Kencing di celana.
413
00:23:39,126 --> 00:23:40,036
Air.
414
00:23:48,093 --> 00:23:48,933
Tidak.
415
00:23:54,099 --> 00:23:54,929
Bu?
416
00:23:59,479 --> 00:24:00,649
Tidak.
417
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
Tidak.
418
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Hei.
419
00:24:09,906 --> 00:24:11,526
Kau cantik.
420
00:24:15,954 --> 00:24:18,254
- Antar aku ke rumah sakit.
- Apa? Kenapa?
421
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Aku kena serangan jantung. Lihat wajahku.
422
00:24:20,834 --> 00:24:22,254
Gila, 'kan?
423
00:24:22,335 --> 00:24:23,585
Apa kau bercermin?
424
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
Ya.
425
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Aku sudah melarangmu.
426
00:24:27,174 --> 00:24:29,934
Oke. Kau tak terkena serangan jantung.
427
00:24:30,010 --> 00:24:32,100
- Kau hanya teler.
- Oke.
428
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Kurasa. Kau tampak agak pucat.
429
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
- Antar aku ke UGD!
- Apa aku kelihatan bisa menyetir?
430
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
Sayang, rekam jejakmu tidak bagus.
431
00:24:39,478 --> 00:24:40,398
Aduh.
432
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Apa kabar, Ibu?
433
00:24:45,400 --> 00:24:47,740
Bisakah kau berhenti mengebut?
434
00:24:47,819 --> 00:24:49,739
Kecepatanku 32 km per jam.
435
00:24:49,821 --> 00:24:52,071
Tidak, kecepatanmu seperti gurita.
436
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Ada yang makan terlalu banyak permen jeli.
437
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
- Apa? Astaga.
- Tidak.
438
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
Kau baik.
439
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Hei, kau baik-baik saja.
440
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Baiklah. Tidak, kumohon.
441
00:25:07,130 --> 00:25:09,630
- Kau anak baik.
- Aku sedang mengemudi.
442
00:25:18,475 --> 00:25:19,515
Di mana Ibu?
443
00:25:23,021 --> 00:25:25,521
Pertanyaan bagus. Dia…
444
00:25:27,108 --> 00:25:28,358
keluar sebentar,
445
00:25:28,443 --> 00:25:31,453
jadi, aku yang mengeloni.
446
00:25:32,364 --> 00:25:34,784
Selain itu, aku punya sesuatu untukmu.
447
00:25:39,871 --> 00:25:41,001
Ini dia!
448
00:25:42,123 --> 00:25:43,043
Kau yang buat?
449
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Ya. Aku dan ibumu.
450
00:25:46,545 --> 00:25:48,835
- Jadi, kau membuatnya.
- Aku ingin.
451
00:25:50,465 --> 00:25:52,925
Mau kau apakan ini?
452
00:25:53,009 --> 00:25:55,219
Aku harus membuat permohonan.
453
00:25:55,971 --> 00:25:57,011
Seperti di buku.
454
00:25:57,931 --> 00:26:01,771
Sadako dan Seribu Bangau Kertas.
455
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Keren sekali.
456
00:26:04,312 --> 00:26:06,692
Kata Christopher
kita harus berharap Kristus kembali,
457
00:26:07,774 --> 00:26:10,404
tapi aku ingin permohonanku
untuk hal lain.
458
00:26:11,194 --> 00:26:12,364
Baiklah.
459
00:26:14,489 --> 00:26:16,159
Permohonanmu untuk apa?
460
00:26:17,450 --> 00:26:18,330
Untukmu.
461
00:26:19,202 --> 00:26:20,372
Agar sehat.
462
00:26:22,330 --> 00:26:24,710
Karena kau seperti ibu keduaku.
463
00:26:27,961 --> 00:26:29,251
Benarkah?
464
00:26:29,337 --> 00:26:31,457
Ya, jelas.
465
00:26:34,926 --> 00:26:36,176
Baguslah!
466
00:26:36,845 --> 00:26:38,425
Karena kau seperti…
467
00:26:41,224 --> 00:26:43,234
Kau seperti ibu keduaku.
468
00:26:45,562 --> 00:26:47,232
Kau konyol.
469
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Bisakah kau buka kakimu?
470
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
- Apa? Ini tidak… Sial.
- Luruskan kakimu.
471
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
Bagus. Lalu luruskan lenganmu.
Aku butuh lenganmu.
472
00:27:07,834 --> 00:27:09,594
- Bagus.
- Terlalu ketat.
473
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
Ini yang biasa.
474
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Tapi aku tak mau lenganku lepas.
Aku membutuhkannya.
475
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
- Kau minum obat apa?
- Kau?
476
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
- Aku tak minum obat.
- Aku juga.
477
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- Aku tak percaya.
- Tak sopan.
478
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
KOTA LAGUNA BEACH
DIVISI LALU LINTAS
479
00:28:26,454 --> 00:28:27,464
Astaga.
480
00:28:28,289 --> 00:28:30,079
Halo.
481
00:28:30,166 --> 00:28:31,666
Kudengar ada yang makan jamur.
482
00:28:32,252 --> 00:28:34,502
- Itu cuma gosip.
- Ya, benar.
483
00:28:34,587 --> 00:28:35,507
Apa aku sudah mati?
484
00:28:36,005 --> 00:28:37,375
Tidak. Jelas masih hidup.
485
00:28:37,465 --> 00:28:38,295
Baiklah.
486
00:28:39,718 --> 00:28:41,468
Tarik napas dalam-dalam.
487
00:28:44,472 --> 00:28:47,102
- Buang.
- Lalu kita… Ya. Oke.
488
00:28:49,269 --> 00:28:52,809
Aku bisa mendengar detak jantungku.
489
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Rasanya kencang sekali.
490
00:28:56,776 --> 00:28:58,026
Seperti gema?
491
00:28:58,987 --> 00:28:59,947
Itu bukan gema.
492
00:29:01,072 --> 00:29:02,242
Lantas apa?
493
00:29:02,323 --> 00:29:03,743
Detak jantung bayimu.
494
00:29:03,825 --> 00:29:06,155
- Aku tak punya bayi.
- Belum.
495
00:29:06,244 --> 00:29:08,044
- Apa?
- Kau hamil.
496
00:30:47,846 --> 00:30:49,756
Terjemahan subtitle oleh Tiara A