1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Cristo, fanculo questa polvere. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Che schifezza. Questa cavolo di plastica. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,782 Ehi, scusa, bello. Non dimentichi qualcosa? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,582 È la festa della mamma? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 No, non lo è. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Quella è stata due mesi fa. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Puoi mettere la tazza nella lavastoviglie? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 Ma la cucina è coperta di plastica. Non è sicuro, là dietro. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Ok. Siediti, per favore. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Ok. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Ho bisogno che mi aiuti mentre Judy fa il trattamento. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Ho bisogno che mi aiuti ad aiutarla. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 C'è bisogno dell'aiuto di tutti. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Le ho dato la mia stanza. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 Dev'essere un gran sacrificio. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 Vivere nella dependance e fare tutto quello che vuoi 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 senza che io senta niente. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Non senti neanche dalla tua stanza? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Tesoro. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 Riuscirai ad aiutarmi a fare le gru per Gesù? 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 Le cosa? Oddio. Quante ne devo fare? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Solo mille. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Fantastico. Gesù ha bisogno di molte gru. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 Sì, tesoro. Mettili qui. Grazie. 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 Judy si riprenderà? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Sì, lei guarirà, starà benissimo. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 Non andrà a finire come con la nonna, vero? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 No, tesoro, quelli erano altri tempi e la medicina ha fatto passi da gigante. 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 Stiamo facendo tutto il necessario e lei guarirà, ok? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Ok. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 Ti sta sudando la faccia? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 - Cosa? - Un po' qui. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 - Non me n'ero accorta. - Sì, sei umida. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 Non dire mai più "umida" in questa casa. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,213 Non sto scherzando. 37 00:02:07,043 --> 00:02:11,973 AMICHE PER LA MORTE 38 00:02:12,048 --> 00:02:15,588 La cosa bella è che indosserai una cuffia durante il trattamento, 39 00:02:15,677 --> 00:02:19,307 e, cioè, sì, sembra un casco da wrestler d'altri tempi, 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 ma previene la caduta dei capelli. 41 00:02:21,933 --> 00:02:23,603 - Che bella notizia. - Sì. 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,475 - Grazie per l'informazione. - Certo. 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 Non che perdere i capelli sia grave, 44 00:02:28,314 --> 00:02:30,484 ma ai tempi di mia madre non c'erano cuffie 45 00:02:30,567 --> 00:02:32,737 e abbiamo dovuto rasarla. 46 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 E la forma della sua testa non era adatta. 47 00:02:36,865 --> 00:02:38,275 - Come va? Tutto ok? - Sì. 48 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 - C'è odore di cristalli. - È olio di zenzero e cardamomo. 49 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 - No. - No? Ok. 50 00:02:44,289 --> 00:02:46,369 Dovrebbe bloccare le tossine. 51 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Lo scopo della chemio non è introdurre le tossine? 52 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Sì, ma seguo una guaritrice Reiki che ha parlato di una donna, Kalina, 53 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 conosciuta a una festa, specializzata in medicina cinese 54 00:02:56,801 --> 00:02:59,351 per i tumori, e seguo il suo protocollo. 55 00:02:59,429 --> 00:03:00,309 Ok. 56 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 Finché segui la medicina occidentale, 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,771 la vera scienza, 58 00:03:04,851 --> 00:03:07,691 puoi anche ascoltare questa guru orientale. 59 00:03:07,770 --> 00:03:10,320 Kalina suggerisce di prendere i funghetti 60 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 per vedere cosa vuole insegnarmi il cancro. 61 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 È leader di una setta? 62 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Chiedo per un'amica. 63 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Non credi che ogni esperienza sia l'universo che ci insegna qualcosa? 64 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 Presi le piattole a 18 anni e non imparai niente. 65 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Non dovevi far sesso con il venditore di braccialetti in spiaggia. 66 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 - Non ricordavo di avertelo detto. - Due volte. 67 00:03:35,006 --> 00:03:35,876 Sei nervosa? 68 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 Sono solo un po' pensierosa. 69 00:03:40,762 --> 00:03:47,102 Dopo la chemio, potrei andare in menopausa e significa che non potrò avere figli. 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 È dura, lo so. Mi dispiace tanto, tesoro. 71 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Grazie. 72 00:03:53,399 --> 00:03:55,819 Se ti consola, sto andando in menopausa anch'io. 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,612 Le mie mestruazioni hanno la frequenza delle Olimpiadi. 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 C'è una cerimonia di apertura? 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Sì. 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Do fuoco a un assorbente e corro per casa. 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 Bello! 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 - Voglio esserci! - Sì. 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,540 Oh, dimmi, riesci a vedere 80 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 E te lo lancio. 81 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 POLIZIA DI LAGUNA 82 00:04:27,934 --> 00:04:29,984 Non indovinerai mai cosa ho trovato. 83 00:04:30,061 --> 00:04:33,191 Allora non farmi indovinare. Non so che fai quando non sei qui. 84 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 Io lavoro sempre, capo. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 Cos'è quello? 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 È l'arma che ha ucciso Steve Wood. 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Quell'uccello? 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,080 Beh, non quell'uccello, 89 00:04:46,160 --> 00:04:49,500 ma sono andato in segheria, non indovinerai chi c'era. 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Allora dimmelo. - Ben Wood. 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Con in mano un uccello come questo. Solo che era senza coda. 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,128 - E? - Ho chiesto da dove venisse. 93 00:04:57,213 --> 00:04:59,593 - Vuoi indovinare? - Basta con gli indovinelli! 94 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Da Henry Harding. Era un regalo di Judy Hale. 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Qual è il punto? 96 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Questo è il punto. 97 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Vedi questo? 98 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 È questo. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 Questo è questo. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Questo è questo. 101 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Questo è quello. 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Questo è questo. 103 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Non capisci? - Non proprio. 104 00:05:26,451 --> 00:05:27,871 Devi guardare più da vicino. 105 00:05:27,952 --> 00:05:29,872 Perché c'è sotto qualcosa 106 00:05:29,954 --> 00:05:33,174 e ha a che fare con Jen Harding e Judy Hale. 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Perché Jen Harding? 108 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 L'arma era in casa sua. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Sì. 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Bum! 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,848 Non dovremmo darlo all'agente Moranis? 112 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Certo, ma… 113 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 dovrei portarglielo io 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 perché, sai, sono io il tramite. 115 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 Sì, ma potresti dire che l'ho trovato io. 116 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 Però non hai trovato il pirata della strada. 117 00:06:00,985 --> 00:06:04,905 Pensa ad aiutare le vittime, invece di trasformarle in sospettate. 118 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 Non è quello che sto facendo. Ho setacciato la zona. 119 00:06:08,284 --> 00:06:11,004 Hai controllato le telecamere? 120 00:06:11,079 --> 00:06:13,959 Andiamo, ci vorranno mille ore. 121 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 - Come minimo. - Se fossi in te, inizierei ora. 122 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 Va bene. 123 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 Posso stuzzicarti con uno spuntino? 124 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 No? Va bene. 125 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Una rivista? 126 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 Ok. Una bella coperta morbida? 127 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Sì. 128 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 Sono in prima classe, ma anziché noccioline danno la chemio. 129 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Ho anche le noccioline. 130 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Deliziose. 131 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 Ehi! 132 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 - Ce la farai. Ok? - Sì. 133 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Ucciderai questo cancrino. 134 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 - Lo chiamiamo così? - Beh… 135 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 Beh… ti porto a fare un giro. 136 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 - Nella cancrinomobile. - Cancrino. 137 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 Hai il cancrino? Mi dispiace per il cancrino. 138 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 Ok, signorina Judy. 139 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 Ho un po' di roba buona 140 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 e roba ancora migliore per gli effetti collaterali. 141 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Grazie, Francine. 142 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Dalle cose che ha portato sembra che non sia il suo primo rodeo. 143 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 No. 144 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 È bello avere una veterana vicino. 145 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 Sì. 146 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 - Sono fortunata. - Bene. 147 00:07:39,167 --> 00:07:41,837 Adesso le disinfetto il port, ok? 148 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Ok, sì. 149 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 Le sposto i capelli di qua. 150 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 Ok, va bene. 151 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 Tutto ok? 152 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Sì. No, sto bene. 153 00:07:53,806 --> 00:07:56,426 Mi sono accorta che non ho riempito la borraccia, 154 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 quindi, andrò a farlo. 155 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 - È dietro l'angolo. - Ottimo. Grazie. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,416 Merda. Santo cielo. 157 00:08:30,384 --> 00:08:32,394 Mi piace il suo bracciale. È bello. 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Grazie. Lo odio, ma devo metterlo 159 00:08:34,972 --> 00:08:36,812 perché me l'ha regalato mia figlia. 160 00:08:37,808 --> 00:08:39,348 - Quanti figli ha? - Quattro. 161 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 Ma solo due sono buoni. 162 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 Andiamo. Non può essere vero. 163 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Non lo so. 164 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Mio figlio Frankie sembra nato per torturarmi. 165 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Ma gli vuole bene lo stesso. 166 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Sì, ma non l'avrei scelto. 167 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 Non ho potuto scegliere, sono loro a scegliere te. 168 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 Davvero? 169 00:08:56,869 --> 00:08:59,999 Avrei dovuto fare ricerche, prima di scegliere i miei. 170 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 Doveva farle anche lui, non abbiamo niente in comune. 171 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 Se non fosse che guardiamo Survivor. 172 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 Ci piace guardarlo insieme e capire come fregare la gente. 173 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 È una cosa molto dolce. 174 00:09:13,094 --> 00:09:14,514 - Vuole mettersi comoda? - Sì. 175 00:09:14,595 --> 00:09:17,885 Va bene, ecco qui. Ecco. 176 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 Ok, ho la tua acqua. Chi è pronto a idratarsi? 177 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 - Io! - A dopo. 178 00:09:22,520 --> 00:09:24,400 - Fatto. Ok. - Grazie, Francine. 179 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 Grazie, Francine! 180 00:09:32,530 --> 00:09:34,030 - Sicura di stare bene? - Sì. 181 00:09:34,115 --> 00:09:35,945 Smettila di chiedermelo. Sto bene. 182 00:09:36,576 --> 00:09:38,906 Va bene. Ora, te ne starai lì 183 00:09:38,995 --> 00:09:40,655 a guardare con stupore 184 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 come ho sviluppato l'abilità 185 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 di piegare ben mille gru del cazzo. 186 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 Guardati! 187 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Diagramma 1A. Piega A… 188 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Aspetta. Dice piega e spiega. 189 00:10:01,684 --> 00:10:03,484 Sì, ok. E poi… 190 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 Cazzo, poi gira. 191 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 Poi B… 192 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 Guardarti fare quello è più doloroso della chemio. 193 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 Sì? Usi già la tattica del cancrino? 194 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Su, dammeli. 195 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 Ok, piegale tu le papere. 196 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Ehi. 197 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Entra. 198 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Ciao. 199 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Mamma ha detto di portarti questo. 200 00:10:40,556 --> 00:10:41,556 Grazie. 201 00:10:42,808 --> 00:10:45,768 Grazie per avermi ceduto la stanza, ti sono grata. 202 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Non ho avuto scelta. 203 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Ma, sai… 204 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Dovrei chiederti se ti serve altro. 205 00:10:55,029 --> 00:10:57,869 No. Grazie. 206 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 Ehi, Charlie. 207 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Hai mai visto Survivor? 208 00:11:05,915 --> 00:11:06,995 Il reality show? 209 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Dicono che sia bello. 210 00:11:08,793 --> 00:11:11,303 Non lo è. Sono persone affamate 211 00:11:11,379 --> 00:11:13,509 che si pugnalano alle spalle per pizza scadente. 212 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 Non lo sapevo. Sembra sgradevole. 213 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Sì. 214 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Sono tutti medicinali. È l'unico vantaggio di avere il cancrino. 215 00:11:29,105 --> 00:11:30,355 Come sono le caramelle? 216 00:11:31,565 --> 00:11:32,935 Molto deliziose. 217 00:11:33,526 --> 00:11:34,396 Davvero? 218 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Ma, sai che c'è? 219 00:11:39,156 --> 00:11:41,866 Non me ne accorgerei se ne sparisse qualcuna, 220 00:11:41,951 --> 00:11:44,371 perché sono stordita dalla chemio. 221 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 Ti serve un altro cuscino o altro? 222 00:11:52,503 --> 00:11:54,303 Sì, sarebbe fantastico. 223 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Grazie. 224 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 Figurati. 225 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 CHEMIOTERAPIA CON FARMACI AGGIUNTI 226 00:14:01,465 --> 00:14:02,375 IL RESPIRO DIVENTA ARIA 227 00:14:05,678 --> 00:14:07,808 Ehi. Grazie. 228 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 Figurati. 229 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 CENTRO ONCOLOGICO DI LAGUNA BEACH 230 00:14:32,913 --> 00:14:34,673 Grazie mille, Francine. 231 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 Quante gliene restano da fare? 232 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Ho perso il conto. 233 00:14:40,504 --> 00:14:41,844 Ma ci siamo quasi. 234 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Sta per finire tutto. Le mancano due sedute. 235 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Lo so, grazie a Dio. Non mi mancherà. 236 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 Sì, ma le mancherò io, vero? 237 00:14:50,973 --> 00:14:52,813 Sì, certo che mi mancherà. 238 00:14:53,392 --> 00:14:55,312 Ma sarò felice quando finirà. 239 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Tornare a vivere. 240 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 Andare in vacanza. 241 00:14:59,857 --> 00:15:01,187 Oddio. 242 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 Io non ho fatto un viaggio da prima che nascesse Annie. 243 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 È l'unica cosa buona del non avere figli. 244 00:15:09,074 --> 00:15:12,294 Credo ce ne sia più di una. Ha fatto un'ottima scelta. 245 00:15:13,579 --> 00:15:15,119 Non l'ho deciso io. 246 00:15:15,831 --> 00:15:17,171 Non è successo. 247 00:15:18,042 --> 00:15:19,422 Non sono stata scelta. 248 00:15:22,546 --> 00:15:24,416 Forse è stata scelta per altro. 249 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 Forse. 250 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 Decisamente. È una bambolina! 251 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Sembro mia madre che mi sposta i capelli. 252 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 - Mi piace. - Ma che bel faccino. 253 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 A proposito, può prendere quella che vuole. 254 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 Davvero? Non voglio più vederne una. 255 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 Dov'eri? Ti ho chiamata mille volte. 256 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 Lo so. Ho avuto da fare. Mi dispiace. 257 00:16:02,169 --> 00:16:03,129 Ti sembra familiare? 258 00:16:06,799 --> 00:16:07,879 Dove l'hai preso? 259 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 Da Nick. 260 00:16:10,094 --> 00:16:13,184 La tua amica distribuisce uccelli a destra e a manca. 261 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 Dovrei darlo all'FBI. 262 00:16:16,725 --> 00:16:17,885 Avrei dovuto farlo. 263 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Non l'ho fatto. 264 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 Ma non significa che non lo capiranno. 265 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 Non mi importa. Che lo capiscano, non m'interessa. 266 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 Scusa tanto. Non sapevo che non ci interessasse più. 267 00:16:30,823 --> 00:16:34,123 Potevi rispondere al telefono e darmi informazioni utili. 268 00:16:34,201 --> 00:16:35,541 Judy ha il cancro all'utero! 269 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Ed è al quarto stadio. 270 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 - Merda. - Non dire "merda". 271 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Mi dispiace. So solo che il quarto stadio è grave. 272 00:16:45,921 --> 00:16:49,721 So cosa significa, e sto solo cercando di essere positiva, 273 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 di essere forte, ma quando la guardo, 274 00:16:51,885 --> 00:16:53,965 vorrei scoppiare a piangere perché… 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,930 ho tanta paura di perderla e… 276 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 non posso farmi vedere così. 277 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Non devi essere gentile per forza. 278 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 E me lo dici ora? 279 00:17:33,677 --> 00:17:36,307 Salve, Francine. L'ultima chemio. 280 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Finalmente si libererà di me. - Buongiorno. 281 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 Salve. Scusi. Dov'è Francine? 282 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 È morta? 283 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 - È morta! - Così di punto in bianco? 284 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Sì. Un infarto gigantesco. 285 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 - È una seccatura. - Cosa? È devastante. 286 00:17:50,944 --> 00:17:52,074 No, volevo dire 287 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 che è l'ultima cosa di cui hai bisogno adesso. 288 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 Io? E i suoi quattro figli? 289 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 È triste. 290 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 - Lo è. - Lo è. 291 00:18:01,121 --> 00:18:03,581 Ma non deve sminuire il fatto 292 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 che hai finito tre mesi di chemio, tesoro. 293 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 Dovremmo festeggiare. 294 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 Non mi va di festeggiare. 295 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Ok, non ti forzerò, 296 00:18:12,299 --> 00:18:14,839 ma ho preso i palloncini e una bottiglia di Dom. 297 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 Avevi ragione. 298 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Forse il cancro non mi sta insegnando niente. 299 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 Qual è l'insegnamento nel vedere una donna che mi tiene in vita, 300 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 morire in questo modo, cazzo? 301 00:18:27,314 --> 00:18:29,444 Oddio, non lo so, ma… 302 00:18:31,151 --> 00:18:33,241 sono felice che sia stata nella tua vita. 303 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 - Significa qualcosa? - No! 304 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 No! No, niente! 305 00:18:37,950 --> 00:18:40,660 Sai che c'è? È tutto così casuale… 306 00:18:40,744 --> 00:18:43,044 e insignificante, nulla ha importanza. 307 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Ok, è tutto nero. 308 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 Quello stupido tè che sa di ascelle non serve. 309 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 Judy, calmati… 310 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 E queste stupide tinture che ungono la mia borsa! 311 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 E puzzano. 312 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 Dannazione! 313 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 - Devi buttare via tutto. - Stupidi funghi. 314 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Grazie di niente, Kalina! Fanculo tu e il tuo viaggio spirituale. 315 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 Non mi serve. 316 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 Non lo so. 317 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Invece potrebbe servire a entrambe. 318 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - Che fai? - Mi faccio i funghetti. 319 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 Tu che fai? 320 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 Sanno di culo. 321 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 Sì. 322 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 No, è troppo… 323 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 Cosa? 324 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Non importa. 325 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Sono su di giri. 326 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Ho fatto un pompino a un puffo. 327 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 Ho avuto una reazione. Sono gonfia? 328 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 - No, non mi piace. - Davvero? 329 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 Non importa. Silenzio! 330 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Salsa di mele! Chi cazzo mangia la salsa di mele in questa casa? 331 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Tutti! - Tu la mangi? 332 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Sì! 333 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 E io sono seduta dov'eri tu. 334 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 E io sono seduta dov'eri tu. 335 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Siamo acqua. Siamo fatte… d'acqua. 336 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 È quello che cercavo di dire. 337 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 Ho dimenticato di mettere il top. 338 00:20:02,826 --> 00:20:03,906 Salta gli ostacoli. 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Spatola è una parola perfetta. 340 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 Sì. "Spadola." 341 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 È tipo onomatopea. 342 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Onomatopea i miei pantaloni! 343 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 - Stupida! - Cosa vuol dire onomatopea? 344 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 Quando il suono di una parola descrive ciò che è. 345 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - Cosa? - Infatti, la spatola spatola! 346 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 È vero! Spatola tutto! 347 00:20:26,892 --> 00:20:28,482 Qualcuno ha dei figli qui? 348 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Mi piace la tua gonna a forma di vagina. 349 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 - Fatta di autentiche vagine. - Sì! 350 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 Quante vagine ci vogliono 351 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 per arrivare al centro della gonna di vagina? 352 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Lo so. 353 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 - Cos'è? - Un vagenio. 354 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 Mi arrendo. 355 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 Oh, Dio. 356 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 Sembra di accarezzare un gatto. 357 00:20:50,999 --> 00:20:52,499 Una volta avevo un gatto. 358 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 Come si chiamava? 359 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Ero indecisa tra Patty e Sammy, 360 00:20:58,507 --> 00:21:02,427 ma poi mia madre aprì la porta dell'appartamento 361 00:21:02,511 --> 00:21:04,431 e uscì e non lo vidi mai più. 362 00:21:04,513 --> 00:21:06,433 Oh, mio Dio, odio quella storia! 363 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 - Ti prendo un gatto. - Sì? 364 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 Sono malvagi, ma ti prenderò un gatto. 365 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Voleva andarsene, quindi non era davvero il mio gatto. 366 00:21:20,320 --> 00:21:23,320 Penso che neanche mia mamma fosse davvero mia mamma. 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 Le mamme restano. 368 00:21:28,537 --> 00:21:30,207 Judy, devo dirti una cosa. 369 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Hai ucciso Steve. 370 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 No. 371 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 Insomma, è vero! L'ho fatto. 372 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Non è quello che stavo per dire. 373 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Ma no, io… 374 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 Io… 375 00:21:51,518 --> 00:21:55,058 ho avuto tanta paura durante la tua chemio. 376 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Lo so. 377 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 - Ti conosco. - Per via di mia mamma. 378 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 Ma certo, lo capisco. 379 00:22:02,487 --> 00:22:04,447 Anch'io ne avevo. E ne ho ancora. 380 00:22:04,531 --> 00:22:06,701 - Certo. Fa paura. - Tanta paura. 381 00:22:06,783 --> 00:22:09,873 Sì, e non volevo fare un casino 382 00:22:09,953 --> 00:22:12,913 come con mia mamma, e ho dovuto farle da mamma 383 00:22:12,998 --> 00:22:16,628 e non è una cosa che mi viene naturale. 384 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 - Cosa? Sei la più naturale. - No. 385 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Sei la mamma migliore. 386 00:22:22,507 --> 00:22:26,047 Ho fatto davvero pena con i miei figli 387 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 e quella roba è permanente, non si può rifare tutto. 388 00:22:29,556 --> 00:22:31,476 Se dovessi rifare tutto da capo, 389 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 sceglierei te come mamma. 390 00:22:35,562 --> 00:22:36,522 Lo faresti? 391 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 È mamma-matopea. 392 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 Cosa? 393 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Una mamma fa la mamma. 394 00:22:46,198 --> 00:22:47,528 Una mamma fa la mamma. 395 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 Un mamma fa la mamma. 396 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mamma. - Mamma. 397 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Gesù. 398 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Credo di aver onomatopisciato nei pantaloni. 399 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 È vero. Ben, torno subito. 400 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 - Hai detto Ben? - Bene, ho detto Ben? 401 00:23:19,898 --> 00:23:21,148 L'hai detto di nuovo. 402 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 - No. - Sì. 403 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 Merda! 404 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Come? 405 00:23:26,446 --> 00:23:27,566 Ok, devo andare. 406 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 Ok, vai. Una cosa. 407 00:23:29,241 --> 00:23:32,541 Qualunque cosa tu faccia, non guardarti allo specchio. 408 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Pipì nei pantaloni. 409 00:23:39,126 --> 00:23:40,036 Acqua. 410 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 No. 411 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 Mamma? 412 00:23:59,479 --> 00:24:00,649 Oh, no. 413 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 No. 414 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Ehi. 415 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 Sei bellissima. 416 00:24:15,954 --> 00:24:18,254 - Portami in ospedale. - Cosa? Perché? 417 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Perché ho un infarto. Guardami la faccia. 418 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 Pazzesco. Ok? 419 00:24:22,335 --> 00:24:23,585 Ti sei guardata? 420 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Sì. 421 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Ti avevo detto di non farlo. 422 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Non hai un infarto. 423 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 - Sei solo fatta, ok? - Ok. 424 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Credo. Sei un po' blu. 425 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 - Portami all'ospedale! - Sembro in grado di guidare? 426 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Beh, non hai delle buone referenze. 427 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 Ahi! 428 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Come stai, mamma? 429 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 Puoi smetterla di correre? 430 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 Ma vado a 30 chilometri orari. 431 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 No, guidi come un polpo. 432 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Qualcuno ha preso troppe caramelle. 433 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 - Cosa? Oddio. - Niente. 434 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 Stai bene. 435 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Ehi, stai bene. 436 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Ok. No, ti prego. 437 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 - Sei un bravo ragazzo. - Sto guidando. 438 00:25:18,475 --> 00:25:19,515 Dov'è mamma? 439 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 Bella domanda. Lei… 440 00:25:27,108 --> 00:25:28,358 è uscita per un po' 441 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 e perciò, ti metto a letto io. 442 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 E ti ho anche portato una cosa. 443 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 Voilà! 444 00:25:42,123 --> 00:25:43,043 Le hai fatte tu? 445 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Sì, io e tua mamma. 446 00:25:46,461 --> 00:25:48,841 - Quindi le hai fatte tu. - Volevo farle. 447 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 Cosa farai con tutte queste gru? 448 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Beh, dovrei esprimere un desiderio. 449 00:25:55,971 --> 00:25:57,011 Come nel libro. 450 00:25:57,931 --> 00:26:01,771 Sadako e le mille gru di carta. 451 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 È bellissimo. 452 00:26:04,312 --> 00:26:06,692 Christopher desidera il ritorno di Gesù. 453 00:26:07,732 --> 00:26:10,402 Ma io vorrei usare il mio desiderio per altro. 454 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Ok. 455 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 Per cosa vorresti usarlo? 456 00:26:17,450 --> 00:26:18,330 Per te. 457 00:26:19,202 --> 00:26:20,372 Perché tu guarisca. 458 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 Perché sei la mia seconda mamma. 459 00:26:27,961 --> 00:26:29,251 Davvero? 460 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 Beh, sì, ovviamente. 461 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 Beh, bene! 462 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 Perché tu sei come… 463 00:26:41,224 --> 00:26:43,234 Tu sei come una seconda mamma. 464 00:26:45,562 --> 00:26:47,232 - Sei matta. - Tu sei matto. 465 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Può scrociare le gambe? 466 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 - Cosa? Non sono… - Allunghi le gambe. 467 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Ok, mi serve il suo braccio… 468 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 - Ecco qua. - È troppo stretto. 469 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 È stretto al punto giusto. 470 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Lo so, ma non deve cadermi il braccio. Mi serve. 471 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 - Che droga ha preso? - E lei? 472 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 - Nessuna. - Neanch'io. 473 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Non le credo. - Che maleducato. 474 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 CITTÀ DI LAGUNA DIPARTIMENTO DEL TRAFFICO 475 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 Porca vacca. 476 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 - Salve. - Salve. 477 00:28:30,166 --> 00:28:31,786 So che ha preso dei funghi. 478 00:28:32,293 --> 00:28:34,503 - È quello che dicono in giro. - Sì. 479 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 Sono morta? 480 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 No. Decisamente viva. 481 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Ok. 482 00:28:39,718 --> 00:28:41,468 Faccia dei respiri profondi. 483 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 - Ed espiri. - E poi, sì. Ok. 484 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 Riesco a sentire il battito del mio cuore. 485 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Batte davvero forte. 486 00:28:56,776 --> 00:28:58,026 È come un eco. 487 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 Non è un eco. 488 00:29:01,072 --> 00:29:03,742 - Allora cos'è? - Il battito del suo bambino. 489 00:29:03,825 --> 00:29:06,155 - Non ho un bambino. - Non ancora. 490 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 - Cosa? - Lei è incinta. 491 00:30:47,846 --> 00:30:49,756 Sottotitoli: Silvia Gallico