1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Cristo, fanculo questa polvere.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Che schifezza. Questa cavolo di plastica.
4
00:00:27,152 --> 00:00:29,782
Ehi, scusa, bello.
Non dimentichi qualcosa?
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,582
È la festa della mamma?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
No, non lo è.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
Quella è stata due mesi fa.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
Puoi mettere la tazza nella lavastoviglie?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
Ma la cucina è coperta di plastica.
Non è sicuro, là dietro.
10
00:00:44,544 --> 00:00:46,254
Ok. Siediti, per favore.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,337
Ok.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
Ho bisogno che mi aiuti
mentre Judy fa il trattamento.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Ho bisogno che mi aiuti ad aiutarla.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
C'è bisogno dell'aiuto di tutti.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,723
Le ho dato la mia stanza.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,597
Dev'essere un gran sacrificio.
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,944
Vivere nella dependance
e fare tutto quello che vuoi
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,941
senza che io senta niente.
19
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Non senti neanche dalla tua stanza?
20
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Tesoro.
21
00:01:12,030 --> 00:01:14,950
Riuscirai ad aiutarmi
a fare le gru per Gesù?
22
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
Le cosa? Oddio. Quante ne devo fare?
23
00:01:18,119 --> 00:01:19,249
Solo mille.
24
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
Fantastico. Gesù ha bisogno di molte gru.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,285
Sì, tesoro. Mettili qui. Grazie.
26
00:01:32,509 --> 00:01:33,679
Judy si riprenderà?
27
00:01:35,386 --> 00:01:38,056
Sì, lei guarirà, starà benissimo.
28
00:01:38,556 --> 00:01:41,266
Non andrà a finire
come con la nonna, vero?
29
00:01:41,351 --> 00:01:45,901
No, tesoro, quelli erano altri tempi
e la medicina ha fatto passi da gigante.
30
00:01:45,980 --> 00:01:49,730
Stiamo facendo
tutto il necessario e lei guarirà, ok?
31
00:01:50,735 --> 00:01:51,735
Ok.
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,491
Ti sta sudando la faccia?
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,987
- Cosa?
- Un po' qui.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
- Non me n'ero accorta.
- Sì, sei umida.
35
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
Non dire mai più "umida" in questa casa.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,213
Non sto scherzando.
37
00:02:07,043 --> 00:02:11,973
AMICHE PER LA MORTE
38
00:02:12,048 --> 00:02:15,588
La cosa bella è che indosserai
una cuffia durante il trattamento,
39
00:02:15,677 --> 00:02:19,307
e, cioè, sì, sembra
un casco da wrestler d'altri tempi,
40
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
ma previene la caduta dei capelli.
41
00:02:21,933 --> 00:02:23,603
- Che bella notizia.
- Sì.
42
00:02:23,685 --> 00:02:25,475
- Grazie per l'informazione.
- Certo.
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
Non che perdere i capelli sia grave,
44
00:02:28,314 --> 00:02:30,484
ma ai tempi di mia madre
non c'erano cuffie
45
00:02:30,567 --> 00:02:32,737
e abbiamo dovuto rasarla.
46
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
E la forma della sua testa non era adatta.
47
00:02:36,865 --> 00:02:38,275
- Come va? Tutto ok?
- Sì.
48
00:02:39,117 --> 00:02:42,497
- C'è odore di cristalli.
- È olio di zenzero e cardamomo.
49
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
- No.
- No? Ok.
50
00:02:44,289 --> 00:02:46,369
Dovrebbe bloccare le tossine.
51
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Lo scopo della chemio
non è introdurre le tossine?
52
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
Sì, ma seguo una guaritrice Reiki
che ha parlato di una donna, Kalina,
53
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
conosciuta a una festa,
specializzata in medicina cinese
54
00:02:56,801 --> 00:02:59,351
per i tumori, e seguo il suo protocollo.
55
00:02:59,429 --> 00:03:00,309
Ok.
56
00:03:00,847 --> 00:03:03,057
Finché segui la medicina occidentale,
57
00:03:03,141 --> 00:03:04,771
la vera scienza,
58
00:03:04,851 --> 00:03:07,691
puoi anche ascoltare
questa guru orientale.
59
00:03:07,770 --> 00:03:10,320
Kalina suggerisce di prendere i funghetti
60
00:03:10,398 --> 00:03:12,728
per vedere
cosa vuole insegnarmi il cancro.
61
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
È leader di una setta?
62
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Chiedo per un'amica.
63
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
Non credi che ogni esperienza
sia l'universo che ci insegna qualcosa?
64
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
Presi le piattole a 18 anni
e non imparai niente.
65
00:03:22,827 --> 00:03:25,867
Non dovevi far sesso con il venditore
di braccialetti in spiaggia.
66
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
- Non ricordavo di avertelo detto.
- Due volte.
67
00:03:35,006 --> 00:03:35,876
Sei nervosa?
68
00:03:36,591 --> 00:03:39,301
Sono solo un po' pensierosa.
69
00:03:40,762 --> 00:03:47,102
Dopo la chemio, potrei andare in menopausa
e significa che non potrò avere figli.
70
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
È dura, lo so. Mi dispiace tanto, tesoro.
71
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Grazie.
72
00:03:53,399 --> 00:03:55,819
Se ti consola,
sto andando in menopausa anch'io.
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,612
Le mie mestruazioni hanno
la frequenza delle Olimpiadi.
74
00:04:00,156 --> 00:04:02,196
C'è una cerimonia di apertura?
75
00:04:02,283 --> 00:04:03,123
Sì.
76
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Do fuoco a un assorbente e corro per casa.
77
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
Bello!
78
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
- Voglio esserci!
- Sì.
79
00:04:10,250 --> 00:04:13,540
Oh, dimmi, riesci a vedere
80
00:04:13,628 --> 00:04:14,748
E te lo lancio.
81
00:04:20,551 --> 00:04:22,181
POLIZIA DI LAGUNA
82
00:04:27,934 --> 00:04:29,984
Non indovinerai mai cosa ho trovato.
83
00:04:30,061 --> 00:04:33,191
Allora non farmi indovinare.
Non so che fai quando non sei qui.
84
00:04:33,815 --> 00:04:35,895
Io lavoro sempre, capo.
85
00:04:38,194 --> 00:04:39,034
Cos'è quello?
86
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
È l'arma che ha ucciso Steve Wood.
87
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
Quell'uccello?
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,080
Beh, non quell'uccello,
89
00:04:46,160 --> 00:04:49,500
ma sono andato in segheria,
non indovinerai chi c'era.
90
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
- Allora dimmelo.
- Ben Wood.
91
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Con in mano un uccello come questo.
Solo che era senza coda.
92
00:04:55,628 --> 00:04:57,128
- E?
- Ho chiesto da dove venisse.
93
00:04:57,213 --> 00:04:59,593
- Vuoi indovinare?
- Basta con gli indovinelli!
94
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Da Henry Harding.
Era un regalo di Judy Hale.
95
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Qual è il punto?
96
00:05:06,931 --> 00:05:09,101
Questo è il punto.
97
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
Vedi questo?
98
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
È questo.
99
00:05:17,275 --> 00:05:19,355
Questo è questo.
100
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Questo è questo.
101
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Questo è quello.
102
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Questo è questo.
103
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
- Non capisci?
- Non proprio.
104
00:05:26,451 --> 00:05:27,871
Devi guardare più da vicino.
105
00:05:27,952 --> 00:05:29,872
Perché c'è sotto qualcosa
106
00:05:29,954 --> 00:05:33,174
e ha a che fare
con Jen Harding e Judy Hale.
107
00:05:33,249 --> 00:05:34,579
Perché Jen Harding?
108
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
L'arma era in casa sua.
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Sì.
110
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Bum!
111
00:05:43,718 --> 00:05:45,848
Non dovremmo darlo all'agente Moranis?
112
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
Certo, ma…
113
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
dovrei portarglielo io
114
00:05:51,351 --> 00:05:53,941
perché, sai, sono io il tramite.
115
00:05:54,020 --> 00:05:57,980
Sì, ma potresti dire che l'ho trovato io.
116
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Però non hai trovato
il pirata della strada.
117
00:06:00,985 --> 00:06:04,905
Pensa ad aiutare le vittime,
invece di trasformarle in sospettate.
118
00:06:04,989 --> 00:06:08,199
Non è quello che sto facendo.
Ho setacciato la zona.
119
00:06:08,284 --> 00:06:11,004
Hai controllato le telecamere?
120
00:06:11,079 --> 00:06:13,959
Andiamo, ci vorranno mille ore.
121
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
- Come minimo.
- Se fossi in te, inizierei ora.
122
00:06:40,358 --> 00:06:41,478
Va bene.
123
00:06:42,110 --> 00:06:44,700
Posso stuzzicarti con uno spuntino?
124
00:06:44,779 --> 00:06:46,319
No? Va bene.
125
00:06:47,740 --> 00:06:48,830
Una rivista?
126
00:06:49,409 --> 00:06:51,909
Ok. Una bella coperta morbida?
127
00:06:51,994 --> 00:06:52,834
Sì.
128
00:06:54,330 --> 00:06:57,130
Sono in prima classe,
ma anziché noccioline danno la chemio.
129
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Ho anche le noccioline.
130
00:06:58,459 --> 00:06:59,339
Deliziose.
131
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Ehi!
132
00:07:03,047 --> 00:07:05,217
- Ce la farai. Ok?
- Sì.
133
00:07:05,299 --> 00:07:07,549
Ucciderai questo cancrino.
134
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
- Lo chiamiamo così?
- Beh…
135
00:07:09,637 --> 00:07:12,767
Beh… ti porto a fare un giro.
136
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
- Nella cancrinomobile.
- Cancrino.
137
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
Hai il cancrino?
Mi dispiace per il cancrino.
138
00:07:18,396 --> 00:07:19,646
Ok, signorina Judy.
139
00:07:20,356 --> 00:07:22,186
Ho un po' di roba buona
140
00:07:22,275 --> 00:07:25,105
e roba ancora migliore
per gli effetti collaterali.
141
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Grazie, Francine.
142
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Dalle cose che ha portato
sembra che non sia il suo primo rodeo.
143
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
No.
144
00:07:34,871 --> 00:07:36,661
È bello avere una veterana vicino.
145
00:07:36,747 --> 00:07:37,747
Sì.
146
00:07:37,832 --> 00:07:39,082
- Sono fortunata.
- Bene.
147
00:07:39,167 --> 00:07:41,837
Adesso le disinfetto il port, ok?
148
00:07:41,919 --> 00:07:42,839
Ok, sì.
149
00:07:42,920 --> 00:07:44,710
Le sposto i capelli di qua.
150
00:07:44,797 --> 00:07:47,377
Ok, va bene.
151
00:07:50,845 --> 00:07:51,675
Tutto ok?
152
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
Sì. No, sto bene.
153
00:07:53,806 --> 00:07:56,426
Mi sono accorta
che non ho riempito la borraccia,
154
00:07:56,517 --> 00:07:59,017
quindi, andrò a farlo.
155
00:07:59,103 --> 00:08:01,313
- È dietro l'angolo.
- Ottimo. Grazie.
156
00:08:21,876 --> 00:08:24,416
Merda. Santo cielo.
157
00:08:30,384 --> 00:08:32,394
Mi piace il suo bracciale. È bello.
158
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
Grazie. Lo odio, ma devo metterlo
159
00:08:34,972 --> 00:08:36,812
perché me l'ha regalato mia figlia.
160
00:08:37,808 --> 00:08:39,348
- Quanti figli ha?
- Quattro.
161
00:08:39,435 --> 00:08:40,685
Ma solo due sono buoni.
162
00:08:40,770 --> 00:08:42,690
Andiamo. Non può essere vero.
163
00:08:42,772 --> 00:08:44,402
Non lo so.
164
00:08:44,482 --> 00:08:47,822
Mio figlio Frankie
sembra nato per torturarmi.
165
00:08:47,902 --> 00:08:49,652
Ma gli vuole bene lo stesso.
166
00:08:49,737 --> 00:08:52,407
Sì, ma non l'avrei scelto.
167
00:08:52,490 --> 00:08:55,160
Non ho potuto scegliere,
sono loro a scegliere te.
168
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
Davvero?
169
00:08:56,869 --> 00:08:59,999
Avrei dovuto fare ricerche,
prima di scegliere i miei.
170
00:09:00,831 --> 00:09:04,091
Doveva farle anche lui,
non abbiamo niente in comune.
171
00:09:04,168 --> 00:09:06,838
Se non fosse che guardiamo Survivor.
172
00:09:06,921 --> 00:09:10,971
Ci piace guardarlo insieme
e capire come fregare la gente.
173
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
È una cosa molto dolce.
174
00:09:13,094 --> 00:09:14,514
- Vuole mettersi comoda?
- Sì.
175
00:09:14,595 --> 00:09:17,885
Va bene, ecco qui. Ecco.
176
00:09:18,516 --> 00:09:21,226
Ok, ho la tua acqua.
Chi è pronto a idratarsi?
177
00:09:21,310 --> 00:09:22,440
- Io!
- A dopo.
178
00:09:22,520 --> 00:09:24,400
- Fatto. Ok.
- Grazie, Francine.
179
00:09:24,480 --> 00:09:25,860
Grazie, Francine!
180
00:09:32,530 --> 00:09:34,030
- Sicura di stare bene?
- Sì.
181
00:09:34,115 --> 00:09:35,945
Smettila di chiedermelo. Sto bene.
182
00:09:36,576 --> 00:09:38,906
Va bene. Ora, te ne starai lì
183
00:09:38,995 --> 00:09:40,655
a guardare con stupore
184
00:09:40,746 --> 00:09:42,576
come ho sviluppato l'abilità
185
00:09:42,665 --> 00:09:46,165
di piegare ben mille gru del cazzo.
186
00:09:47,878 --> 00:09:49,208
Guardati!
187
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Diagramma 1A. Piega A…
188
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Aspetta. Dice piega e spiega.
189
00:10:01,684 --> 00:10:03,484
Sì, ok. E poi…
190
00:10:03,561 --> 00:10:04,941
Cazzo, poi gira.
191
00:10:05,646 --> 00:10:06,556
Poi B…
192
00:10:06,647 --> 00:10:09,607
Guardarti fare quello
è più doloroso della chemio.
193
00:10:09,692 --> 00:10:12,152
Sì? Usi già la tattica del cancrino?
194
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Su, dammeli.
195
00:10:15,406 --> 00:10:17,736
Ok, piegale tu le papere.
196
00:10:33,674 --> 00:10:34,764
Ehi.
197
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
Entra.
198
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
Ciao.
199
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Mamma ha detto di portarti questo.
200
00:10:40,556 --> 00:10:41,556
Grazie.
201
00:10:42,808 --> 00:10:45,768
Grazie per avermi ceduto la stanza,
ti sono grata.
202
00:10:46,312 --> 00:10:48,272
Non ho avuto scelta.
203
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Ma, sai…
204
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Dovrei chiederti se ti serve altro.
205
00:10:55,029 --> 00:10:57,869
No. Grazie.
206
00:11:00,034 --> 00:11:01,044
Ehi, Charlie.
207
00:11:03,579 --> 00:11:05,249
Hai mai visto Survivor?
208
00:11:05,915 --> 00:11:06,995
Il reality show?
209
00:11:07,083 --> 00:11:08,713
Dicono che sia bello.
210
00:11:08,793 --> 00:11:11,303
Non lo è. Sono persone affamate
211
00:11:11,379 --> 00:11:13,509
che si pugnalano alle spalle
per pizza scadente.
212
00:11:15,383 --> 00:11:17,933
Non lo sapevo. Sembra sgradevole.
213
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Sì.
214
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Sono tutti medicinali.
È l'unico vantaggio di avere il cancrino.
215
00:11:29,105 --> 00:11:30,355
Come sono le caramelle?
216
00:11:31,565 --> 00:11:32,935
Molto deliziose.
217
00:11:33,526 --> 00:11:34,396
Davvero?
218
00:11:36,779 --> 00:11:37,909
Ma, sai che c'è?
219
00:11:39,156 --> 00:11:41,866
Non me ne accorgerei
se ne sparisse qualcuna,
220
00:11:41,951 --> 00:11:44,371
perché sono stordita dalla chemio.
221
00:11:48,290 --> 00:11:50,920
Ti serve un altro cuscino o altro?
222
00:11:52,503 --> 00:11:54,303
Sì, sarebbe fantastico.
223
00:12:19,530 --> 00:12:20,740
Grazie.
224
00:12:21,741 --> 00:12:22,871
Figurati.
225
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
CHEMIOTERAPIA CON FARMACI AGGIUNTI
226
00:14:01,465 --> 00:14:02,375
IL RESPIRO DIVENTA ARIA
227
00:14:05,678 --> 00:14:07,808
Ehi. Grazie.
228
00:14:10,766 --> 00:14:11,766
Figurati.
229
00:14:28,492 --> 00:14:30,622
CENTRO ONCOLOGICO DI LAGUNA BEACH
230
00:14:32,913 --> 00:14:34,673
Grazie mille, Francine.
231
00:14:35,207 --> 00:14:37,457
Quante gliene restano da fare?
232
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Ho perso il conto.
233
00:14:40,504 --> 00:14:41,844
Ma ci siamo quasi.
234
00:14:41,922 --> 00:14:45,342
Sta per finire tutto.
Le mancano due sedute.
235
00:14:45,426 --> 00:14:48,346
Lo so, grazie a Dio. Non mi mancherà.
236
00:14:49,013 --> 00:14:50,893
Sì, ma le mancherò io, vero?
237
00:14:50,973 --> 00:14:52,813
Sì, certo che mi mancherà.
238
00:14:53,392 --> 00:14:55,312
Ma sarò felice quando finirà.
239
00:14:56,270 --> 00:14:57,730
Tornare a vivere.
240
00:14:58,355 --> 00:14:59,765
Andare in vacanza.
241
00:14:59,857 --> 00:15:01,187
Oddio.
242
00:15:01,275 --> 00:15:05,315
Io non ho fatto un viaggio
da prima che nascesse Annie.
243
00:15:05,404 --> 00:15:08,374
È l'unica cosa buona del non avere figli.
244
00:15:09,074 --> 00:15:12,294
Credo ce ne sia più di una.
Ha fatto un'ottima scelta.
245
00:15:13,579 --> 00:15:15,119
Non l'ho deciso io.
246
00:15:15,831 --> 00:15:17,171
Non è successo.
247
00:15:18,042 --> 00:15:19,422
Non sono stata scelta.
248
00:15:22,546 --> 00:15:24,416
Forse è stata scelta per altro.
249
00:15:26,675 --> 00:15:27,965
Forse.
250
00:15:28,052 --> 00:15:30,142
Decisamente. È una bambolina!
251
00:15:30,220 --> 00:15:32,310
Sembro mia madre che mi sposta i capelli.
252
00:15:32,389 --> 00:15:34,929
- Mi piace.
- Ma che bel faccino.
253
00:15:35,684 --> 00:15:38,064
A proposito,
può prendere quella che vuole.
254
00:15:38,145 --> 00:15:41,765
Davvero? Non voglio più vederne una.
255
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Dov'eri? Ti ho chiamata mille volte.
256
00:15:58,248 --> 00:16:00,788
Lo so. Ho avuto da fare. Mi dispiace.
257
00:16:02,169 --> 00:16:03,129
Ti sembra familiare?
258
00:16:06,799 --> 00:16:07,879
Dove l'hai preso?
259
00:16:07,967 --> 00:16:09,047
Da Nick.
260
00:16:10,094 --> 00:16:13,184
La tua amica distribuisce uccelli
a destra e a manca.
261
00:16:14,264 --> 00:16:16,104
Dovrei darlo all'FBI.
262
00:16:16,725 --> 00:16:17,885
Avrei dovuto farlo.
263
00:16:20,145 --> 00:16:21,555
Non l'ho fatto.
264
00:16:21,647 --> 00:16:23,897
Ma non significa che non lo capiranno.
265
00:16:23,983 --> 00:16:27,113
Non mi importa.
Che lo capiscano, non m'interessa.
266
00:16:27,861 --> 00:16:30,741
Scusa tanto.
Non sapevo che non ci interessasse più.
267
00:16:30,823 --> 00:16:34,123
Potevi rispondere al telefono
e darmi informazioni utili.
268
00:16:34,201 --> 00:16:35,541
Judy ha il cancro all'utero!
269
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Ed è al quarto stadio.
270
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
- Merda.
- Non dire "merda".
271
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Mi dispiace.
So solo che il quarto stadio è grave.
272
00:16:45,921 --> 00:16:49,721
So cosa significa,
e sto solo cercando di essere positiva,
273
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
di essere forte, ma quando la guardo,
274
00:16:51,885 --> 00:16:53,965
vorrei scoppiare a piangere perché…
275
00:16:54,680 --> 00:16:56,930
ho tanta paura di perderla e…
276
00:16:57,766 --> 00:16:59,436
non posso farmi vedere così.
277
00:17:05,816 --> 00:17:08,986
Non devi essere gentile per forza.
278
00:17:10,029 --> 00:17:11,029
E me lo dici ora?
279
00:17:33,677 --> 00:17:36,307
Salve, Francine. L'ultima chemio.
280
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
- Finalmente si libererà di me.
- Buongiorno.
281
00:17:40,309 --> 00:17:42,939
Salve. Scusi. Dov'è Francine?
282
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
È morta?
283
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
- È morta!
- Così di punto in bianco?
284
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Sì. Un infarto gigantesco.
285
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
- È una seccatura.
- Cosa? È devastante.
286
00:17:50,944 --> 00:17:52,074
No, volevo dire
287
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
che è l'ultima cosa
di cui hai bisogno adesso.
288
00:17:55,157 --> 00:17:57,407
Io? E i suoi quattro figli?
289
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
È triste.
290
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
- Lo è.
- Lo è.
291
00:18:01,121 --> 00:18:03,581
Ma non deve sminuire il fatto
292
00:18:03,665 --> 00:18:06,835
che hai finito tre mesi di chemio, tesoro.
293
00:18:06,919 --> 00:18:08,419
Dovremmo festeggiare.
294
00:18:08,504 --> 00:18:10,634
Non mi va di festeggiare.
295
00:18:10,714 --> 00:18:12,224
Ok, non ti forzerò,
296
00:18:12,299 --> 00:18:14,839
ma ho preso i palloncini
e una bottiglia di Dom.
297
00:18:16,678 --> 00:18:17,678
Avevi ragione.
298
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Forse il cancro
non mi sta insegnando niente.
299
00:18:20,516 --> 00:18:24,386
Qual è l'insegnamento nel vedere
una donna che mi tiene in vita,
300
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
morire in questo modo, cazzo?
301
00:18:27,314 --> 00:18:29,444
Oddio, non lo so, ma…
302
00:18:31,151 --> 00:18:33,241
sono felice che sia stata nella tua vita.
303
00:18:33,987 --> 00:18:35,567
- Significa qualcosa?
- No!
304
00:18:35,656 --> 00:18:37,866
No! No, niente!
305
00:18:37,950 --> 00:18:40,660
Sai che c'è? È tutto così casuale…
306
00:18:40,744 --> 00:18:43,044
e insignificante, nulla ha importanza.
307
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Ok, è tutto nero.
308
00:18:44,623 --> 00:18:47,633
Quello stupido tè
che sa di ascelle non serve.
309
00:18:47,709 --> 00:18:48,879
Judy, calmati…
310
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
E queste stupide tinture
che ungono la mia borsa!
311
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
E puzzano.
312
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
Dannazione!
313
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
- Devi buttare via tutto.
- Stupidi funghi.
314
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Grazie di niente, Kalina!
Fanculo tu e il tuo viaggio spirituale.
315
00:19:02,641 --> 00:19:03,681
Non mi serve.
316
00:19:05,352 --> 00:19:06,402
Non lo so.
317
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Invece potrebbe servire a entrambe.
318
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- Che fai?
- Mi faccio i funghetti.
319
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
Tu che fai?
320
00:19:15,737 --> 00:19:16,817
Sanno di culo.
321
00:19:16,905 --> 00:19:17,735
Sì.
322
00:19:18,866 --> 00:19:20,236
No, è troppo…
323
00:19:20,325 --> 00:19:21,235
Cosa?
324
00:19:22,661 --> 00:19:23,911
Non importa.
325
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Sono su di giri.
326
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Ho fatto un pompino a un puffo.
327
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Ho avuto una reazione. Sono gonfia?
328
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
- No, non mi piace.
- Davvero?
329
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
Non importa. Silenzio!
330
00:19:43,015 --> 00:19:46,765
Salsa di mele! Chi cazzo mangia
la salsa di mele in questa casa?
331
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
- Tutti!
- Tu la mangi?
332
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
Sì!
333
00:19:49,563 --> 00:19:51,613
E io sono seduta dov'eri tu.
334
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
E io sono seduta dov'eri tu.
335
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Siamo acqua. Siamo fatte… d'acqua.
336
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
È quello che cercavo di dire.
337
00:20:00,616 --> 00:20:02,736
Ho dimenticato di mettere il top.
338
00:20:02,826 --> 00:20:03,906
Salta gli ostacoli.
339
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Spatola è una parola perfetta.
340
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
Sì. "Spadola."
341
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
È tipo onomatopea.
342
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
Onomatopea i miei pantaloni!
343
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
- Stupida!
- Cosa vuol dire onomatopea?
344
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
Quando il suono di una parola
descrive ciò che è.
345
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
- Cosa?
- Infatti, la spatola spatola!
346
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
È vero! Spatola tutto!
347
00:20:26,892 --> 00:20:28,482
Qualcuno ha dei figli qui?
348
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Mi piace la tua gonna a forma di vagina.
349
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
- Fatta di autentiche vagine.
- Sì!
350
00:20:35,108 --> 00:20:37,608
Quante vagine ci vogliono
351
00:20:37,694 --> 00:20:40,034
per arrivare al centro
della gonna di vagina?
352
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Lo so.
353
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
- Cos'è?
- Un vagenio.
354
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
Mi arrendo.
355
00:20:46,328 --> 00:20:47,908
Oh, Dio.
356
00:20:48,413 --> 00:20:50,293
Sembra di accarezzare un gatto.
357
00:20:50,999 --> 00:20:52,499
Una volta avevo un gatto.
358
00:20:52,584 --> 00:20:53,924
Come si chiamava?
359
00:20:54,002 --> 00:20:58,422
Ero indecisa tra Patty e Sammy,
360
00:20:58,507 --> 00:21:02,427
ma poi mia madre aprì
la porta dell'appartamento
361
00:21:02,511 --> 00:21:04,431
e uscì e non lo vidi mai più.
362
00:21:04,513 --> 00:21:06,433
Oh, mio Dio, odio quella storia!
363
00:21:07,015 --> 00:21:08,805
- Ti prendo un gatto.
- Sì?
364
00:21:08,892 --> 00:21:11,482
Sono malvagi, ma ti prenderò un gatto.
365
00:21:11,561 --> 00:21:16,191
Voleva andarsene,
quindi non era davvero il mio gatto.
366
00:21:20,320 --> 00:21:23,320
Penso che neanche mia mamma
fosse davvero mia mamma.
367
00:21:24,866 --> 00:21:25,866
Le mamme restano.
368
00:21:28,537 --> 00:21:30,207
Judy, devo dirti una cosa.
369
00:21:30,914 --> 00:21:31,834
Hai ucciso Steve.
370
00:21:39,006 --> 00:21:41,006
No.
371
00:21:41,091 --> 00:21:43,641
Insomma, è vero! L'ho fatto.
372
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Non è quello che stavo per dire.
373
00:21:46,096 --> 00:21:48,306
Ma no, io…
374
00:21:49,016 --> 00:21:50,016
Io…
375
00:21:51,518 --> 00:21:55,058
ho avuto tanta paura
durante la tua chemio.
376
00:21:55,147 --> 00:21:56,727
Lo so.
377
00:21:56,815 --> 00:21:59,065
- Ti conosco.
- Per via di mia mamma.
378
00:22:00,402 --> 00:22:01,902
Ma certo, lo capisco.
379
00:22:02,487 --> 00:22:04,447
Anch'io ne avevo. E ne ho ancora.
380
00:22:04,531 --> 00:22:06,701
- Certo. Fa paura.
- Tanta paura.
381
00:22:06,783 --> 00:22:09,873
Sì, e non volevo fare un casino
382
00:22:09,953 --> 00:22:12,913
come con mia mamma,
e ho dovuto farle da mamma
383
00:22:12,998 --> 00:22:16,628
e non è una cosa che mi viene naturale.
384
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
- Cosa? Sei la più naturale.
- No.
385
00:22:19,921 --> 00:22:21,921
Sei la mamma migliore.
386
00:22:22,507 --> 00:22:26,047
Ho fatto davvero pena con i miei figli
387
00:22:26,136 --> 00:22:29,466
e quella roba è permanente,
non si può rifare tutto.
388
00:22:29,556 --> 00:22:31,476
Se dovessi rifare tutto da capo,
389
00:22:32,100 --> 00:22:34,520
sceglierei te come mamma.
390
00:22:35,562 --> 00:22:36,522
Lo faresti?
391
00:22:39,649 --> 00:22:40,689
È mamma-matopea.
392
00:22:40,776 --> 00:22:42,026
Cosa?
393
00:22:42,110 --> 00:22:43,450
Una mamma fa la mamma.
394
00:22:46,198 --> 00:22:47,528
Una mamma fa la mamma.
395
00:22:50,660 --> 00:22:52,160
Un mamma fa la mamma.
396
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
- Mamma.
- Mamma.
397
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Gesù.
398
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Credo di aver
onomatopisciato nei pantaloni.
399
00:23:14,351 --> 00:23:16,731
È vero. Ben, torno subito.
400
00:23:16,812 --> 00:23:19,232
- Hai detto Ben?
- Bene, ho detto Ben?
401
00:23:19,898 --> 00:23:21,148
L'hai detto di nuovo.
402
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
- No.
- Sì.
403
00:23:23,068 --> 00:23:24,108
Merda!
404
00:23:24,194 --> 00:23:25,204
Come?
405
00:23:26,446 --> 00:23:27,566
Ok, devo andare.
406
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
Ok, vai. Una cosa.
407
00:23:29,241 --> 00:23:32,541
Qualunque cosa tu faccia,
non guardarti allo specchio.
408
00:23:36,665 --> 00:23:37,615
Pipì nei pantaloni.
409
00:23:39,126 --> 00:23:40,036
Acqua.
410
00:23:48,093 --> 00:23:48,933
No.
411
00:23:54,099 --> 00:23:54,929
Mamma?
412
00:23:59,479 --> 00:24:00,649
Oh, no.
413
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
No.
414
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Ehi.
415
00:24:09,906 --> 00:24:11,526
Sei bellissima.
416
00:24:15,954 --> 00:24:18,254
- Portami in ospedale.
- Cosa? Perché?
417
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Perché ho un infarto. Guardami la faccia.
418
00:24:20,834 --> 00:24:22,254
Pazzesco. Ok?
419
00:24:22,335 --> 00:24:23,585
Ti sei guardata?
420
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
Sì.
421
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Ti avevo detto di non farlo.
422
00:24:27,174 --> 00:24:29,934
Non hai un infarto.
423
00:24:30,010 --> 00:24:32,100
- Sei solo fatta, ok?
- Ok.
424
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Credo. Sei un po' blu.
425
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
- Portami all'ospedale!
- Sembro in grado di guidare?
426
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
Beh, non hai delle buone referenze.
427
00:24:39,478 --> 00:24:40,398
Ahi!
428
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Come stai, mamma?
429
00:24:45,400 --> 00:24:47,740
Puoi smetterla di correre?
430
00:24:47,819 --> 00:24:49,739
Ma vado a 30 chilometri orari.
431
00:24:49,821 --> 00:24:52,071
No, guidi come un polpo.
432
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Qualcuno ha preso troppe caramelle.
433
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
- Cosa? Oddio.
- Niente.
434
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
Stai bene.
435
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Ehi, stai bene.
436
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Ok. No, ti prego.
437
00:25:07,130 --> 00:25:09,630
- Sei un bravo ragazzo.
- Sto guidando.
438
00:25:18,475 --> 00:25:19,515
Dov'è mamma?
439
00:25:23,021 --> 00:25:25,521
Bella domanda. Lei…
440
00:25:27,108 --> 00:25:28,358
è uscita per un po'
441
00:25:28,443 --> 00:25:31,453
e perciò, ti metto a letto io.
442
00:25:32,364 --> 00:25:34,784
E ti ho anche portato una cosa.
443
00:25:39,871 --> 00:25:41,001
Voilà!
444
00:25:42,123 --> 00:25:43,043
Le hai fatte tu?
445
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Sì, io e tua mamma.
446
00:25:46,461 --> 00:25:48,841
- Quindi le hai fatte tu.
- Volevo farle.
447
00:25:50,465 --> 00:25:52,925
Cosa farai con tutte queste gru?
448
00:25:53,009 --> 00:25:55,219
Beh, dovrei esprimere un desiderio.
449
00:25:55,971 --> 00:25:57,011
Come nel libro.
450
00:25:57,931 --> 00:26:01,771
Sadako e le mille gru di carta.
451
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
È bellissimo.
452
00:26:04,312 --> 00:26:06,692
Christopher desidera il ritorno di Gesù.
453
00:26:07,732 --> 00:26:10,402
Ma io vorrei usare
il mio desiderio per altro.
454
00:26:11,194 --> 00:26:12,364
Ok.
455
00:26:14,489 --> 00:26:16,159
Per cosa vorresti usarlo?
456
00:26:17,450 --> 00:26:18,330
Per te.
457
00:26:19,202 --> 00:26:20,372
Perché tu guarisca.
458
00:26:22,330 --> 00:26:24,710
Perché sei la mia seconda mamma.
459
00:26:27,961 --> 00:26:29,251
Davvero?
460
00:26:29,337 --> 00:26:31,457
Beh, sì, ovviamente.
461
00:26:34,926 --> 00:26:36,176
Beh, bene!
462
00:26:36,845 --> 00:26:38,425
Perché tu sei come…
463
00:26:41,224 --> 00:26:43,234
Tu sei come una seconda mamma.
464
00:26:45,562 --> 00:26:47,232
- Sei matta.
- Tu sei matto.
465
00:26:59,200 --> 00:27:00,700
Può scrociare le gambe?
466
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
- Cosa? Non sono…
- Allunghi le gambe.
467
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
Ok, mi serve il suo braccio…
468
00:27:07,834 --> 00:27:09,594
- Ecco qua.
- È troppo stretto.
469
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
È stretto al punto giusto.
470
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Lo so, ma non deve cadermi
il braccio. Mi serve.
471
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
- Che droga ha preso?
- E lei?
472
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
- Nessuna.
- Neanch'io.
473
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
- Non le credo.
- Che maleducato.
474
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
CITTÀ DI LAGUNA
DIPARTIMENTO DEL TRAFFICO
475
00:28:26,454 --> 00:28:27,464
Porca vacca.
476
00:28:28,289 --> 00:28:30,079
- Salve.
- Salve.
477
00:28:30,166 --> 00:28:31,786
So che ha preso dei funghi.
478
00:28:32,293 --> 00:28:34,503
- È quello che dicono in giro.
- Sì.
479
00:28:34,587 --> 00:28:35,457
Sono morta?
480
00:28:36,005 --> 00:28:37,375
No. Decisamente viva.
481
00:28:37,465 --> 00:28:38,295
Ok.
482
00:28:39,718 --> 00:28:41,468
Faccia dei respiri profondi.
483
00:28:44,472 --> 00:28:47,102
- Ed espiri.
- E poi, sì. Ok.
484
00:28:49,269 --> 00:28:52,809
Riesco a sentire il battito del mio cuore.
485
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Batte davvero forte.
486
00:28:56,776 --> 00:28:58,026
È come un eco.
487
00:28:58,987 --> 00:28:59,947
Non è un eco.
488
00:29:01,072 --> 00:29:03,742
- Allora cos'è?
- Il battito del suo bambino.
489
00:29:03,825 --> 00:29:06,155
- Non ho un bambino.
- Non ancora.
490
00:29:06,244 --> 00:29:08,044
- Cosa?
- Lei è incinta.
491
00:30:47,846 --> 00:30:49,756
Sottotitoli: Silvia Gallico