1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Credo, merda de poeira. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Porcaria nojenta. Malditas abas. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Desculpe, cara. Não está esquecendo algo? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,582 É Dia das Mães? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 Não, não é. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Isso foi há dois meses. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Pode colocar a tigela na lavadora? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 Mas a cozinha está toda tapada. Não é seguro lá atrás. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Escute. Sente-se, por favor. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Certo. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Preciso que se esforce enquanto a Judy está em tratamento. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Preciso que me ajude a ajudá-la. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 É um tipo de situação que envolve todo mundo. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Já dei meu quarto. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 Sei que é um sacrifício. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 Pode ficar na casa de hóspedes fazendo o que quiser, 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 sem que eu escute. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Você não consegue ouvir nem do seu quarto? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Cara. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 Vai poder me ajudar a fazer os pássaros? 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 O quê? Nossa. Quantos eu tenho que fazer? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Só mil. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Ótimo. Jesus precisa de muitos pássaros. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 Sim, querido. Quer saber? Ponha aqui. Obrigada. 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 Judy vai ficar bem? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Sim. Ela vai ficar bem. Ela vai ficar ótima. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 Não como o que aconteceu com a vovó, né? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 Não. Não, foi uma época diferente, e a medicina chegou tão longe desde então, 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 e estamos fazendo tudo certo, então ela vai ficar bem. Tá? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Certo. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 Seu rosto está suando? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 - Quê? - Tem um… bem aqui. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 - Eu não percebi. - É. Está meio úmido. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,325 Nunca diga "úmido" nesta casa. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,213 Não é brincadeira. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,588 Então, o legal é que você usa a touca gelada no tratamento, 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,307 e parece um capacete antigo de luta-livre, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 mas vai ficar com seu cabelo. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,603 - Isso é bom. - Sim. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,475 - Obrigada por isso. - Claro. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 Não que perder o cabelo seja o maior problema. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,484 Não existia quando mamãe adoeceu, 44 00:02:30,567 --> 00:02:32,737 então raspamos a cabeça dela. E… 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 não tinha o formato da cabeça para isso. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,275 - Como está? Bem? - Sim. 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 - Cheira a incenso. - É óleo de cardamomo de gengibre. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 - Não. - Não? Tá. 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,369 É para bloquear as toxinas. 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Achei que a quimioterapia era para colocar toxinas, né? 51 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Eu sigo uma curandeira, e ela postou sobre uma tal Kalina, 52 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 que conheceu numa festa, especialista em medicina chinesa 53 00:02:56,801 --> 00:02:59,351 para câncer, estou fazendo seu protocolo. 54 00:02:59,429 --> 00:03:00,309 Beleza. 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 Desde que use a medicina ocidental, 56 00:03:03,141 --> 00:03:04,771 coisa científica mesmo, 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,691 pode fazer a loucura que quiser. 58 00:03:07,770 --> 00:03:10,320 E Kalina também sugere tomar cogumelos 59 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 para ver o que o câncer quer ensinar. 60 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 É líder de seita? 61 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Pergunto pra uma amiga. 62 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Toda experiência não é o universo tentando nos ensinar? 63 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 Peguei chato em Cancún aos 18 anos. Cadê a lição? 64 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Não devia transar com o ambulante. 65 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 - Eu te contei essa história, né? - Duas vezes. 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,756 Está nervosa? 67 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 Sim, eu só estou pensando. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,642 Após a químio, terei menopausa, 69 00:03:42,722 --> 00:03:47,102 o que fecha a porta pra filhos, então… 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 É difícil, eu sei. Sinto muito, querida. 71 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Obrigada. 72 00:03:53,399 --> 00:03:55,819 Se é consolo, estou na menopausa também. 73 00:03:55,902 --> 00:03:59,612 Minha menstruação é tão frequente quanto as Olimpíadas de verão. 74 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 Há uma cerimônia de abertura? 75 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Sim. 76 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Ponho fogo em um absorvente e corro pela casa. 77 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 É isso aí! 78 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 - Eu topo! - Sim. 79 00:04:10,250 --> 00:04:13,540 Diga, consegue ver 80 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 Aí eu jogo em você. 81 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 DPTO. DE POLÍCIA DE LAGUNA 82 00:04:27,934 --> 00:04:29,984 Nunca vai adivinhar o que comprei. 83 00:04:30,061 --> 00:04:33,191 Se não vou, não me faça. Não sei o que você faz. 84 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 Estou sempre trabalhando, chefe. 85 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 O que é isso? 86 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 Foi a arma que matou Steve Wood. 87 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Esse pássaro? 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,080 Bem, não esse pássaro, 89 00:04:46,160 --> 00:04:49,500 mas estive na serraria. Não vai adivinhar quem estava lá. 90 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Então diga. - Ben Wood. 91 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Segurando um pássaro, como este. Só que faltava a cauda dele. 92 00:04:55,628 --> 00:04:57,128 - E aí? - Perguntei a ele. 93 00:04:57,213 --> 00:04:59,593 - Quer adivinhar? - Pare com isso! 94 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Ganhou de Henry Harding. Foi um presente de Judy Hale. 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Onde quer chegar? 96 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Quero chegar aqui. 97 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Está vendo isso? 98 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 É isto. 99 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 Isso é isto. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Isto é isso. 101 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Isso é isto. É aquilo. 102 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 É isso. 103 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Não está vendo? - Não. 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,491 Olhe mais de perto. Estou dizendo, 105 00:05:28,578 --> 00:05:30,748 há algo aqui que tem a ver 106 00:05:30,830 --> 00:05:33,170 com Jen Harding e Judy Hale. 107 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Por que Jen Harding? 108 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 A arma estava na casa dela. 109 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Sim. É. 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Bum. 111 00:05:43,718 --> 00:05:45,848 Devemos levar ao Agente Moranis? 112 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Claro, mas… 113 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 deveria ser eu, 114 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 sabe, porque sou a ligação. 115 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 É, mas talvez você possa, sabe, mencionar que eu o encontrei. 116 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 O que não encontrou é o motorista do acidente. 117 00:06:00,985 --> 00:06:04,905 Ajude as vítimas, em vez de transformá-las em suspeitas. 118 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 Não é o que estou fazendo. Eu investiguei a área. 119 00:06:08,284 --> 00:06:11,004 Você viu o circuito interno na área ao redor? 120 00:06:11,079 --> 00:06:13,959 Vamos. Isso vai levar mil horas. 121 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 - No mínimo. - Se eu fosse você, começaria. 122 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 Certo. 123 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 Quer um lanche? 124 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 Não? Tudo bem. 125 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Uma revista. 126 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 Tudo bem. Cobertor aconchegante? 127 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Por favor. 128 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 É como primeira classe, em vez de nozes, quimio. 129 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Também tenho nozes. 130 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Delicioso. 131 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 Ei. 132 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 - Você consegue. Entendeu? - Sim. 133 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Você vai matar este "cance". 134 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 - É assim que chamamos? - Bom… 135 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 Estou testando. Levando para dar uma volta. 136 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 - É o cance-móvel. - Cance. 137 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 Pegou o cance? Estou tão triste com o cance. 138 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 Certo, Srta. Judy. 139 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 Trouxe as coisas boas, 140 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 e as ainda melhores para os efeitos colaterais. 141 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Obrigada, Francine. 142 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Vejo que não é seu primeiro rodeio, hein? 143 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 Não. 144 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 É bom ter uma profissional. 145 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 É, sim. 146 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 - Tenho sorte. - Tá. 147 00:07:39,167 --> 00:07:41,837 Vou limpar o local, está bem? 148 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Beleza. Sim. 149 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 Vai ter que mexer no cabelo. 150 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 Tá. Certo. 151 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 Você está bem? 152 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Sim. Não, estou bem. 153 00:07:53,806 --> 00:07:56,426 Notei que não enchi a garrafa de água, 154 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 então vou fazer isso. 155 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 - É bem ali. - Ótimo. Obrigada. 156 00:08:21,876 --> 00:08:24,416 Merda. Porcaria. 157 00:08:30,426 --> 00:08:32,346 Gostei da pulseira. É bonita. 158 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Valeu. Odeio, mas tenho que usar 159 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 porque minha filha me deu. 160 00:08:37,808 --> 00:08:39,348 - Quantos filhos? - Quatro. 161 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 Mas só dois bons. 162 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 Vamos. Não pode ser verdade. 163 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Bem, eu não sei. 164 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Meu filho Frankie foi enviado à Terra para me torturar. 165 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Mas você ainda o ama. 166 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Sim, eu amo. Mas eu não o teria escolhido. 167 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 Mas eu não tive escolha. Eles escolhem você. 168 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 Sério? 169 00:08:56,869 --> 00:08:59,869 Devia ter procurado mais antes de escolher o meu. 170 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 Ele também. Não temos nada em comum. 171 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 Só que assistimos Survivor. 172 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 Gostamos de ver juntos e traçar estratégias pra ferrar os outros. 173 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 Isso é fofo. 174 00:09:13,094 --> 00:09:14,514 - Vai se acomodar? - Sim. 175 00:09:14,595 --> 00:09:17,885 Certo, espere aí. Isso. 176 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 Peguei sua água. Quem quer se hidratar? 177 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 - Eu! - Até mais. 178 00:09:22,520 --> 00:09:24,400 - Pronto. Tá. - Obrigada. 179 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 Obrigada, Francine! 180 00:09:32,530 --> 00:09:34,030 - Está bem mesmo? - Sim. 181 00:09:34,115 --> 00:09:35,945 Pare de perguntar. Estou ótima. 182 00:09:36,576 --> 00:09:38,906 Certo. Agora, sente-se 183 00:09:38,995 --> 00:09:40,655 e assista com espanto, 184 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 pois desenvolvi a habilidade 185 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 para dobrar mil pássaros de merda. 186 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 Olhe para você! 187 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Esquema 1A. Dobre A para… 188 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Diz dobre e desdobre. 189 00:10:01,684 --> 00:10:03,484 Está bem. Aí… 190 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 Merda. Então vire. 191 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 Então B… 192 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 Ver você fazer isso é mais doloroso que a químio. 193 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 Sério? Já usando o cance, é? 194 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Me dê isso. 195 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 Tudo bem. Você dobra a porra dos patos. 196 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Ei. 197 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Entre. 198 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Oi. 199 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Mamãe pediu pra trazer isto. 200 00:10:40,556 --> 00:10:41,556 Obrigada. 201 00:10:42,808 --> 00:10:45,768 Valeu por me deixar usar seu quarto. Eu agradeço. 202 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Não foi minha escolha. 203 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Mas, sabe… 204 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 devo perguntar se precisa de algo. 205 00:10:55,029 --> 00:10:57,869 Não. Obrigada. 206 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 Ei, Charlie. 207 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Você já viu Survivor? 208 00:11:05,915 --> 00:11:06,995 O reality? 209 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Ouvi dizer que é bom. 210 00:11:08,793 --> 00:11:11,303 Não é. É um bando de pessoas famintas 211 00:11:11,379 --> 00:11:13,509 se traindo por pizza ruim. 212 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 Eu não sabia. Isso soa desagradável. 213 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 É. 214 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 São medicinais. É a vantagem de ter o cance. 215 00:11:29,105 --> 00:11:30,355 E as balas de goma? 216 00:11:31,565 --> 00:11:32,935 Deliciosas. 217 00:11:33,526 --> 00:11:34,396 Sério? 218 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Na verdade, sabe, 219 00:11:39,156 --> 00:11:41,866 eu nem notaria se algumas sumissem, 220 00:11:41,951 --> 00:11:44,291 estou muito cansada da quimioterapia. 221 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 Quer outro travesseiro? 222 00:11:52,503 --> 00:11:54,303 Sim, seria ótimo. 223 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Obrigada. 224 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 Disponha. 225 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 MEDICAÇÃO - QUIMIOTERAPIA 226 00:14:01,465 --> 00:14:02,375 RESPIRAÇÃO É AR 227 00:14:05,678 --> 00:14:07,808 Ei. Obrigada. 228 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 Disponha. 229 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 CENTRO DE ONCOLOGIA DE LAGUNA 230 00:14:32,913 --> 00:14:34,673 Muito obrigada, Francine. 231 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 Quantos mais você precisa? 232 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Perdi a conta. 233 00:14:40,504 --> 00:14:41,844 Mas estou perto. 234 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Está chegando perto de tudo. Você só tem mais duas sessões. 235 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Eu sei, graças a Deus. Não vou sentir falta. 236 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 Mas vai sentir minha falta, né? 237 00:14:50,973 --> 00:14:52,813 Claro que vou. 238 00:14:53,392 --> 00:14:55,192 Mas vou ficar feliz. 239 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Voltar à vida. 240 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 Talvez sair de férias. 241 00:14:59,857 --> 00:15:01,187 Meu Deus. 242 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 Não viajo desde antes de Annie nascer. 243 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 Essa é a única coisa boa de não ter filhos. 244 00:15:09,074 --> 00:15:12,294 Há mais de uma coisa boa. Você fez uma boa escolha. 245 00:15:13,579 --> 00:15:15,159 Não foi bem minha decisão. 246 00:15:15,831 --> 00:15:17,171 Só não aconteceu. 247 00:15:18,042 --> 00:15:19,422 Não fui escolhida. 248 00:15:22,546 --> 00:15:24,416 Talvez foi para outra coisa. 249 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 Talvez. 250 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 Com certeza. Você é muito gentil! 251 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Sou minha mãe, tirando seu cabelo. 252 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 - Gostei. - Olhe só esse rosto bonitinho. 253 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 Aliás, pode ficar com o que quiser. 254 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 Sério? Nunca mais quero vê-las enquanto eu viver. 255 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 Onde estava? Te liguei mil vezes. 256 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 Eu sei. Andei meio ocupada. Desculpe. 257 00:16:02,169 --> 00:16:03,129 Reconhece? 258 00:16:06,799 --> 00:16:07,879 Onde arranjou? 259 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 De Nick. 260 00:16:10,094 --> 00:16:13,144 Sua amiguinha está distribuindo pássaros por aí. 261 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 Devo entregá-lo ao FBI. 262 00:16:16,725 --> 00:16:17,805 Talvez eu devesse. 263 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Bem, óbvio que não. 264 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 Não significa que não vão descobrir. 265 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 Não me importo. Deixe-os descobrir. Eu não me importo! 266 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 Desculpe. Não sabia que não nos importamos mais. 267 00:16:30,823 --> 00:16:34,123 Talvez se tivesse atendido e me dado aquela inform… 268 00:16:34,201 --> 00:16:35,541 Judy está com câncer! 269 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 E é estágio quatro. 270 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 - Merda. - Não diga "merda". 271 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Sinto muito. Só sei que quatro não é ótimo. 272 00:16:45,921 --> 00:16:49,721 Sei o que significa, e só estou tentando ser positiva, 273 00:16:49,800 --> 00:16:51,800 forte, mas quando olho para ela, 274 00:16:51,885 --> 00:16:53,925 só quero chorar porque… 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,930 tenho tanto medo de perdê-la, e eu… 276 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Ela não pode me ver assim. 277 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Você não… Não precisa ser legal comigo. 278 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Me diz agora? 279 00:17:33,677 --> 00:17:36,307 Oi, Francine. Última quimioterapia. 280 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Finalmente vai se livrar de mim. - Bom dia. 281 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 Oi. Desculpe. Onde está Francine? 282 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Ela morreu? 283 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 - Ela morreu! - Do nada? 284 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Sim. Um infarto fulminante. 285 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 - Isso é irritante. - O quê? É devastador. 286 00:17:50,944 --> 00:17:52,074 Não, quero dizer, 287 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 é a última coisa com a qual precisa lidar. 288 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 Eu? E os quatro filhos dela? 289 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 Isso é triste. 290 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 - É mesmo. - É mesmo. 291 00:18:01,121 --> 00:18:03,581 Só não quero diminuir o fato 292 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 de ter terminado três meses de quimioterapia, querida. 293 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 Vamos comemorar. 294 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 Não estou a fim de comemorar agora. 295 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Certo, não vou forçar, 296 00:18:12,299 --> 00:18:14,799 mas comprei balões e uma garrafa de Dom. 297 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 Tinha razão. 298 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Talvez meu câncer não ensine nada. 299 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 Qual é a lição de uma doce mulher que me mantinha viva 300 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 morrer de repente? 301 00:18:27,314 --> 00:18:29,444 Meu Deus. Não sei, mas… 302 00:18:31,151 --> 00:18:32,991 que bom que estava na sua vida. 303 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 - É alguma coisa? - Não! 304 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Não, não é! 305 00:18:37,950 --> 00:18:40,660 Quer saber? Tudo é tão aleatório 306 00:18:40,744 --> 00:18:43,044 e sem sentido. Nada importa. 307 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Certo. Ficamos sombrias. 308 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 Chá idiota que tem gosto de axila não importa. 309 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 Judy, calma… 310 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 Infusões gordurosas imbecis que deixam minha bolsa oleosa! 311 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 E fedorenta. 312 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 Maldição! 313 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 - Precisa jogar tudo fora. - Cogumelos idiotas. 314 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Valeu por nada, Kalina! Foda-se você e sua espiritualidade. 315 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 Não preciso. 316 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 Não sei. 317 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Parece que… talvez precisemos. 318 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - O que está fazendo? - Cogumelos. 319 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 E você? 320 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 Sabor de bunda. 321 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 Sim. 322 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 Não, isso é dem… 323 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 O quê? 324 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Deixe para lá. 325 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Estou animada! 326 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Judy. Eu chupei um Smurf. 327 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 E eu tive uma reação. Estou inchada? 328 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 - Não. Não gosto disso. - Não? 329 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 Tudo bem. Silêncio. 330 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Compota de maçã! Quem diabos come compota de maçã nesta casa? 331 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Todos! - Você come? 332 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Como! 333 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Estou sentada onde você estava. 334 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 E eu, onde você estava. 335 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Somos água. Somos feitas de água. 336 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 É o que estou tentando dizer. 337 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 Esqueci de colocar a blusa hoje. 338 00:20:02,826 --> 00:20:03,906 Pule obstáculos. 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Espátula é a palavra perfeita. 340 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 É mesmo. "Spadula". 341 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 É como onomatopeia. 342 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Onomatopeia, mocreia! 343 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 - Idiota! - O que é onomatopeia? 344 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 É quando uma palavra é o que é! 345 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - O quê? - Tipo, uma espátula "espatula"! 346 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Com certeza! "Espatula" mesmo! 347 00:20:26,892 --> 00:20:28,482 Alguém aqui tem filhos? 348 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Adorei sua saia de va-jeans. 349 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 - Feito de vaginas autênticas. - É mesmo! 350 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 Quantas vaginas são necessárias 351 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 para chegar ao centro de uma saia? 352 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Eu sei. 353 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 - O que é? - Um vagênio. 354 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 Pode crer, mandou bem. 355 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 Nossa. 356 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 Seu cabelo parece um gato. 357 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Eu tive um gato uma vez. 358 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 Qual era o nome dele? 359 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Bem, eu estava entre Patty e Sammy, 360 00:20:58,507 --> 00:21:00,547 mas minha mãe 361 00:21:00,634 --> 00:21:04,434 abriu a porta do apartamento, e ela saiu, e eu nunca mais a vi. 362 00:21:04,513 --> 00:21:06,273 Deus, odeio essa história! 363 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 - Vou te dar um gato. - Vai? 364 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 Mesmo sendo malvados, vou te dar um gato. 365 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Tudo bem. Ela queria ir, então não era minha gata. 366 00:21:20,320 --> 00:21:23,030 Sinto que minha mãe não era minha mãe. 367 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 As mães ficam. 368 00:21:28,537 --> 00:21:30,207 Preciso te falar uma coisa. 369 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Matou Steve. 370 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 Não… 371 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 - Quero dizer, matei! - Eu sei… 372 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Não é isso que eu ia dizer. 373 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Mas não, eu… 374 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 eu… 375 00:21:51,518 --> 00:21:55,058 fiquei com muito medo durante seu tratamento. 376 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Sei que ficou. 377 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 - Conheço você. - Por causa da mamãe. 378 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 Claro que entendo. 379 00:22:02,487 --> 00:22:04,407 Estava com medo. Ainda estou. 380 00:22:04,489 --> 00:22:06,699 - Claro. É assustador. - Muito. 381 00:22:06,783 --> 00:22:09,873 É, e eu não queria estragar tudo 382 00:22:09,953 --> 00:22:12,913 como fiz com minha mãe, e tive que ser mãe dela, 383 00:22:12,998 --> 00:22:16,628 e isso não é natural para mim. 384 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 - O quê? Você é muito natural. - Não. 385 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Você é a melhor mãe. 386 00:22:22,507 --> 00:22:26,047 Por favor. Eu vacilei com meus filhos, 387 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 e essa merda é permanente. Não dá para refazer. 388 00:22:29,556 --> 00:22:31,386 Bem, se eu pudesse refazer, 389 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 eu escolheria você como minha mãe. 390 00:22:35,562 --> 00:22:36,522 É mesmo? 391 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 É mama-matopeia. 392 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 Quê? 393 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Uma mãe é mãe. 394 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 Uma mãe é mãe. 395 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 Uma mãe é mãe. 396 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mãe. - Mãe. 397 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Jesus. 398 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Acho que fiz uma onomatopeia nas calças. 399 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 Sim. Certo, eu volto com o Ben. 400 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 - Espere, disse Ben? - Ben, eu disse Ben? 401 00:23:19,940 --> 00:23:21,150 Você disse de novo. 402 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 - Não. - Sim. 403 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 Merda! 404 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Quê? 405 00:23:26,446 --> 00:23:27,566 Tá, tenho que ir. 406 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 Não. Uma coisa. 407 00:23:29,241 --> 00:23:32,541 Faça o que fizer, não se olhe no espelho. 408 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Xixi nas calças. 409 00:23:39,126 --> 00:23:40,036 Água. 410 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 Não. 411 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 Mãe? 412 00:23:59,479 --> 00:24:00,649 Essa não. 413 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 Não. 414 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Ei. 415 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 Você é linda. 416 00:24:15,954 --> 00:24:18,254 - Me leve ao hospital. - Quê? Por quê? 417 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Estou tendo um infarto. Olhe pra mim. 418 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 É loucura. Não é? 419 00:24:22,335 --> 00:24:23,585 Olhou-se no espelho? 420 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Olhei. 421 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Eu disse para não fazer isso. 422 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Beleza. Não está tendo um infarto. 423 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 - Você está viajando. Tá? - Tá. 424 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Eu acho. Você está um pouco azul. 425 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 - Pronto-socorro! - Parece que posso dirigir? 426 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Você não tem o melhor histórico. 427 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 Ai. 428 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Como está, mãe? 429 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 Pode parar de correr? 430 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 Estou indo a 32 km/h. 431 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 Não, está dirigindo como um polvo. 432 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Alguém comeu muitas balas. 433 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 - Quê? Meu Deus. - Nada. 434 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 Você está bem. 435 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Ei, você está bem. 436 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Beleza. Não, por favor. 437 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 - É um bom garoto. - Estou dirigindo. 438 00:25:18,475 --> 00:25:19,515 Cadê a mamãe? 439 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 Boa pergunta. Ela… 440 00:25:27,108 --> 00:25:28,358 saiu rapidinho, 441 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 então estou pondo vocês na cama. 442 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 Além disso, tenho algo para você. 443 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 Surpresa! 444 00:25:42,123 --> 00:25:43,043 Fez tudo isso? 445 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Sim. Eu e sua mãe. 446 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 - Então, você fez. - Eu queria. 447 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 O que vai fazer com isso tudo? 448 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Eu tenho que fazer um pedido. 449 00:25:55,971 --> 00:25:57,011 Como no livro. 450 00:25:57,931 --> 00:26:01,771 Sadako e os Mil Pássaros de Papel. 451 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Isso é tão legal. 452 00:26:04,312 --> 00:26:06,692 Devemos desejar a volta de Cristo. 453 00:26:07,774 --> 00:26:10,404 Mas quero usar meu desejo para outra coisa. 454 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Certo. 455 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 Para que quer usá-lo? 456 00:26:17,450 --> 00:26:18,330 Para você. 457 00:26:19,202 --> 00:26:20,372 Para que fique bem. 458 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 Porque você é como minha outra mãe. 459 00:26:27,961 --> 00:26:29,251 Sou? 460 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 Bem, sim, obviamente. 461 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 Que bom! 462 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 Porque você é como… 463 00:26:41,224 --> 00:26:43,234 minha outra mãe. 464 00:26:45,562 --> 00:26:47,232 - Você é boba. - Você é bobo. 465 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Pode descruzar as pernas? 466 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 - Quê? Não estão… - Endireite as pernas. 467 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Pronto. E me dê o braço. Preciso do seu braço. 468 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 - Pronto. - É muito apertado. 469 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 É normal. 470 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Não quero que meu braço caia. Preciso dele. 471 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 - Que droga tomou? - E você? 472 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 - Não tomei. - Nem eu. 473 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Não acredito. - Que grosseria. 474 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 SERVIÇO DE TRÁFEGO DE LAGUNA 475 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 Puta merda. 476 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 - Olá. - Olá. 477 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 Ouvi que comeu cogumelos. 478 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 - Esse é o boato na rua. - Sim, é. 479 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 Estou morta? 480 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 Não. Bem viva. 481 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Beleza. 482 00:28:39,718 --> 00:28:41,468 Pode respirar fundo? 483 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 - E solte. - E aí… Certo. 484 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 Posso ouvir meu coração batendo. 485 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Bem alto. 486 00:28:56,776 --> 00:28:58,026 Como um eco? 487 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 Não é um eco. 488 00:29:01,072 --> 00:29:02,242 Então o que é? 489 00:29:02,323 --> 00:29:03,743 É o coração do seu bebê. 490 00:29:03,825 --> 00:29:06,155 - Não tenho um bebê. - Ainda não. 491 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 - Quê? - Você está grávida. 492 00:30:47,846 --> 00:30:53,766 Legendas: Natalia Serrano