1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Credo, que merda de pó. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Que nojo. Merda para o isolamento. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Desculpa. Ouve lá, não te esqueces de nada? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,582 É o Dia da Mãe? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 Não, não é. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Foi há dois meses. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Podes levar a tua louça para a máquina? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 A cozinha está toda isolada. Não é segura. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Muito bem, ouve. Senta-te. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Está bem. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Preciso que ajudes enquanto a Judy está em tratamento. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Preciso que me ajudes a ajudá-la. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 É uma situação em que todos têm de ajudar. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Já cedi o meu quarto. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 Eu sei, é um sacrifício. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 Tens de viver na casa de hóspedes, a fazer o que fazes 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 sem que eu ouça. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Não ouves mesmo? Nem do teu quarto? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Meu… 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,990 Ainda me vais ajudar a dobrar os grous para Cristo? 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,035 O quê? Meu Deus! Quantos tenho de fazer? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Só mil. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Ótimo… Jesus Cristo precisa de muitos grous. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 Sim, querido. Sabes que mais? Põe aqui. Obrigada. 26 00:01:32,509 --> 00:01:33,679 A Judy vai ficar bem? 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,056 Sim, vai ficar bem. Vai ficar ótima. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 Não será como a avó? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 Não. Isso foi noutra altura, a medicina avançou muito. 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 Estamos a fazer as coisas certas para ela ficar bem. Está bem? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Está bem. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 A tua cara está a suar? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 - O quê? - Tens… Aqui. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 - Não reparei. - Sim. Está húmida. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,325 Não digas "húmida" nesta casa. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,293 Não estou a brincar. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,678 O fixe é que usas o capacete hipotérmico durante o tratamento. 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,310 Sim, parece um capacete de lutador antigo, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 mas vai ajudar-te a manter o cabelo. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,603 - Isso é bom. - Sim. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,475 - Obrigada por isso. - Claro. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 - Perder o cabelo não é um problema. - Pois. 43 00:02:28,314 --> 00:02:30,574 Como não havia quando a minha mãe estava doente, 44 00:02:30,650 --> 00:02:32,740 tivemos de lhe rapar a cabeça. 45 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 Ela não tinha cabeça para isso. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,275 - Como estás? Bem? - Sim. 47 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 - Cheira a loja esotérica. - É óleo de gengibre e cardamomo. 48 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 - Não. - Não? Está bem. 49 00:02:44,289 --> 00:02:46,369 Dizem que bloqueia as toxinas. 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 O objetivo da quimioterapia não é pôr toxinas? 51 00:02:49,794 --> 00:02:51,804 É, mas sigo uma terapeuta de Reiki 52 00:02:51,880 --> 00:02:55,050 que publicou sobre uma Kalina, que conheceu num festa de sobriedade, 53 00:02:55,133 --> 00:02:58,053 perita em medicina chinesa para cancro nos órgãos reprodutores. 54 00:02:58,136 --> 00:03:00,306 - Estou a seguir o protocolo. - Está bem. 55 00:03:00,847 --> 00:03:04,767 Desde que sigas a medicina ocidental, a ciência a sério, 56 00:03:04,851 --> 00:03:07,691 podes fazer as cenas esotéricas que quiseres. 57 00:03:07,770 --> 00:03:12,730 E a Kalina também sugere tomar cogumelos para ver o que o cancro me tenta ensinar. 58 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Tem uma seita? 59 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 É para uma amiga. 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Não achas que as experiências são o universo a ensinar-nos algo? 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 Apanhei chatos em Cancun aos 18 anos. Qual foi a lição? 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Não foder com o tipo que vende colares na praia. 63 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 - Não devia… Já te tinha contado? - Duas vezes. 64 00:03:33,796 --> 00:03:35,756 Estás nervosa? 65 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 Sim, mais ou menos. Estou a pensar. 66 00:03:40,762 --> 00:03:47,102 Após a químio, entrarei na menopausa, o que encerra a história de ter filhos. 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 É duro, eu sei. Lamento, querida. 68 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Obrigada. 69 00:03:53,399 --> 00:03:56,109 Se serve de consolo, também estou na menopausa. 70 00:03:56,194 --> 00:03:59,614 O meu período é tão frequente como os Olímpicos de verão. 71 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 Há uma cerimónia de abertura? 72 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Sim. 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Ateio um tampão e corro pela casa. 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 Boa! 75 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 - Alinho! - Sim. 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 E atiro-o para ti. 77 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 ESQUADRA DE LAGUNA BEACH 78 00:04:27,934 --> 00:04:29,984 Não adivinha o que comprei. 79 00:04:30,061 --> 00:04:33,191 Se não vou adivinhar, não perguntes. Não sei o que fazes. 80 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 Estou sempre a trabalhar, chefe. 81 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 O que é isso? 82 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 De certeza que é a arma que matou o Steve Wood. 83 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Esse pássaro? 84 00:04:43,700 --> 00:04:46,080 Não foi este, 85 00:04:46,160 --> 00:04:49,500 mas estive no Sawmill na semana passada. Não adivinha quem estava lá. 86 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Diz-me. - O Ben Wood. 87 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Com um pássaro como este, mas faltava-lhe a cauda. 88 00:04:55,628 --> 00:04:57,128 - E? - Perguntei onde o arranjou. 89 00:04:57,213 --> 00:04:59,593 - Quer adivinhar? - Para com isso! 90 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Henry Harding. Foi uma prenda da Judy Hale. 91 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 O que queres dizer? 92 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Isto. 93 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 Está a ver isto? 94 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 É isto. 95 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 Isto é isto. 96 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Isto é isto. 97 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Aquilo é aquilo. 98 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Isto é isto. 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Não vê? - Nem por isso. 100 00:05:26,451 --> 00:05:28,491 Tem de olhar melhor. Acredite. 101 00:05:28,578 --> 00:05:33,168 Há aqui algo que tem que ver com a Jen Harding e a Judy Hale. 102 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Porquê a Jen Harding? 103 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 A arma estava em casa dela. 104 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Sim. 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Bingo! 106 00:05:43,718 --> 00:05:45,848 Não falamos com o agente Moranis? 107 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Claro, mas… 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 É melhor ser eu a levar isto 109 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 porque sou o elo de ligação. 110 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 Sim, mas pode mencionar que fui eu que o encontrei. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 Mas não encontraste o condutor do atropelamento. 112 00:06:00,985 --> 00:06:02,945 Concentra-te em ajudar as vítimas, 113 00:06:03,029 --> 00:06:04,909 em vez de as tornar suspeitas. 114 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 Não é isso que estou a fazer. Eu investiguei a área. 115 00:06:08,284 --> 00:06:11,084 Viste a videovigilância da área envolvente? 116 00:06:11,162 --> 00:06:13,962 Vá lá! Isso vai demorar mil horas. 117 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 - Por baixo. - Se fosse a ti, começava. 118 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 Muito bem. 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 Queres petiscar? 120 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 Não? Está bem. 121 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Uma revista? 122 00:06:49,409 --> 00:06:51,829 Está bem. Um cobertor confortável? 123 00:06:51,911 --> 00:06:52,831 Sim, por favor. 124 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 Parece a primeira classe, com químio, em vez de frutos secos. 125 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Também tenho. 126 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Delicioso. 127 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 - Tu consegues. Está bem? - Sim. 128 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Vais matar este "cancre". 129 00:07:07,635 --> 00:07:12,765 - É isso que lhe vamos chamar? - Estou a testar, a ver se pega. 130 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 - No "cancremóvel". - "Cancre". 131 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 Tens "cancre"? Estou tão triste com o "cancre". 132 00:07:18,396 --> 00:07:19,766 Muito bem, menina Judy. 133 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 Hoje tenho coisas boas para si 134 00:07:22,275 --> 00:07:25,275 e coisas ainda melhores para os efeitos secundários. 135 00:07:25,361 --> 00:07:27,571 Obrigada, Francine. 136 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Pela mercadoria, dá para ver que não é o seu primeiro rodeio. 137 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 Não. 138 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 É bom ter uma pro ao seu lado. 139 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 Pois é. 140 00:07:37,832 --> 00:07:41,842 - Tenho sorte. - Muito bem. Vou só desinfetar a entrada. 141 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Sim, está bem. 142 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 Tem de desviar o cabelo. 143 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 Muito bem. Pronto. 144 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 Estás bem? 145 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Sim. Não, estou bem. 146 00:07:53,806 --> 00:07:56,426 Reparei que não enchi a tua garrafa de água. 147 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 Vou tratar disso. 148 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 - É ao virar da esquina. - Ótimo. Obrigada. 149 00:08:21,876 --> 00:08:24,416 Foda-se! Raios partam! 150 00:08:30,426 --> 00:08:32,346 Gosto da sua pulseira. É bonita. 151 00:08:32,929 --> 00:08:36,769 Obrigada. Odeio-a, mas tenho de usá-la, foi prenda da minha filha. 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,348 - Quantos filhos tem? - Quatro. 153 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 Mas só dois bons. 154 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 Vá lá! Não pode ser verdade. 155 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Não sei. 156 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Acho que o meu filho Frankie foi enviado para a Terra para me torturar. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Mesmo assim, ama-o. 158 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Sim, mas não o teria escolhido. 159 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 Mas não tive opção, são eles que nos escolhem. 160 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 A sério? 161 00:08:56,869 --> 00:08:59,869 Devia ter procurado mais antes de escolher os meus. 162 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 Ele também. Não temos nada em comum. 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 Exceto gostarmos de ver o Survivor. 164 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 Gostamos de ver juntos e planear lixar as pessoas. 165 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 Até é querido. 166 00:09:13,094 --> 00:09:17,894 Pronta para ficar confortável? Muito bem. Vamos lá. 167 00:09:18,599 --> 00:09:21,229 Tenho a água. Quem está pronta para hidratar? 168 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 - Eu! - Até logo. 169 00:09:22,520 --> 00:09:25,270 - Pronto, aqui tens. - Obrigada, Francine! 170 00:09:32,530 --> 00:09:34,030 - De certeza que estás bem? - Sim. 171 00:09:34,115 --> 00:09:35,945 Para de perguntar. Estou ótima. 172 00:09:36,576 --> 00:09:38,906 Muito bem. Agora recosta-te 173 00:09:38,995 --> 00:09:42,575 e surpreende-te com a minha capacidade repentina 174 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 de dobrar mil grous do caralho. 175 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 Olha para ti! 176 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Esquema 1A. Dobrar A para… 177 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Espera. Diz dobrar e desdobrar. 178 00:10:01,684 --> 00:10:03,484 Está bem. E depois… 179 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 Merda. Depois, vira. 180 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 A seguir, B… 181 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 Sinceramente, ver-te a fazer isso é mais doloroso do que a químio. 182 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 Já estamos a usar a cartada do "cancre"? 183 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Dá cá isso. 184 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 Está bem. Dobra tu a porra dos patos. 185 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Olá! 186 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Entra. 187 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Olá. 188 00:10:38,262 --> 00:10:41,562 - A minha mãe disse-me para trazer isto. - Obrigada. 189 00:10:42,808 --> 00:10:45,808 Obrigada por me deixares usar o teu quarto, a sério. 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Não tive escolha. 191 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Mas… 192 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Tenho de perguntar se precisas de alguma coisa. 193 00:10:55,071 --> 00:10:57,871 Eu… Não, obrigada. 194 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 Charlie… 195 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Já viste o Survivor? 196 00:11:05,915 --> 00:11:06,995 O reality show? 197 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Ouvi dizer que é bom. 198 00:11:08,793 --> 00:11:13,513 Não, é um bando de pessoas esfomeadas a esfaquearem-se pelas costas por piza má. 199 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 Não sabia. Isso parece desagradável. 200 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Sim. 201 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 É tudo medicinal. É a vantagem de ter "cancre". 202 00:11:29,105 --> 00:11:30,355 Como são as gomas? 203 00:11:31,565 --> 00:11:32,935 Muito deliciosas. 204 00:11:33,526 --> 00:11:34,356 A sério? 205 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Na verdade, 206 00:11:39,156 --> 00:11:41,866 nem repararia se desaparecessem algumas, 207 00:11:41,951 --> 00:11:44,291 estou muito cansada da quimioterapia. 208 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 Queres outra almofada ou assim? 209 00:11:52,503 --> 00:11:54,303 Na verdade, era ótimo. 210 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Obrigada. 211 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 Sempre. 212 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 QUIMIOTERAPIA 213 00:14:01,465 --> 00:14:02,375 CANCRO 214 00:14:06,971 --> 00:14:07,811 Obrigada. 215 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 Sempre. 216 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 CENTRO DE ONCOLOGIA 217 00:14:32,913 --> 00:14:34,673 Muito obrigada, Francine. 218 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 Quantos faltam? 219 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Já perdi a conta. 220 00:14:40,504 --> 00:14:41,844 Mas está quase no fim. 221 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Está quase no fim de tudo. Só faltam dois destes. 222 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Eu sei, graças a Deus. Não vou ter saudades. 223 00:14:49,013 --> 00:14:50,973 Sim, mas vai ter saudades minhas? 224 00:14:51,056 --> 00:14:52,806 Sim, claro que sim. 225 00:14:53,392 --> 00:14:55,352 Mas vou ficar feliz por terminar. 226 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 Voltar à vida. 227 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 Talvez ir de férias. 228 00:14:59,857 --> 00:15:01,187 Meu Deus! 229 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 Não viajo desde antes de a Annie nascer. 230 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 Acho que é a única vantagem de não ter filhos. 231 00:15:09,074 --> 00:15:12,294 Acho que há mais. Tomou uma boa decisão. 232 00:15:13,579 --> 00:15:15,079 A decisão não foi minha. 233 00:15:15,831 --> 00:15:17,171 Mas não aconteceu. 234 00:15:18,042 --> 00:15:19,422 Não fui escolhida. 235 00:15:22,546 --> 00:15:24,416 Talvez tenha sido para outra coisa. 236 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 Talvez. 237 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 Claro! É uma querida! 238 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Pareço a minha mãe, a arranjar-lhe o cabelo. 239 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 - Eu gosto. - Que belas bochechas! 240 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 Já agora, pode ficar com o que quiser. 241 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 A sério? Não quero voltar a vê-los enquanto for viva. 242 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 Onde estiveste? Liguei-te mil vezes. 243 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 Eu sei. Tenho andado ocupada. Desculpa. 244 00:16:02,169 --> 00:16:03,129 Conheces? 245 00:16:06,799 --> 00:16:07,879 Onde arranjaste isso? 246 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 Deu-me o Nick. 247 00:16:10,094 --> 00:16:13,144 O teu amiguinho anda a distribuir pássaros a torto e a direito. 248 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 Devia entregá-lo ao FBl. 249 00:16:16,725 --> 00:16:17,805 Devia tê-lo feito. 250 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Mas é óbvio que não. 251 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 Não significa que não vão descobrir. 252 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 Não quero saber! Que descubram, caralho. 253 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 Desculpa. Ninguém me avisou que já não nos importamos. 254 00:16:30,823 --> 00:16:34,123 Se tivesses atendido o telefone e dado essa informação… 255 00:16:34,201 --> 00:16:35,541 A Judy tem cancro no útero. 256 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Estadio IV. 257 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 - Merda. - Não digas isso. 258 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Desculpa. Mas sei que IV não é bom. 259 00:16:45,921 --> 00:16:50,551 Eu sei, estou a tentar manter-me positiva e forte, 260 00:16:50,634 --> 00:16:53,934 mas, sempre que olho para ela, só quero chorar porque… 261 00:16:54,680 --> 00:16:56,930 Tenho tanto medo de a perder. 262 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Não posso deixar que me veja assim. 263 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Tu não… Não tens de ser simpática comigo. 264 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Agora é que dizes? 265 00:17:33,677 --> 00:17:36,307 Olá, Francine! Última quimioterapia. 266 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Vai livrar-se de mim. - Bom dia. 267 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 Olá! Desculpe. A Francine? 268 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Morreu? 269 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 - Morreu! - Do nada? 270 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Sim, um enfarte fulminante. 271 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 - Isso é perturbador. - O quê? É devastador. 272 00:17:50,944 --> 00:17:52,074 Não, quero dizer, 273 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 é a última coisa com que precisas de lidar agora. 274 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 Eu? E os quatro filhos dela? 275 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 Isso é triste. 276 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 - É. - Sim. 277 00:18:01,121 --> 00:18:03,581 Não quero que ofusque o facto 278 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 de teres acabado de fazer três meses de quimioterapia. 279 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 Devíamos celebrar. 280 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 Não me apetece celebrar. 281 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Está bem, não vou forçar, 282 00:18:12,299 --> 00:18:14,839 mas comprei balões e champanhe. 283 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 Tinhas razão. 284 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Talvez o cancro não me ensine nada. 285 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 Qual é a lição numa mulher doce que me mantinha viva 286 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 morrer de repente? 287 00:18:27,314 --> 00:18:29,444 Meu Deus! Não sei, mas… 288 00:18:31,151 --> 00:18:33,111 Ainda bem que entrou na tua vida. 289 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 - É alguma coisa? - Não! 290 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Não, não é! 291 00:18:37,950 --> 00:18:43,040 Sabes que mais? É tudo tão aleatório e sem sentido. Nada importa. 292 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Muito bem. Estamos mal. 293 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 Um chá estúpido que sabe a axila não importa. 294 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 Judy, calma… 295 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 Tinturas parvas que não fazem nada além de sujar a minha mala. 296 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 E feder. 297 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 Raios partam! 298 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 - Tens de deitar tudo fora. - Cogumelos parvos e estúpidos. 299 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Obrigada por nada, Kalina! Vai-te foder com a tua jornada espiritual. 300 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 Não preciso disto. 301 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 Não sei. 302 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Parece que talvez precisemos. 303 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - O que estás a fazer? - Cogumelos. 304 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 E tu? 305 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 Sabe a rabo. 306 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 Sim. 307 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 Não! Isso é mui… 308 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 O quê? 309 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Esquece. 310 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Estou entusiasmada! 311 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Judy, fiz um broche a um Smurf 312 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 e tive uma reação qualquer. Estou inchada? 313 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 - Não gosto disso. - Não? 314 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 Está tudo bem. Silêncio. 315 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Puré de maçã! Quem come esta merda nesta casa? 316 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Todos! - Comes puré de maçã? 317 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Sim! 318 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Estou sentada onde tu estavas. 319 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 E eu onde tu estavas. 320 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Somos água. Somos feitas de água. 321 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 É o que tenho tentado dizer. 322 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 Desculpa, esqueci-me do sutiã. 323 00:20:02,826 --> 00:20:03,906 Salta barreiras. 324 00:20:06,121 --> 00:20:08,121 "Espátula" é uma palavra perfeita. 325 00:20:08,207 --> 00:20:09,997 Pois é. "Espádula". 326 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 É como uma onomatopeia. 327 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Onomatopeia-me as cuecas! 328 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 - Parva! - O que é uma onomatopeia? 329 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 É uma palavra que diz o que é. 330 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - O quê? - Uma espátula espalma! 331 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Pois é! Espalma tudo! 332 00:20:26,892 --> 00:20:28,482 Alguém aqui tem filhos? 333 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Já agora, adoro a tua saia de "gangina". 334 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 - É feita de vaginas reais. - É? 335 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 Quantas vaginas são precisas 336 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 para chegar ao centro de uma saia de "gangina"? 337 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Eu sei. 338 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 - Quantas? - Uma "vagenial". 339 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 Com essa, deito a toalha ao chão. 340 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 Meu Deus! 341 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 O teu cabelo parece um gato. 342 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Já tive uma gata. 343 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 Como se chamava? 344 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Estava indecisa entre Patty e Sammy. 345 00:20:58,507 --> 00:21:04,427 Depois a minha mãe abriu a porta de casa, ela saiu e nunca mais a vi. 346 00:21:04,513 --> 00:21:06,313 Meu Deus! Odeio essa história! 347 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 - Vou arranjar-te um gato. - Vais? 348 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 Embora sejam maus, vou arranjar-te um gato. 349 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 Não faz mal. Ela queria ir, por isso não era a minha gata. 350 00:21:20,320 --> 00:21:23,030 Sinto que a minha mãe não era a minha mãe. 351 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 As mães ficam. 352 00:21:28,537 --> 00:21:30,247 Judy, tenho de te dizer algo. 353 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Mataste o Steve. 354 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 Não… 355 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 - Quero dizer, matei. - Eu sei… 356 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Não era isso que ia dizer. 357 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Mas não, eu… 358 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 Eu… 359 00:21:51,518 --> 00:21:55,058 Eu estava muito assustada quando estavas a fazer o tratamento. 360 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Eu sei que estavas. 361 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 - Conheço-te. - Por causa da minha mãe. 362 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 Claro, eu entendo. 363 00:22:02,487 --> 00:22:04,447 Eu estava assustada. Ainda estou. 364 00:22:04,531 --> 00:22:06,701 - Claro! É assustador. - Muito. 365 00:22:06,783 --> 00:22:11,043 Sim, e não queria lixar tudo como fiz com a minha mãe. 366 00:22:11,121 --> 00:22:12,911 Tive de ser mãe da minha mãe 367 00:22:12,998 --> 00:22:16,628 e isso não é inato para mim. 368 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 - O quê? É o teu dom. - Não. 369 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Tu és a melhor mãe. 370 00:22:22,507 --> 00:22:26,047 Por favor… Fiz tanta merda com os meus filhos. 371 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 E merda permanente, não podemos voltar atrás. 372 00:22:29,556 --> 00:22:31,386 Se eu pudesse voltar atrás, 373 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 escolhia-te como minha mãe. 374 00:22:35,562 --> 00:22:36,522 A sério? 375 00:22:39,649 --> 00:22:40,689 É uma "mamatopeia". 376 00:22:40,776 --> 00:22:42,026 O quê? 377 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Mãe de mães. 378 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 Uma mãe de mães. 379 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 Mãe de mães. 380 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mãe… - Mãe… 381 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Credo! 382 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Acho que fiz uma onomatopeia nas calças. 383 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 A sério. Volto já, Ben. 384 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 - Espera, disseste Ben? - Disse Ben? 385 00:23:19,940 --> 00:23:21,150 Disseste outra vez. 386 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 - Não. - Sim. 387 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 Merda! 388 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 O quê? 389 00:23:26,446 --> 00:23:27,566 Tenho de ir. 390 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 Não. Uma coisa. 391 00:23:29,241 --> 00:23:32,541 Faças o que fizeres, não olhes ao espelho. 392 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Mijei-me nas cuecas. 393 00:23:39,126 --> 00:23:40,036 Água. 394 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 Não. 395 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 Mãe? 396 00:23:59,479 --> 00:24:00,649 Não. 397 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 Não… 398 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 És linda. 399 00:24:15,954 --> 00:24:18,254 - Leva-me ao hospital. - O quê? Porquê? 400 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Estou a ter um enfarte. Olha a minha cara. 401 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 É de loucos, não é? 402 00:24:22,335 --> 00:24:23,585 Olhaste ao espelho? 403 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Sim. 404 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Eu disse-te para não olhares. 405 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Muito bem. Não estás a ter um enfarte. 406 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 - Estás a tripar. Sim? - Está bem. 407 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Acho eu. Pareces um pouco azul. 408 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 - Leva-me às Urgências! - Achas que posso conduzir? 409 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Não tens o melhor historial. 410 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Como estás, mãe? 411 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 Podes parar de acelerar? 412 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 Vou a 30 km/h. 413 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 Pareces um polvo a conduzir. 414 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Alguém comeu gomas a mais. 415 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 - O quê? Meu Deus! - Nada. 416 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 Estás bem. 417 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Estás bem. 418 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Não, por favor. 419 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 - És um bom rapaz. - Estou a conduzir. 420 00:25:18,475 --> 00:25:19,515 A mãe? 421 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 Boa pergunta. Ela… 422 00:25:27,108 --> 00:25:28,358 … saiu. 423 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 Por isso, sou eu que te vou deitar. 424 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 É verdade! Tenho uma coisa para ti. 425 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 Surpresa! 426 00:25:42,123 --> 00:25:43,043 Fizeste isto tudo? 427 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Sim. Eu e a tua mãe. 428 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 - Então, foste tu. - Eu queria. 429 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 O que vais fazer com isso? 430 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Bem, tenho de pedir um desejo. 431 00:25:55,971 --> 00:25:57,011 Como no livro. 432 00:25:57,931 --> 00:26:01,771 Sadako e os Mil Grous de Papel. 433 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Que fixe! 434 00:26:04,312 --> 00:26:06,772 O Christopher diz para desejarmos o regresso de Cristo, 435 00:26:07,774 --> 00:26:10,404 mas quero usar o meu desejo para outra coisa. 436 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Está bem. 437 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 Para quê? 438 00:26:17,450 --> 00:26:18,330 Para ti. 439 00:26:19,202 --> 00:26:20,372 Para ficares bem. 440 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 És como uma segunda mãe para mim. 441 00:26:27,961 --> 00:26:29,251 Sou? 442 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 Sim, claro. 443 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 Ainda bem! 444 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 Porque és como o meu… 445 00:26:41,224 --> 00:26:43,234 És como a minha segunda mãe. 446 00:26:45,562 --> 00:26:47,232 - És tola. - És tolo. 447 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Pode descruzar as pernas? 448 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 - O quê? Não… Merda. - Estique as pernas. 449 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Pronto. Agora o braço. Preciso do seu braço. 450 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 - Isso mesmo. - Está apertado. 451 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 Está normal. 452 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Sim, mas não quero que caia. Preciso dele. 453 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 - Que droga tomou? - E o senhor? 454 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 - Nenhuma. - Nem eu. 455 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Não acredito. - Isso é rude. 456 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO 457 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 Caramba! 458 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 - Olá. - Olá! 459 00:28:30,166 --> 00:28:31,746 Ouvi que tomou cogumelos. 460 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 - É o que se diz por aí. - Pois é. 461 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 Estou morta? 462 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 Não. Está bem viva. 463 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Está bem. 464 00:28:39,718 --> 00:28:41,468 Pode inspirar fundo? 465 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 - E expire. - Depois… Sim. Está bem. 466 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 Ouço o meu coração a bater. 467 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Muito alto. 468 00:28:56,776 --> 00:28:58,026 Como um eco? 469 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 Não é um eco. 470 00:29:01,072 --> 00:29:03,742 - O que é? - O batimento cardíaco do seu bebé. 471 00:29:03,825 --> 00:29:06,155 - Não tenho um bebé. - Ainda não. 472 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 - O quê? - Está grávida. 473 00:30:47,846 --> 00:30:49,756 Legendas: Liliana Murilhas