1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Hay sıçayım, her yer toz içinde. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Leş gibi. Bu naylona da ayar oluyorum. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,782 Hop, nereye? Bir şey unutmadın mı? 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,155 Anneler Günü mü? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 Hayır. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 O iki ay önce falandı. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Kâseni bulaşık makinesine koyar mısın lütfen? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 İyi de mutfak naylonla kapatıldı. Güvenli değil ki. 10 00:00:44,627 --> 00:00:46,247 Anlaşıldı. Otur lütfen. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,417 Peki. 12 00:00:47,505 --> 00:00:50,875 Judy tedavi görürken biraz daha çaba göstermeni istiyorum. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,047 Yardımcı ol ki ona destek olayım. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 Herkes elini taşın altına koyacak. 15 00:00:56,473 --> 00:00:59,603 -Judy'ye odamı verdim ya. -Evet, çok fedakârsın. 16 00:00:59,684 --> 00:01:02,944 Böylece müştemilata yerleştin, istediğin haltı yiyorsun. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,941 Üstelik ben bir şey duymuyorum. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Cidden mi? Odandan bile duyulmuyor mu? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Uzatma. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,033 Kâğıttan kuş yapmama yardım edebilecek misin hâlâ? 21 00:01:15,116 --> 00:01:18,036 Neye? Ha, o vardı. Kaç tane yapacaktım? 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Bin tanecik. 23 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Süper. İsa çok fazla kuş istiyormuş. 24 00:01:22,165 --> 00:01:24,875 Sen o kâğıtları şöyle koyuver. Sağ ol hayatım. 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,684 Judy iyileşir mi? 26 00:01:35,470 --> 00:01:37,890 Tabii ki iyileşecek. Bir şeyi kalmayacak. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,346 Anneannem gibi olmayacak, değil mi? 28 00:01:41,434 --> 00:01:45,904 Hayır, o eskidendi. O zamandan beri tıp çok gelişti. 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,610 Yapılması gereken ne varsa yapıyoruz. İyileşecek, merak etme. 30 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Peki. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,486 Yüzün mü terledi? 32 00:01:56,032 --> 00:01:57,992 -Ne? -Şurası biraz… 33 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 -Fark etmemişim. -Biraz ıslak. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,285 Bu evde ıslak lafını kullanma. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,043 Şaka yapmıyorum. 36 00:02:12,048 --> 00:02:15,678 Kemoterapi görürken buz şapkası takacaksın, süper bir şey. 37 00:02:15,760 --> 00:02:19,310 Eski güreş kasklarına benziyor biraz 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 ama sayesinde saçın dökülmeyecek. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,273 -İyiymiş. -Evet. 40 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 -İyi ki ayarlamışsın. -Tabii. 41 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 Saçının dökülmesi çok da mesele değil gerçi. 42 00:02:28,314 --> 00:02:32,324 Annem hastayken buz şapkaları yoktu, kafasını tıraş ettik mecbur. 43 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 Kafa şekline hiç yakışmadı. 44 00:02:37,031 --> 00:02:38,281 -Sen iyi misin? -Evet. 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,495 -Şifalı taş dükkânı koktu. -Zencefil ve kakule yağı. 46 00:02:42,579 --> 00:02:43,659 -Almayayım. -Peki. 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,372 Toksinleri vücuttan atıyor. 48 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Kemoterapinin amacı vücuda toksin verilmesi değil miydi? 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,964 Evet ama takip ettiğim Reiki uzmanı 50 00:02:52,046 --> 00:02:55,046 alkolsüz bir partide tanıştığı Kalina'yı paylaştı. 51 00:02:55,133 --> 00:02:57,973 Çin tıbbında uzmanlaşmış, alanı bu tür kanserler. 52 00:02:58,052 --> 00:03:00,262 -Onun yöntemlerini uyguluyorum. -Peki. 53 00:03:00,930 --> 00:03:04,770 Batı tıbbının bilime dayanan yöntemlerini ihmal etmediğin sürece 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,101 istediğin saçmalığı yapabilirsin. 55 00:03:07,604 --> 00:03:12,114 Kalina "Kanserin ne öğretmeye çalıştığını görmek için mantar kullanın" diyor. 56 00:03:12,192 --> 00:03:14,032 Kalina tarikat lideri mi? 57 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Bir arkadaş için sordum. 58 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Evren her olayda bize bir şey öğretmeye çalışmıyor mu? 59 00:03:19,866 --> 00:03:22,826 Tatilde kasık biti kaptığımda 18'dim. Ne öğreneyim? 60 00:03:22,911 --> 00:03:25,871 Sahilde kolye satan tiplerle yatmaman gerektiğini. 61 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 -Doğru. Anlatmıştım, değil mi? -Evet. İki kez. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,590 Gergin misin? 63 00:03:36,674 --> 00:03:39,304 Biraz. Şeyi düşünüyordum… 64 00:03:40,970 --> 00:03:43,930 Kemoterapiden sonra menopoza girince 65 00:03:44,432 --> 00:03:46,682 çocuk defteri de kapanacak. 66 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 Zor, biliyorum. Çok üzgünüm canım. 67 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Sağ ol. 68 00:03:53,441 --> 00:03:56,151 Teselli olur mu bilmem ama ben de menopozdayım. 69 00:03:56,236 --> 00:03:59,526 Yaz Olimpiyatları'yla aynı sıklıkta regl oluyorum. 70 00:04:00,657 --> 00:04:02,197 Açılış töreni oluyor mu? 71 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Evet. 72 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Tampon yakıp evde koşturuyorum. 73 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 Süper! 74 00:04:07,747 --> 00:04:09,287 -Ben varım! -Öyle. 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,540 Görün nasıl dalgalanıyor 76 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 Sonra sana atarım. 77 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU 78 00:04:27,976 --> 00:04:30,096 Bil bakalım ne aldım. 79 00:04:30,186 --> 00:04:33,186 Hiç bana sorma. Neler karıştırdığını bilmiyorum. 80 00:04:33,856 --> 00:04:35,936 Çalışmaktan başka işim yok patron. 81 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 Ne bu? 82 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 Steve Wood bununla öldürüldü, eminim. 83 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Bu kuşla mu? 84 00:04:43,700 --> 00:04:46,120 Bu kuşla değil. 85 00:04:46,202 --> 00:04:49,542 Geçen hafta Sawmill'e gittim ve bil bakalım kimi gördüm. 86 00:04:49,622 --> 00:04:51,042 -Söyleyiver. -Ben Wood'u. 87 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Bunun gibi bir kuş tutuyordu ama ondakinin kuyruğu yoktu. 88 00:04:55,795 --> 00:04:58,125 -Ee? -Bil bakalım nereden bulmuş. 89 00:04:58,214 --> 00:05:01,054 -Bil bakalım, deyip durma! -Henry Harding vermiş. 90 00:05:01,551 --> 00:05:03,091 Judy Hale'in hediyesiymiş. 91 00:05:05,555 --> 00:05:09,095 -Ne demek istiyorsun yani? -Şunu demek istiyorum… 92 00:05:12,603 --> 00:05:13,523 Bu var ya? 93 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 Bu. 94 00:05:17,358 --> 00:05:19,358 Bu bunun tamamı. 95 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Bu bunun parçası. 96 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Bu aslında bu. 97 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Bu bildiğin bu. 98 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 -Görmüyor musun? -Benzemiyor. 99 00:05:26,451 --> 00:05:27,871 Yakından bakman lazım. 100 00:05:27,952 --> 00:05:29,912 Bu işte bir iş var. 101 00:05:29,996 --> 00:05:33,166 Bu olay Jen Harding ve Judy Hale'le bağlantılı. 102 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Jen Harding ne alaka? 103 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 Kuş onun evindeydi. 104 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 Evet. Aynen öyle. 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Al sana kanıt. 106 00:05:43,801 --> 00:05:45,851 Bunu Ajan Moranis'e götürsek ya. 107 00:05:47,055 --> 00:05:49,215 Olur tabii ama… 108 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Ben götüreyim, 109 00:05:51,351 --> 00:05:53,981 irtibatı ben yürütüyorum ne de olsa. 110 00:05:54,062 --> 00:05:57,982 Tabii, belki benim bulduğumu da söylersin ama. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 Sen vurkaça karışan sürücüyü bulmadın hâlâ. 112 00:06:00,985 --> 00:06:04,405 Mağdurlara şüpheli damgası vuracağına yardım et bence. 113 00:06:04,489 --> 00:06:08,199 Niyetim o değil. Bölgeyi taradığımı söylemiştim. 114 00:06:08,284 --> 00:06:11,084 Etraftaki güvenlik kameralarını taradın mı? 115 00:06:11,162 --> 00:06:13,962 Bin saat falan sürer o iş. 116 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 -En az. -Yerinde olsam başlardım. 117 00:06:40,400 --> 00:06:41,530 Evet… 118 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 Atıştırmalık ister misin? 119 00:06:45,321 --> 00:06:46,321 Hayır mı? Peki. 120 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Dergiye ne dersin? 121 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 Tamam. Peki ya güzel bir battaniyeye? 122 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Alayım. 123 00:06:54,414 --> 00:06:55,834 Birinci sınıf uçuş gibi. 124 00:06:55,915 --> 00:06:58,375 -Fıstık yerine kemoterapi. -Fıstık da var. 125 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Nefis. 126 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 Judy. 127 00:07:03,172 --> 00:07:05,262 -Başaracaksın. -Evet. 128 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 Bu kansoşu yeneceksin. 129 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 -Kansoş mu diyoruz artık? -Yani… 130 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 Yerleşir belki. Arabayla turlarken camdan bağıralım. 131 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 -"Kansoşlu direksiyonda!" -Kansoş. 132 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 "Kansoş mu oldun?" "Kansoşmuşsun, çok üzüldüm." 133 00:07:18,396 --> 00:07:19,556 Pekâla Judy. 134 00:07:20,440 --> 00:07:22,190 Güzel bir ilaçla başlıyoruz, 135 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 yan etkilere karşı daha da iyisi gelecek. 136 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Teşekkürler Francine. 137 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Tonla şey getirmişsiniz, sizin ilk refakatçiliğiniz değil galiba. 138 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 Değil. 139 00:07:34,871 --> 00:07:37,791 -Yanında bir profesyonelin olması güzel. -Evet. 140 00:07:37,874 --> 00:07:39,134 -Şanslıyım. -Bu tamam. 141 00:07:39,208 --> 00:07:41,838 Şimdi iğnenin gireceği yeri sileceğim. 142 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Tabii. 143 00:07:42,920 --> 00:07:44,760 Saçını çekelim şöyle. 144 00:07:44,839 --> 00:07:47,379 Güzel. 145 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 İyi misin? 146 00:07:52,305 --> 00:07:53,845 Evet. Gayet iyiyim. 147 00:07:53,931 --> 00:07:56,431 Mataranı doldurmadığımı fark ettim, 148 00:07:56,517 --> 00:07:59,057 gidip doldurayım. 149 00:07:59,145 --> 00:08:01,305 -Köşeyi dönünce. -Süper. Teşekkürler. 150 00:08:21,959 --> 00:08:24,249 Hay sıçayım. 151 00:08:30,551 --> 00:08:32,351 Bileziğin çok güzelmiş. 152 00:08:33,054 --> 00:08:36,814 Sağ ol. Ben hiç sevmiyorum ama kızım verdi, mecburen takıyorum. 153 00:08:37,892 --> 00:08:39,352 -Kaç çocuğun var? -Dört. 154 00:08:39,435 --> 00:08:40,685 İkisi iyi sadece. 155 00:08:40,770 --> 00:08:42,690 Yapma. Ciddi değilsin. 156 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 Bence öyleyim. 157 00:08:44,565 --> 00:08:47,815 Bence Frankie bana işkence etmek için geldi dünyaya. 158 00:08:47,902 --> 00:08:49,242 Yine de seviyorsundur. 159 00:08:49,779 --> 00:08:52,529 Evet ama seçme şansım olsa onu seçmezdim. 160 00:08:52,615 --> 00:08:55,155 Yoktu tabii. Seçimi çocuklar yapıyor. 161 00:08:55,243 --> 00:08:56,123 Gerçekten mi? 162 00:08:56,994 --> 00:08:59,874 Ben seçenekleri yeterince değerlendirmemişim. 163 00:09:00,915 --> 00:09:04,205 O da öyle. Hiçbir ortak yanımız yok. 164 00:09:04,293 --> 00:09:06,593 Survivor izlemek dışında. 165 00:09:07,088 --> 00:09:10,968 Beraber izleyip kimin ayağı nasıl kaydırılır stratejiye döküyoruz. 166 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 Çok tatlı. 167 00:09:13,177 --> 00:09:14,507 -Şimdi rahatla. -Olur. 168 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Dur bakalım. 169 00:09:16,472 --> 00:09:17,892 İşte oldu. 170 00:09:18,599 --> 00:09:21,229 Suyunu getirdim. Kim bolca su içecekmiş? 171 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 -Ben! -Yine gelirim. 172 00:09:22,520 --> 00:09:24,440 -İşte. Evet… -Sağ ol Francine. 173 00:09:24,522 --> 00:09:25,862 Sağ ol Francine! 174 00:09:32,613 --> 00:09:34,033 -İyi misin cidden? -Evet. 175 00:09:34,115 --> 00:09:35,945 Sorup durma. Bomba gibiyim. 176 00:09:36,617 --> 00:09:38,907 Sen şimdi arkana yaslan 177 00:09:38,995 --> 00:09:42,575 ve yeni bir yeteneği dakikalar içerisinde edinişimi izle. 178 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 Kâğıttan bin tane boktan kuş yapma yeteneğini. 179 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 Bak sen! 180 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Şema 1A. A'yı katlayın ve… 181 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Katlayın ve açın, diyor. 182 00:10:01,851 --> 00:10:03,141 İyi. Sonra ne var? 183 00:10:03,686 --> 00:10:04,936 Hay lanet. Çevir. 184 00:10:05,646 --> 00:10:06,646 B'yi de… 185 00:10:06,731 --> 00:10:09,731 Bununla uğraşmanı izlemek kemoterapiden daha acı. 186 00:10:09,817 --> 00:10:12,147 Kansoş kozunu oynamaya başladın, ha? 187 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Ver şunları. 188 00:10:15,448 --> 00:10:17,738 İyi. Sen katla sıçtığımın ördeklerini. 189 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 Hoş geldin. 190 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Girsene. 191 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Selam. 192 00:10:38,387 --> 00:10:39,967 Annem bunu gönderdi. 193 00:10:40,681 --> 00:10:41,561 Teşekkürler. 194 00:10:42,933 --> 00:10:45,773 Odanı verdiğin için de çok sağ ol. 195 00:10:46,395 --> 00:10:48,185 Ben verdim sayılmaz. 196 00:10:50,149 --> 00:10:51,529 Elden ne gelir? 197 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Annem "Bir şey ister mi sor" dedi. 198 00:10:55,154 --> 00:10:57,874 İstemiyorum. Sağ ol. 199 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Charlie. 200 00:11:03,579 --> 00:11:05,159 Hiç Survivor izledin mi? 201 00:11:05,915 --> 00:11:08,705 -Yarışma programını mı? -Güzelmiş galiba. 202 00:11:08,793 --> 00:11:13,513 Değil. Bir grup aç tip leş bir pizza için birbirini sırtından bıçaklıyor. 203 00:11:15,508 --> 00:11:18,468 -Öyle mi? Hoş değilmiş. -Evet. 204 00:11:24,141 --> 00:11:24,981 İlaç niyetine. 205 00:11:25,059 --> 00:11:25,889 KENEVİRLİ ŞEKER 206 00:11:25,976 --> 00:11:27,556 Kansoşun tek avantajı. 207 00:11:29,230 --> 00:11:30,360 O şekerler nasıl? 208 00:11:31,649 --> 00:11:32,939 Aşırı iyi. 209 00:11:33,526 --> 00:11:34,356 Gerçekten mi? 210 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Hatta var ya… 211 00:11:39,323 --> 00:11:41,873 Birkaç tane eksilse ruhum duymaz muhtemelen. 212 00:11:41,951 --> 00:11:44,331 Kemoterapi yüzünden kafam yerinde değil. 213 00:11:48,416 --> 00:11:50,786 Bir yastık daha ister misin? 214 00:11:52,586 --> 00:11:54,296 Çok iyi olur. 215 00:12:19,613 --> 00:12:20,743 Sağ ol. 216 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 Her zaman. 217 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 İLAÇ BİLGİSİ KEMOTERAPİ 218 00:14:05,678 --> 00:14:07,808 Sağ ol Jen. 219 00:14:10,850 --> 00:14:11,770 Her zaman. 220 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 LAGUNA BEACH ONKOLOJİ MERKEZİ 221 00:14:32,955 --> 00:14:34,665 Çok sağ ol Francine. 222 00:14:35,207 --> 00:14:37,377 Bunlardan daha ne kadar var? 223 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Saymayı bıraktım. 224 00:14:40,588 --> 00:14:41,838 Ama sona yaklaştım. 225 00:14:41,922 --> 00:14:45,382 Kürün sonuna da yaklaştın. İki seans kaldı sadece. 226 00:14:45,467 --> 00:14:48,347 Biliyorum, çok şükür. Hiç özlemeyeceğim. 227 00:14:49,054 --> 00:14:50,974 Beni özleyeceksin ama, değil mi? 228 00:14:51,056 --> 00:14:52,806 Tabii ki özleyeceğim. 229 00:14:53,434 --> 00:14:55,194 Bittiğine sevineceğim ama. 230 00:14:56,312 --> 00:14:57,732 Hayatıma döneceğim. 231 00:14:58,355 --> 00:14:59,765 Belki tatile çıkarım. 232 00:14:59,857 --> 00:15:00,897 Ah ne güzel. 233 00:15:01,400 --> 00:15:05,030 Annie doğduğundan beri gezmedim. 234 00:15:05,529 --> 00:15:08,369 Çocuk yapmamanın tek iyi yanı bu herhâlde. 235 00:15:09,241 --> 00:15:12,291 Bence iyi yanı çok. Akıllıca bir karar vermişsin. 236 00:15:13,662 --> 00:15:15,082 Benim kararım değildi. 237 00:15:15,915 --> 00:15:17,075 Olamadı. 238 00:15:18,125 --> 00:15:19,415 Beni seçmediler. 239 00:15:22,630 --> 00:15:24,420 Kaderinde başka şey vardır. 240 00:15:26,675 --> 00:15:27,545 Olabilir. 241 00:15:28,093 --> 00:15:32,063 Tabii vardır. Meleksin sen. Anneme benzedim, saçını düzeltiyorum. 242 00:15:32,139 --> 00:15:34,929 -Keyfim yerinde. -Şu tatlı punim'e bak. 243 00:15:35,726 --> 00:15:38,056 Bunlardan istediğini al bu arada. 244 00:15:38,145 --> 00:15:41,355 Sahi mi? Bir daha asla kâğıttan kuş görmek istemiyorum. 245 00:15:56,246 --> 00:15:58,166 Nerelerdeydin? Bin kez aradım. 246 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 Biliyorum. Biraz meşguldüm, kusura bakma. 247 00:16:02,211 --> 00:16:03,211 Tanıdık geldi mi? 248 00:16:06,882 --> 00:16:09,052 -Nereden buldun onu? -Nick'ten aldım. 249 00:16:10,135 --> 00:16:12,965 Belli ki arkadaşın ona buna kuş dağıtıyor. 250 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 FBl'a vermem bekleniyor. 251 00:16:16,725 --> 00:16:17,845 Verse miydim acaba? 252 00:16:20,229 --> 00:16:23,819 Vermedim gördüğün gibi ama olayı yine de çözebilirler. 253 00:16:23,899 --> 00:16:27,109 Umurumda değil. Çözsünler. 254 00:16:27,945 --> 00:16:30,735 Artık kafaya takmadığımızı bilmiyordum, pardon. 255 00:16:30,823 --> 00:16:34,033 Telefonuna bakıp beni de güncel durumdan haberdar… 256 00:16:34,118 --> 00:16:35,538 Judy rahim ağzı kanseri! 257 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Dördüncü evre. 258 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 -Siktir. -Öyle deme. 259 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Affedersin. Dördüncü evre kötüdür de. 260 00:16:45,921 --> 00:16:47,421 Nasıl olduğunu biliyorum. 261 00:16:47,506 --> 00:16:50,586 Güçlü durmak için pozitif kalmaya çalışıyorum 262 00:16:50,676 --> 00:16:53,846 ama ona her baktığımda gözyaşlarına boğulasım geliyor. 263 00:16:54,722 --> 00:16:56,772 Onu kaybetmekten çok korkuyorum. 264 00:16:57,891 --> 00:16:59,441 Beni bu hâlde görmemeli. 265 00:17:05,816 --> 00:17:08,986 Bana iyi davranmak zorunda değilsin. 266 00:17:10,112 --> 00:17:11,032 Artık çok geç. 267 00:17:33,719 --> 00:17:36,309 Hoş geldin Francine. Son kemoterapi. 268 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 -Benden kurtuluyorsun. -Günaydın. 269 00:17:40,392 --> 00:17:42,942 Merhaba. Kusura bakmayın. Francine yok mu? 270 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Ölmüş mü? 271 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 -Ölmüş! -Birdenbire mi? 272 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Evet. Ağır bir kalp krizinden. 273 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 -Sinir bozucuymuş. -Şaka mısın? Korkunç! 274 00:17:50,944 --> 00:17:55,124 Şu an kafanı buna yormamalısın, onu demek istiyorum. 275 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Ben mi? Ya dört çocuğu ne olacak? 276 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 Üzücüymüş. 277 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 -Öyle. -Evet. 278 00:18:01,246 --> 00:18:03,956 Üç aylık kemoterapiyi bitirdin. 279 00:18:04,041 --> 00:18:06,501 Az şey değil bu, es geçmeyelim. 280 00:18:07,086 --> 00:18:08,416 Kutlamamız lazım. 281 00:18:08,504 --> 00:18:10,674 Kutlama havamda değilim. 282 00:18:10,756 --> 00:18:12,216 Zorlayacak değilim 283 00:18:12,299 --> 00:18:14,799 ama balon ve şampanya aldım. 284 00:18:16,720 --> 00:18:17,680 Haklıymışsın. 285 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Kanserin bir şey öğrettiği yok. 286 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 Beni hayatta tutan tatlı kadın aniden ölüyorsa 287 00:18:25,521 --> 00:18:27,361 bundan ne ders çıkar ki? 288 00:18:27,439 --> 00:18:29,269 Bilmiyorum ama… 289 00:18:31,235 --> 00:18:32,985 İyi ki hayatına dokunmuş. 290 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 -Teselli oldu mu? -Hayır! 291 00:18:35,656 --> 00:18:37,486 Hayır, olmadı! 292 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 Her şey o kadar rastgele ve anlamsız ki! 293 00:18:41,787 --> 00:18:44,537 -Hiçbir şeyin önemi yok. -Karamsarlığa geçtik. 294 00:18:44,623 --> 00:18:47,293 Koltuk altı kokan bu aptal çayın da. 295 00:18:47,793 --> 00:18:48,883 Judy, sakin… 296 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 Bu aptal yağlar yüzünden çantam yağ içinde kalıyor, o kadar! 297 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 Ve kokuyor. 298 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 Lanet olsun! 299 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 -Her şeyi atmasan da olur. -Aptal mantarlar. 300 00:18:59,138 --> 00:19:02,638 Neye yaradın Kalina? Seni de sikeyim, ruhani yolculuğunu da. 301 00:19:02,724 --> 00:19:03,684 İstemem, kalsın. 302 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Bilemedim. 303 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Belki isteyebiliriz. 304 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 -Ne yapıyorsun? -Mantar alıyorum. 305 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 Seni sormalı. 306 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 Tadı göt gibi. 307 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 Evet. 308 00:19:18,615 --> 00:19:20,235 Dur, o çok… 309 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 Ne var? 310 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Neyse canım. 311 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Çok heyecanlıyım! 312 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Bir Şirin'e sakso çektim. 313 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 Vücudum reaksiyon gösterdi. Şiştim mi? 314 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 -Yok, eğlenmedim. -Olmadı mı? 315 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 Tamam. Susuyoruz. 316 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Elma püresi mi? Bu evde kim elma püresi yiyor ki? 317 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 -Herkes! -Sen yiyor musun? 318 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Evet! 319 00:19:49,563 --> 00:19:52,733 -Oturduğun yere geçtim. -Ben de senin oturduğun yere. 320 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Biz suyuz. Sudan yaratılmışız. 321 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 Ben de onu diyordum işte. 322 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 Pardon, bugün giyinmeyi unuttum. 323 00:20:02,826 --> 00:20:03,906 Engelli koşu yap. 324 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Spatula müthiş bir kelime. 325 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 Öyle. "Spadula." 326 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 Yansıma sözcük gibi. 327 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Yansıma, yandım sana! 328 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 -Salak! -Yansıma sözcük ne ki? 329 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 Sözcüğün anlamı söylenişinden belli oluyor! 330 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 -Ne? -Spatula vurunca pat ediyor. 331 00:20:22,471 --> 00:20:26,311 Doğru! Pat diye patlatıyor! 332 00:20:26,892 --> 00:20:28,352 Burada çocuk mu yaşıyor? 333 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Göt eteğine bayıldım bu arada. 334 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 -Hakiki göt kumaşından. -Öyle! 335 00:20:35,108 --> 00:20:36,488 Bu göt eteğin üzerine 336 00:20:36,568 --> 00:20:40,028 nakışla çiçek deseni işlenecek olsa hangi çiçeği isterdin? 337 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Buldum. 338 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 -Söyle. -Göt lalesi. 339 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 Noktayı koydun! 340 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 İnanılmaz. 341 00:20:48,956 --> 00:20:50,286 Saçın kedi gibi geldi. 342 00:20:51,083 --> 00:20:52,503 Bir kere kedim olmuştu. 343 00:20:52,584 --> 00:20:53,504 Adı neydi? 344 00:20:54,044 --> 00:20:58,474 Patty ya da Sammy olacaktı, karar aşamasındaydım. 345 00:20:58,548 --> 00:21:02,928 Sonra annem evin kapısını açtı, kedi de kaçtı. 346 00:21:03,011 --> 00:21:04,431 Bir daha görmedim. 347 00:21:04,513 --> 00:21:06,273 Korkunç bir hikâye bu! 348 00:21:07,057 --> 00:21:08,807 -Sana kedi alacağım. -Sahi mi? 349 00:21:08,892 --> 00:21:11,522 Şeytan da olsalar alacağım. 350 00:21:11,603 --> 00:21:16,113 Üzülme. Gitmek istedi. Hiçbir zaman benim kedim olmamıştı yani. 351 00:21:20,320 --> 00:21:22,950 Annem de annem değildi bence. 352 00:21:24,908 --> 00:21:25,868 Anneler gitmez. 353 00:21:28,662 --> 00:21:30,212 Sana bir şey söylemeliyim. 354 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Steve'i öldürdün. 355 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 Hayır. 356 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 -Yani, evet! Yaptım. -Biliyorum. 357 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Ama onu demeyecektim. 358 00:21:46,096 --> 00:21:48,216 O değil. 359 00:21:49,016 --> 00:21:49,846 Ben… 360 00:21:51,643 --> 00:21:55,063 Sen tedavi görürken çok korktum. 361 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Biliyorum. 362 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 -Seni tanıyorum. -Annem yüzünden. 363 00:22:00,527 --> 00:22:01,897 Tabii ki, anlıyorum. 364 00:22:02,529 --> 00:22:04,449 Ben de korktum. Hâlâ korkuyorum. 365 00:22:04,531 --> 00:22:06,701 -Çok normal. Korkunç çünkü. -Çok. 366 00:22:06,783 --> 00:22:11,043 Annemin zamanındaki gibi beceriksizlik etmek istemedim. 367 00:22:11,121 --> 00:22:16,631 Anneme annelik etmem gerekmişti, benim için kolay bir şey değil. 368 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 -Saçmalama. Doğuştan yeteneklisin. -Hayır. 369 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Annelerin en iyisisin. 370 00:22:22,549 --> 00:22:26,049 Yapma lütfen. Çocuklarıma aşırı boktan bir anne oldum. 371 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 Kalıcı hasar bıraktım. Baştan başlama şansım yok. 372 00:22:29,556 --> 00:22:31,516 Benim baştan başlama şansım olsa 373 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 annem olarak seni seçerdim. 374 00:22:35,645 --> 00:22:36,515 Gerçekten mi? 375 00:22:39,775 --> 00:22:41,565 -Bu da yansıma. -Ne? 376 00:22:42,152 --> 00:22:43,452 Anne annelik eder. 377 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 Anne annelik eder. 378 00:22:50,702 --> 00:22:51,912 Anne annelik eder. 379 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 -Anne. -Anne. 380 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Eyvah! 381 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Donuma bir şey yansıttım galiba. 382 00:23:14,351 --> 00:23:16,441 Cidden. Bir Ben dakikaya geliyorum. 383 00:23:16,937 --> 00:23:19,227 -Ben mi dedin sen? -Ben zaman dedim? 384 00:23:19,981 --> 00:23:21,151 Yine dedin. 385 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 -Hayır. -Evet. 386 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 Ha siktir! 387 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Ne oldu? 388 00:23:26,530 --> 00:23:27,610 Gitmem lazım. 389 00:23:27,697 --> 00:23:29,157 Bir dakika. 390 00:23:29,741 --> 00:23:32,541 Ne yaparsan yap, aynaya bakma. 391 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Donuma işedim. 392 00:23:39,209 --> 00:23:40,039 Su. 393 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 Eyvah. 394 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 Anne? 395 00:23:59,479 --> 00:24:00,559 Olamaz. 396 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 Hayır. 397 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Hey. 398 00:24:09,948 --> 00:24:11,448 Sen ne güzelsin. 399 00:24:15,996 --> 00:24:18,246 -Beni hastaneye götür. -Niye ki? 400 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Kalp krizi geçiriyorum. Suratıma baksana. 401 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 Fena, değil mi? 402 00:24:22,377 --> 00:24:23,587 Aynaya mı baktın? 403 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Evet. 404 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Bakmamanı söylemiştim. 405 00:24:27,174 --> 00:24:30,054 Bak, kalp krizi geçirmiyorsun. 406 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 -Kafa yaşıyorsun, o kadar. -Peki. 407 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Sanırım yani. Morarmışsın gerçi. 408 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 -Beni acile götür! -Araba sürebilecek gibi miyim? 409 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Sicilin çok da temiz değil. 410 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 Sağ ol. 411 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Nasıl gidiyor anne? 412 00:24:45,400 --> 00:24:47,320 Hız yapma artık lütfen. 413 00:24:47,861 --> 00:24:49,821 Saatte 30 kilometreyle gidiyorum. 414 00:24:49,905 --> 00:24:52,065 Hayır, ahtapot gibi kullanıyorsun. 415 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Şekeri fazla kaçırmışsın. 416 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 -Ne? Sabır. -Yok bir şey. 417 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 İyisin iyi. 418 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Bir şeyin yok, toparlan. 419 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Yapma lütfen. 420 00:25:07,130 --> 00:25:09,630 -Sen iyi bir çocuksun. -Araba kullanıyorum. 421 00:25:18,642 --> 00:25:19,602 Annem nerede? 422 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 Güzel soru. Annen… 423 00:25:27,108 --> 00:25:28,938 Biraz dışarı çıktı. 424 00:25:29,027 --> 00:25:31,447 Seni ben yatıracağım. 425 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 Sana bir şey getirdim. 426 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 Sürpriz! 427 00:25:42,165 --> 00:25:43,035 Sen mi yaptın? 428 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Evet. Annenle yaptık. 429 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 -Sen yaptın yani. -Ben istedim. 430 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 Bu kadar kuşu ne yapacaksın? 431 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Dilek tutmak gerekiyormuş. 432 00:25:56,012 --> 00:25:57,142 Kitapta öyle diyor. 433 00:25:58,014 --> 00:26:01,774 Sadako ve Kâğıttan Bin Turna Kuşu. 434 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 Çok iyi. 435 00:26:04,312 --> 00:26:06,692 Christopher "Dileyin, İsa dönsün" dedi. 436 00:26:07,857 --> 00:26:10,397 Ama benim başka bir dileğim var. 437 00:26:11,236 --> 00:26:12,356 Peki. 438 00:26:14,531 --> 00:26:16,161 Nasıl bir dilekmiş o? 439 00:26:17,450 --> 00:26:18,370 Seninle ilgili. 440 00:26:19,244 --> 00:26:20,374 Dileğim iyileşmen. 441 00:26:22,330 --> 00:26:24,540 İkinci annem gibisin çünkü. 442 00:26:28,003 --> 00:26:28,843 Sahi mi? 443 00:26:29,337 --> 00:26:31,377 Herhâlde yani. 444 00:26:34,968 --> 00:26:36,178 Sevindim! 445 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Çünkü sen de benim… 446 00:26:41,266 --> 00:26:43,266 Sen de benim ikinci annem gibisin. 447 00:26:45,687 --> 00:26:47,227 -Çok şapşalsın. -Sensin o. 448 00:26:59,284 --> 00:27:00,704 Bacaklarınızı düzeltin. 449 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 -E zaten… Pardon. -Güzelce uzatın. 450 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 İşte böyle. Kolunuzu alayım. 451 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 -Tamamdır. -Çok sıkı oldu. 452 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 Normal sıkılıkta. 453 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Kolum kopsun istemiyorum. Bana lazım. 454 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 -Hap mı aldınız? -Sen? 455 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 -Ben almadım. -Ben de. 456 00:27:17,177 --> 00:27:18,717 -İnanmadım. -Kabasın. 457 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 LAGUNA BEACH SAHA HİZMETLERİ, TRAFİK 458 00:28:26,496 --> 00:28:27,456 Vay anasını. 459 00:28:28,331 --> 00:28:29,791 -Merhaba. -Merhaba. 460 00:28:30,291 --> 00:28:31,711 Mantar almışız galiba. 461 00:28:32,293 --> 00:28:34,503 -Öyle diyorlar. -Evet. 462 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 Öldüm mü? 463 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 Hayır. Yaşıyorsunuz. 464 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Peki. 465 00:28:39,843 --> 00:28:41,343 Derin nefes alır mısınız? 466 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 -Verin. -Vereyim, bence de. 467 00:28:49,352 --> 00:28:52,812 Kalp atışlarımı duyabiliyorum. 468 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Aşırı gürültülü atıyor. 469 00:28:56,818 --> 00:28:58,028 Eko da var sanki. 470 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 Eko değil o. 471 00:29:01,114 --> 00:29:02,244 Ne peki? 472 00:29:02,323 --> 00:29:03,743 Bebeğinizin kalp atışı. 473 00:29:03,825 --> 00:29:05,655 -Benim bebeğim yok. -Henüz yok. 474 00:29:06,286 --> 00:29:08,036 -Ne? -Hamilesiniz. 475 00:30:47,595 --> 00:30:49,755 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk