1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Hay sıçayım, her yer toz içinde.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Leş gibi. Bu naylona da ayar oluyorum.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,782
Hop, nereye? Bir şey unutmadın mı?
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,155
Anneler Günü mü?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
Hayır.
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
O iki ay önce falandı.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
Kâseni bulaşık makinesine
koyar mısın lütfen?
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
İyi de mutfak naylonla kapatıldı.
Güvenli değil ki.
10
00:00:44,627 --> 00:00:46,247
Anlaşıldı. Otur lütfen.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,417
Peki.
12
00:00:47,505 --> 00:00:50,875
Judy tedavi görürken
biraz daha çaba göstermeni istiyorum.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,047
Yardımcı ol ki ona destek olayım.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
Herkes elini taşın altına koyacak.
15
00:00:56,473 --> 00:00:59,603
-Judy'ye odamı verdim ya.
-Evet, çok fedakârsın.
16
00:00:59,684 --> 00:01:02,944
Böylece müştemilata yerleştin,
istediğin haltı yiyorsun.
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,941
Üstelik ben bir şey duymuyorum.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Cidden mi? Odandan bile duyulmuyor mu?
19
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Uzatma.
20
00:01:12,113 --> 00:01:15,033
Kâğıttan kuş yapmama
yardım edebilecek misin hâlâ?
21
00:01:15,116 --> 00:01:18,036
Neye? Ha, o vardı. Kaç tane yapacaktım?
22
00:01:18,119 --> 00:01:19,249
Bin tanecik.
23
00:01:19,329 --> 00:01:22,079
Süper. İsa çok fazla kuş istiyormuş.
24
00:01:22,165 --> 00:01:24,875
Sen o kâğıtları şöyle koyuver.
Sağ ol hayatım.
25
00:01:32,634 --> 00:01:33,684
Judy iyileşir mi?
26
00:01:35,470 --> 00:01:37,890
Tabii ki iyileşecek. Bir şeyi kalmayacak.
27
00:01:38,556 --> 00:01:41,346
Anneannem gibi olmayacak, değil mi?
28
00:01:41,434 --> 00:01:45,904
Hayır, o eskidendi.
O zamandan beri tıp çok gelişti.
29
00:01:45,980 --> 00:01:49,610
Yapılması gereken ne varsa yapıyoruz.
İyileşecek, merak etme.
30
00:01:50,735 --> 00:01:51,735
Peki.
31
00:01:52,946 --> 00:01:54,486
Yüzün mü terledi?
32
00:01:56,032 --> 00:01:57,992
-Ne?
-Şurası biraz…
33
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
-Fark etmemişim.
-Biraz ıslak.
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,285
Bu evde ıslak lafını kullanma.
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,043
Şaka yapmıyorum.
36
00:02:12,048 --> 00:02:15,678
Kemoterapi görürken
buz şapkası takacaksın, süper bir şey.
37
00:02:15,760 --> 00:02:19,310
Eski güreş kasklarına benziyor biraz
38
00:02:19,389 --> 00:02:21,849
ama sayesinde saçın dökülmeyecek.
39
00:02:21,933 --> 00:02:23,273
-İyiymiş.
-Evet.
40
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
-İyi ki ayarlamışsın.
-Tabii.
41
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
Saçının dökülmesi
çok da mesele değil gerçi.
42
00:02:28,314 --> 00:02:32,324
Annem hastayken buz şapkaları yoktu,
kafasını tıraş ettik mecbur.
43
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
Kafa şekline hiç yakışmadı.
44
00:02:37,031 --> 00:02:38,281
-Sen iyi misin?
-Evet.
45
00:02:39,325 --> 00:02:42,495
-Şifalı taş dükkânı koktu.
-Zencefil ve kakule yağı.
46
00:02:42,579 --> 00:02:43,659
-Almayayım.
-Peki.
47
00:02:44,372 --> 00:02:46,372
Toksinleri vücuttan atıyor.
48
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Kemoterapinin amacı
vücuda toksin verilmesi değil miydi?
49
00:02:49,794 --> 00:02:51,964
Evet ama takip ettiğim Reiki uzmanı
50
00:02:52,046 --> 00:02:55,046
alkolsüz bir partide tanıştığı
Kalina'yı paylaştı.
51
00:02:55,133 --> 00:02:57,973
Çin tıbbında uzmanlaşmış,
alanı bu tür kanserler.
52
00:02:58,052 --> 00:03:00,262
-Onun yöntemlerini uyguluyorum.
-Peki.
53
00:03:00,930 --> 00:03:04,770
Batı tıbbının bilime dayanan yöntemlerini
ihmal etmediğin sürece
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,101
istediğin saçmalığı yapabilirsin.
55
00:03:07,604 --> 00:03:12,114
Kalina "Kanserin ne öğretmeye çalıştığını
görmek için mantar kullanın" diyor.
56
00:03:12,192 --> 00:03:14,032
Kalina tarikat lideri mi?
57
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Bir arkadaş için sordum.
58
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
Evren her olayda
bize bir şey öğretmeye çalışmıyor mu?
59
00:03:19,866 --> 00:03:22,826
Tatilde kasık biti kaptığımda 18'dim.
Ne öğreneyim?
60
00:03:22,911 --> 00:03:25,871
Sahilde kolye satan tiplerle
yatmaman gerektiğini.
61
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
-Doğru. Anlatmıştım, değil mi?
-Evet. İki kez.
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,590
Gergin misin?
63
00:03:36,674 --> 00:03:39,304
Biraz. Şeyi düşünüyordum…
64
00:03:40,970 --> 00:03:43,930
Kemoterapiden sonra menopoza girince
65
00:03:44,432 --> 00:03:46,682
çocuk defteri de kapanacak.
66
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
Zor, biliyorum. Çok üzgünüm canım.
67
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Sağ ol.
68
00:03:53,441 --> 00:03:56,151
Teselli olur mu bilmem
ama ben de menopozdayım.
69
00:03:56,236 --> 00:03:59,526
Yaz Olimpiyatları'yla aynı sıklıkta
regl oluyorum.
70
00:04:00,657 --> 00:04:02,197
Açılış töreni oluyor mu?
71
00:04:02,283 --> 00:04:03,123
Evet.
72
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Tampon yakıp evde koşturuyorum.
73
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
Süper!
74
00:04:07,747 --> 00:04:09,287
-Ben varım!
-Öyle.
75
00:04:10,250 --> 00:04:13,540
Görün nasıl dalgalanıyor
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,748
Sonra sana atarım.
77
00:04:20,551 --> 00:04:22,181
LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU
78
00:04:27,976 --> 00:04:30,096
Bil bakalım ne aldım.
79
00:04:30,186 --> 00:04:33,186
Hiç bana sorma.
Neler karıştırdığını bilmiyorum.
80
00:04:33,856 --> 00:04:35,936
Çalışmaktan başka işim yok patron.
81
00:04:38,194 --> 00:04:39,034
Ne bu?
82
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
Steve Wood bununla öldürüldü, eminim.
83
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
Bu kuşla mu?
84
00:04:43,700 --> 00:04:46,120
Bu kuşla değil.
85
00:04:46,202 --> 00:04:49,542
Geçen hafta Sawmill'e gittim
ve bil bakalım kimi gördüm.
86
00:04:49,622 --> 00:04:51,042
-Söyleyiver.
-Ben Wood'u.
87
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Bunun gibi bir kuş tutuyordu
ama ondakinin kuyruğu yoktu.
88
00:04:55,795 --> 00:04:58,125
-Ee?
-Bil bakalım nereden bulmuş.
89
00:04:58,214 --> 00:05:01,054
-Bil bakalım, deyip durma!
-Henry Harding vermiş.
90
00:05:01,551 --> 00:05:03,091
Judy Hale'in hediyesiymiş.
91
00:05:05,555 --> 00:05:09,095
-Ne demek istiyorsun yani?
-Şunu demek istiyorum…
92
00:05:12,603 --> 00:05:13,523
Bu var ya?
93
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
Bu.
94
00:05:17,358 --> 00:05:19,358
Bu bunun tamamı.
95
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Bu bunun parçası.
96
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Bu aslında bu.
97
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Bu bildiğin bu.
98
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
-Görmüyor musun?
-Benzemiyor.
99
00:05:26,451 --> 00:05:27,871
Yakından bakman lazım.
100
00:05:27,952 --> 00:05:29,912
Bu işte bir iş var.
101
00:05:29,996 --> 00:05:33,166
Bu olay Jen Harding
ve Judy Hale'le bağlantılı.
102
00:05:33,249 --> 00:05:34,579
Jen Harding ne alaka?
103
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Kuş onun evindeydi.
104
00:05:39,589 --> 00:05:40,799
Evet. Aynen öyle.
105
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Al sana kanıt.
106
00:05:43,801 --> 00:05:45,851
Bunu Ajan Moranis'e götürsek ya.
107
00:05:47,055 --> 00:05:49,215
Olur tabii ama…
108
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Ben götüreyim,
109
00:05:51,351 --> 00:05:53,981
irtibatı ben yürütüyorum ne de olsa.
110
00:05:54,062 --> 00:05:57,982
Tabii, belki benim bulduğumu da
söylersin ama.
111
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Sen vurkaça karışan sürücüyü
bulmadın hâlâ.
112
00:06:00,985 --> 00:06:04,405
Mağdurlara şüpheli damgası vuracağına
yardım et bence.
113
00:06:04,489 --> 00:06:08,199
Niyetim o değil.
Bölgeyi taradığımı söylemiştim.
114
00:06:08,284 --> 00:06:11,084
Etraftaki güvenlik kameralarını
taradın mı?
115
00:06:11,162 --> 00:06:13,962
Bin saat falan sürer o iş.
116
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
-En az.
-Yerinde olsam başlardım.
117
00:06:40,400 --> 00:06:41,530
Evet…
118
00:06:42,110 --> 00:06:44,700
Atıştırmalık ister misin?
119
00:06:45,321 --> 00:06:46,321
Hayır mı? Peki.
120
00:06:47,740 --> 00:06:48,830
Dergiye ne dersin?
121
00:06:49,409 --> 00:06:51,909
Tamam. Peki ya güzel bir battaniyeye?
122
00:06:51,994 --> 00:06:52,834
Alayım.
123
00:06:54,414 --> 00:06:55,834
Birinci sınıf uçuş gibi.
124
00:06:55,915 --> 00:06:58,375
-Fıstık yerine kemoterapi.
-Fıstık da var.
125
00:06:58,459 --> 00:06:59,339
Nefis.
126
00:07:01,462 --> 00:07:02,302
Judy.
127
00:07:03,172 --> 00:07:05,262
-Başaracaksın.
-Evet.
128
00:07:05,341 --> 00:07:07,551
Bu kansoşu yeneceksin.
129
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
-Kansoş mu diyoruz artık?
-Yani…
130
00:07:09,637 --> 00:07:12,767
Yerleşir belki.
Arabayla turlarken camdan bağıralım.
131
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
-"Kansoşlu direksiyonda!"
-Kansoş.
132
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
"Kansoş mu oldun?"
"Kansoşmuşsun, çok üzüldüm."
133
00:07:18,396 --> 00:07:19,556
Pekâla Judy.
134
00:07:20,440 --> 00:07:22,190
Güzel bir ilaçla başlıyoruz,
135
00:07:22,275 --> 00:07:25,105
yan etkilere karşı daha da iyisi gelecek.
136
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Teşekkürler Francine.
137
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Tonla şey getirmişsiniz,
sizin ilk refakatçiliğiniz değil galiba.
138
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
Değil.
139
00:07:34,871 --> 00:07:37,791
-Yanında bir profesyonelin olması güzel.
-Evet.
140
00:07:37,874 --> 00:07:39,134
-Şanslıyım.
-Bu tamam.
141
00:07:39,208 --> 00:07:41,838
Şimdi iğnenin gireceği yeri sileceğim.
142
00:07:41,919 --> 00:07:42,839
Tabii.
143
00:07:42,920 --> 00:07:44,760
Saçını çekelim şöyle.
144
00:07:44,839 --> 00:07:47,379
Güzel.
145
00:07:50,845 --> 00:07:51,675
İyi misin?
146
00:07:52,305 --> 00:07:53,845
Evet. Gayet iyiyim.
147
00:07:53,931 --> 00:07:56,431
Mataranı doldurmadığımı fark ettim,
148
00:07:56,517 --> 00:07:59,057
gidip doldurayım.
149
00:07:59,145 --> 00:08:01,305
-Köşeyi dönünce.
-Süper. Teşekkürler.
150
00:08:21,959 --> 00:08:24,249
Hay sıçayım.
151
00:08:30,551 --> 00:08:32,351
Bileziğin çok güzelmiş.
152
00:08:33,054 --> 00:08:36,814
Sağ ol. Ben hiç sevmiyorum
ama kızım verdi, mecburen takıyorum.
153
00:08:37,892 --> 00:08:39,352
-Kaç çocuğun var?
-Dört.
154
00:08:39,435 --> 00:08:40,685
İkisi iyi sadece.
155
00:08:40,770 --> 00:08:42,690
Yapma. Ciddi değilsin.
156
00:08:42,772 --> 00:08:44,482
Bence öyleyim.
157
00:08:44,565 --> 00:08:47,815
Bence Frankie
bana işkence etmek için geldi dünyaya.
158
00:08:47,902 --> 00:08:49,242
Yine de seviyorsundur.
159
00:08:49,779 --> 00:08:52,529
Evet ama seçme şansım olsa onu seçmezdim.
160
00:08:52,615 --> 00:08:55,155
Yoktu tabii. Seçimi çocuklar yapıyor.
161
00:08:55,243 --> 00:08:56,123
Gerçekten mi?
162
00:08:56,994 --> 00:08:59,874
Ben seçenekleri
yeterince değerlendirmemişim.
163
00:09:00,915 --> 00:09:04,205
O da öyle. Hiçbir ortak yanımız yok.
164
00:09:04,293 --> 00:09:06,593
Survivor izlemek dışında.
165
00:09:07,088 --> 00:09:10,968
Beraber izleyip kimin ayağı
nasıl kaydırılır stratejiye döküyoruz.
166
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
Çok tatlı.
167
00:09:13,177 --> 00:09:14,507
-Şimdi rahatla.
-Olur.
168
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Dur bakalım.
169
00:09:16,472 --> 00:09:17,892
İşte oldu.
170
00:09:18,599 --> 00:09:21,229
Suyunu getirdim. Kim bolca su içecekmiş?
171
00:09:21,310 --> 00:09:22,440
-Ben!
-Yine gelirim.
172
00:09:22,520 --> 00:09:24,440
-İşte. Evet…
-Sağ ol Francine.
173
00:09:24,522 --> 00:09:25,862
Sağ ol Francine!
174
00:09:32,613 --> 00:09:34,033
-İyi misin cidden?
-Evet.
175
00:09:34,115 --> 00:09:35,945
Sorup durma. Bomba gibiyim.
176
00:09:36,617 --> 00:09:38,907
Sen şimdi arkana yaslan
177
00:09:38,995 --> 00:09:42,575
ve yeni bir yeteneği
dakikalar içerisinde edinişimi izle.
178
00:09:42,665 --> 00:09:46,165
Kâğıttan bin tane
boktan kuş yapma yeteneğini.
179
00:09:47,878 --> 00:09:49,208
Bak sen!
180
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Şema 1A. A'yı katlayın ve…
181
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Katlayın ve açın, diyor.
182
00:10:01,851 --> 00:10:03,141
İyi. Sonra ne var?
183
00:10:03,686 --> 00:10:04,936
Hay lanet. Çevir.
184
00:10:05,646 --> 00:10:06,646
B'yi de…
185
00:10:06,731 --> 00:10:09,731
Bununla uğraşmanı izlemek
kemoterapiden daha acı.
186
00:10:09,817 --> 00:10:12,147
Kansoş kozunu oynamaya başladın, ha?
187
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Ver şunları.
188
00:10:15,448 --> 00:10:17,738
İyi. Sen katla sıçtığımın ördeklerini.
189
00:10:33,758 --> 00:10:34,758
Hoş geldin.
190
00:10:34,842 --> 00:10:36,142
Girsene.
191
00:10:36,218 --> 00:10:37,218
Selam.
192
00:10:38,387 --> 00:10:39,967
Annem bunu gönderdi.
193
00:10:40,681 --> 00:10:41,561
Teşekkürler.
194
00:10:42,933 --> 00:10:45,773
Odanı verdiğin için de çok sağ ol.
195
00:10:46,395 --> 00:10:48,185
Ben verdim sayılmaz.
196
00:10:50,149 --> 00:10:51,529
Elden ne gelir?
197
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Annem "Bir şey ister mi sor" dedi.
198
00:10:55,154 --> 00:10:57,874
İstemiyorum. Sağ ol.
199
00:11:00,201 --> 00:11:01,041
Charlie.
200
00:11:03,579 --> 00:11:05,159
Hiç Survivor izledin mi?
201
00:11:05,915 --> 00:11:08,705
-Yarışma programını mı?
-Güzelmiş galiba.
202
00:11:08,793 --> 00:11:13,513
Değil. Bir grup aç tip leş bir pizza için
birbirini sırtından bıçaklıyor.
203
00:11:15,508 --> 00:11:18,468
-Öyle mi? Hoş değilmiş.
-Evet.
204
00:11:24,141 --> 00:11:24,981
İlaç niyetine.
205
00:11:25,059 --> 00:11:25,889
KENEVİRLİ ŞEKER
206
00:11:25,976 --> 00:11:27,556
Kansoşun tek avantajı.
207
00:11:29,230 --> 00:11:30,360
O şekerler nasıl?
208
00:11:31,649 --> 00:11:32,939
Aşırı iyi.
209
00:11:33,526 --> 00:11:34,356
Gerçekten mi?
210
00:11:36,779 --> 00:11:37,909
Hatta var ya…
211
00:11:39,323 --> 00:11:41,873
Birkaç tane eksilse
ruhum duymaz muhtemelen.
212
00:11:41,951 --> 00:11:44,331
Kemoterapi yüzünden kafam yerinde değil.
213
00:11:48,416 --> 00:11:50,786
Bir yastık daha ister misin?
214
00:11:52,586 --> 00:11:54,296
Çok iyi olur.
215
00:12:19,613 --> 00:12:20,743
Sağ ol.
216
00:12:21,741 --> 00:12:22,871
Her zaman.
217
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
İLAÇ BİLGİSİ
KEMOTERAPİ
218
00:14:05,678 --> 00:14:07,808
Sağ ol Jen.
219
00:14:10,850 --> 00:14:11,770
Her zaman.
220
00:14:28,492 --> 00:14:30,622
LAGUNA BEACH ONKOLOJİ MERKEZİ
221
00:14:32,955 --> 00:14:34,665
Çok sağ ol Francine.
222
00:14:35,207 --> 00:14:37,377
Bunlardan daha ne kadar var?
223
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
Saymayı bıraktım.
224
00:14:40,588 --> 00:14:41,838
Ama sona yaklaştım.
225
00:14:41,922 --> 00:14:45,382
Kürün sonuna da yaklaştın.
İki seans kaldı sadece.
226
00:14:45,467 --> 00:14:48,347
Biliyorum, çok şükür. Hiç özlemeyeceğim.
227
00:14:49,054 --> 00:14:50,974
Beni özleyeceksin ama, değil mi?
228
00:14:51,056 --> 00:14:52,806
Tabii ki özleyeceğim.
229
00:14:53,434 --> 00:14:55,194
Bittiğine sevineceğim ama.
230
00:14:56,312 --> 00:14:57,732
Hayatıma döneceğim.
231
00:14:58,355 --> 00:14:59,765
Belki tatile çıkarım.
232
00:14:59,857 --> 00:15:00,897
Ah ne güzel.
233
00:15:01,400 --> 00:15:05,030
Annie doğduğundan beri gezmedim.
234
00:15:05,529 --> 00:15:08,369
Çocuk yapmamanın tek iyi yanı bu herhâlde.
235
00:15:09,241 --> 00:15:12,291
Bence iyi yanı çok.
Akıllıca bir karar vermişsin.
236
00:15:13,662 --> 00:15:15,082
Benim kararım değildi.
237
00:15:15,915 --> 00:15:17,075
Olamadı.
238
00:15:18,125 --> 00:15:19,415
Beni seçmediler.
239
00:15:22,630 --> 00:15:24,420
Kaderinde başka şey vardır.
240
00:15:26,675 --> 00:15:27,545
Olabilir.
241
00:15:28,093 --> 00:15:32,063
Tabii vardır. Meleksin sen.
Anneme benzedim, saçını düzeltiyorum.
242
00:15:32,139 --> 00:15:34,929
-Keyfim yerinde.
-Şu tatlı punim'e bak.
243
00:15:35,726 --> 00:15:38,056
Bunlardan istediğini al bu arada.
244
00:15:38,145 --> 00:15:41,355
Sahi mi? Bir daha asla
kâğıttan kuş görmek istemiyorum.
245
00:15:56,246 --> 00:15:58,166
Nerelerdeydin? Bin kez aradım.
246
00:15:58,248 --> 00:16:00,788
Biliyorum. Biraz meşguldüm, kusura bakma.
247
00:16:02,211 --> 00:16:03,211
Tanıdık geldi mi?
248
00:16:06,882 --> 00:16:09,052
-Nereden buldun onu?
-Nick'ten aldım.
249
00:16:10,135 --> 00:16:12,965
Belli ki arkadaşın ona buna kuş dağıtıyor.
250
00:16:14,264 --> 00:16:16,104
FBl'a vermem bekleniyor.
251
00:16:16,725 --> 00:16:17,845
Verse miydim acaba?
252
00:16:20,229 --> 00:16:23,819
Vermedim gördüğün gibi
ama olayı yine de çözebilirler.
253
00:16:23,899 --> 00:16:27,109
Umurumda değil. Çözsünler.
254
00:16:27,945 --> 00:16:30,735
Artık kafaya takmadığımızı
bilmiyordum, pardon.
255
00:16:30,823 --> 00:16:34,033
Telefonuna bakıp
beni de güncel durumdan haberdar…
256
00:16:34,118 --> 00:16:35,538
Judy rahim ağzı kanseri!
257
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Dördüncü evre.
258
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
-Siktir.
-Öyle deme.
259
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Affedersin. Dördüncü evre kötüdür de.
260
00:16:45,921 --> 00:16:47,421
Nasıl olduğunu biliyorum.
261
00:16:47,506 --> 00:16:50,586
Güçlü durmak için
pozitif kalmaya çalışıyorum
262
00:16:50,676 --> 00:16:53,846
ama ona her baktığımda
gözyaşlarına boğulasım geliyor.
263
00:16:54,722 --> 00:16:56,772
Onu kaybetmekten çok korkuyorum.
264
00:16:57,891 --> 00:16:59,441
Beni bu hâlde görmemeli.
265
00:17:05,816 --> 00:17:08,986
Bana iyi davranmak zorunda değilsin.
266
00:17:10,112 --> 00:17:11,032
Artık çok geç.
267
00:17:33,719 --> 00:17:36,309
Hoş geldin Francine. Son kemoterapi.
268
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
-Benden kurtuluyorsun.
-Günaydın.
269
00:17:40,392 --> 00:17:42,942
Merhaba. Kusura bakmayın. Francine yok mu?
270
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Ölmüş mü?
271
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
-Ölmüş!
-Birdenbire mi?
272
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Evet. Ağır bir kalp krizinden.
273
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
-Sinir bozucuymuş.
-Şaka mısın? Korkunç!
274
00:17:50,944 --> 00:17:55,124
Şu an kafanı buna yormamalısın,
onu demek istiyorum.
275
00:17:55,199 --> 00:17:57,409
Ben mi? Ya dört çocuğu ne olacak?
276
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
Üzücüymüş.
277
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
-Öyle.
-Evet.
278
00:18:01,246 --> 00:18:03,956
Üç aylık kemoterapiyi bitirdin.
279
00:18:04,041 --> 00:18:06,501
Az şey değil bu, es geçmeyelim.
280
00:18:07,086 --> 00:18:08,416
Kutlamamız lazım.
281
00:18:08,504 --> 00:18:10,674
Kutlama havamda değilim.
282
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
Zorlayacak değilim
283
00:18:12,299 --> 00:18:14,799
ama balon ve şampanya aldım.
284
00:18:16,720 --> 00:18:17,680
Haklıymışsın.
285
00:18:18,430 --> 00:18:20,430
Kanserin bir şey öğrettiği yok.
286
00:18:20,516 --> 00:18:24,386
Beni hayatta tutan tatlı kadın
aniden ölüyorsa
287
00:18:25,521 --> 00:18:27,361
bundan ne ders çıkar ki?
288
00:18:27,439 --> 00:18:29,269
Bilmiyorum ama…
289
00:18:31,235 --> 00:18:32,985
İyi ki hayatına dokunmuş.
290
00:18:33,987 --> 00:18:35,567
-Teselli oldu mu?
-Hayır!
291
00:18:35,656 --> 00:18:37,486
Hayır, olmadı!
292
00:18:38,033 --> 00:18:41,703
Her şey o kadar rastgele ve anlamsız ki!
293
00:18:41,787 --> 00:18:44,537
-Hiçbir şeyin önemi yok.
-Karamsarlığa geçtik.
294
00:18:44,623 --> 00:18:47,293
Koltuk altı kokan bu aptal çayın da.
295
00:18:47,793 --> 00:18:48,883
Judy, sakin…
296
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
Bu aptal yağlar yüzünden
çantam yağ içinde kalıyor, o kadar!
297
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
Ve kokuyor.
298
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
Lanet olsun!
299
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
-Her şeyi atmasan da olur.
-Aptal mantarlar.
300
00:18:59,138 --> 00:19:02,638
Neye yaradın Kalina?
Seni de sikeyim, ruhani yolculuğunu da.
301
00:19:02,724 --> 00:19:03,684
İstemem, kalsın.
302
00:19:05,435 --> 00:19:06,395
Bilemedim.
303
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Belki isteyebiliriz.
304
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
-Ne yapıyorsun?
-Mantar alıyorum.
305
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
Seni sormalı.
306
00:19:15,737 --> 00:19:16,817
Tadı göt gibi.
307
00:19:16,905 --> 00:19:17,735
Evet.
308
00:19:18,615 --> 00:19:20,235
Dur, o çok…
309
00:19:20,325 --> 00:19:21,155
Ne var?
310
00:19:22,661 --> 00:19:23,911
Neyse canım.
311
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Çok heyecanlıyım!
312
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Bir Şirin'e sakso çektim.
313
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Vücudum reaksiyon gösterdi.
Şiştim mi?
314
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
-Yok, eğlenmedim.
-Olmadı mı?
315
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
Tamam. Susuyoruz.
316
00:19:43,015 --> 00:19:46,765
Elma püresi mi?
Bu evde kim elma püresi yiyor ki?
317
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
-Herkes!
-Sen yiyor musun?
318
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
Evet!
319
00:19:49,563 --> 00:19:52,733
-Oturduğun yere geçtim.
-Ben de senin oturduğun yere.
320
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Biz suyuz. Sudan yaratılmışız.
321
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
Ben de onu diyordum işte.
322
00:20:00,616 --> 00:20:02,736
Pardon, bugün giyinmeyi unuttum.
323
00:20:02,826 --> 00:20:03,906
Engelli koşu yap.
324
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Spatula müthiş bir kelime.
325
00:20:08,165 --> 00:20:09,995
Öyle. "Spadula."
326
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
Yansıma sözcük gibi.
327
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
Yansıma, yandım sana!
328
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
-Salak!
-Yansıma sözcük ne ki?
329
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
Sözcüğün anlamı
söylenişinden belli oluyor!
330
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
-Ne?
-Spatula vurunca pat ediyor.
331
00:20:22,471 --> 00:20:26,311
Doğru! Pat diye patlatıyor!
332
00:20:26,892 --> 00:20:28,352
Burada çocuk mu yaşıyor?
333
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Göt eteğine bayıldım bu arada.
334
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
-Hakiki göt kumaşından.
-Öyle!
335
00:20:35,108 --> 00:20:36,488
Bu göt eteğin üzerine
336
00:20:36,568 --> 00:20:40,028
nakışla çiçek deseni işlenecek olsa
hangi çiçeği isterdin?
337
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Buldum.
338
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
-Söyle.
-Göt lalesi.
339
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
Noktayı koydun!
340
00:20:46,328 --> 00:20:47,908
İnanılmaz.
341
00:20:48,956 --> 00:20:50,286
Saçın kedi gibi geldi.
342
00:20:51,083 --> 00:20:52,503
Bir kere kedim olmuştu.
343
00:20:52,584 --> 00:20:53,504
Adı neydi?
344
00:20:54,044 --> 00:20:58,474
Patty ya da Sammy olacaktı,
karar aşamasındaydım.
345
00:20:58,548 --> 00:21:02,928
Sonra annem evin kapısını açtı,
kedi de kaçtı.
346
00:21:03,011 --> 00:21:04,431
Bir daha görmedim.
347
00:21:04,513 --> 00:21:06,273
Korkunç bir hikâye bu!
348
00:21:07,057 --> 00:21:08,807
-Sana kedi alacağım.
-Sahi mi?
349
00:21:08,892 --> 00:21:11,522
Şeytan da olsalar alacağım.
350
00:21:11,603 --> 00:21:16,113
Üzülme. Gitmek istedi.
Hiçbir zaman benim kedim olmamıştı yani.
351
00:21:20,320 --> 00:21:22,950
Annem de annem değildi bence.
352
00:21:24,908 --> 00:21:25,868
Anneler gitmez.
353
00:21:28,662 --> 00:21:30,212
Sana bir şey söylemeliyim.
354
00:21:30,914 --> 00:21:31,834
Steve'i öldürdün.
355
00:21:39,006 --> 00:21:41,006
Hayır.
356
00:21:41,091 --> 00:21:43,641
-Yani, evet! Yaptım.
-Biliyorum.
357
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Ama onu demeyecektim.
358
00:21:46,096 --> 00:21:48,216
O değil.
359
00:21:49,016 --> 00:21:49,846
Ben…
360
00:21:51,643 --> 00:21:55,063
Sen tedavi görürken çok korktum.
361
00:21:55,147 --> 00:21:56,727
Biliyorum.
362
00:21:56,815 --> 00:21:59,065
-Seni tanıyorum.
-Annem yüzünden.
363
00:22:00,527 --> 00:22:01,897
Tabii ki, anlıyorum.
364
00:22:02,529 --> 00:22:04,449
Ben de korktum. Hâlâ korkuyorum.
365
00:22:04,531 --> 00:22:06,701
-Çok normal. Korkunç çünkü.
-Çok.
366
00:22:06,783 --> 00:22:11,043
Annemin zamanındaki gibi
beceriksizlik etmek istemedim.
367
00:22:11,121 --> 00:22:16,631
Anneme annelik etmem gerekmişti,
benim için kolay bir şey değil.
368
00:22:17,294 --> 00:22:19,844
-Saçmalama. Doğuştan yeteneklisin.
-Hayır.
369
00:22:19,921 --> 00:22:21,921
Annelerin en iyisisin.
370
00:22:22,549 --> 00:22:26,049
Yapma lütfen.
Çocuklarıma aşırı boktan bir anne oldum.
371
00:22:26,136 --> 00:22:29,466
Kalıcı hasar bıraktım.
Baştan başlama şansım yok.
372
00:22:29,556 --> 00:22:31,516
Benim baştan başlama şansım olsa
373
00:22:32,100 --> 00:22:34,520
annem olarak seni seçerdim.
374
00:22:35,645 --> 00:22:36,515
Gerçekten mi?
375
00:22:39,775 --> 00:22:41,565
-Bu da yansıma.
-Ne?
376
00:22:42,152 --> 00:22:43,452
Anne annelik eder.
377
00:22:46,198 --> 00:22:47,408
Anne annelik eder.
378
00:22:50,702 --> 00:22:51,912
Anne annelik eder.
379
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
-Anne.
-Anne.
380
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Eyvah!
381
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Donuma bir şey yansıttım galiba.
382
00:23:14,351 --> 00:23:16,441
Cidden. Bir Ben dakikaya geliyorum.
383
00:23:16,937 --> 00:23:19,227
-Ben mi dedin sen?
-Ben zaman dedim?
384
00:23:19,981 --> 00:23:21,151
Yine dedin.
385
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
-Hayır.
-Evet.
386
00:23:23,068 --> 00:23:24,108
Ha siktir!
387
00:23:24,194 --> 00:23:25,204
Ne oldu?
388
00:23:26,530 --> 00:23:27,610
Gitmem lazım.
389
00:23:27,697 --> 00:23:29,157
Bir dakika.
390
00:23:29,741 --> 00:23:32,541
Ne yaparsan yap, aynaya bakma.
391
00:23:36,665 --> 00:23:37,615
Donuma işedim.
392
00:23:39,209 --> 00:23:40,039
Su.
393
00:23:48,093 --> 00:23:48,933
Eyvah.
394
00:23:54,099 --> 00:23:54,929
Anne?
395
00:23:59,479 --> 00:24:00,559
Olamaz.
396
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
Hayır.
397
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Hey.
398
00:24:09,948 --> 00:24:11,448
Sen ne güzelsin.
399
00:24:15,996 --> 00:24:18,246
-Beni hastaneye götür.
-Niye ki?
400
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Kalp krizi geçiriyorum.
Suratıma baksana.
401
00:24:20,834 --> 00:24:22,294
Fena, değil mi?
402
00:24:22,377 --> 00:24:23,587
Aynaya mı baktın?
403
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
Evet.
404
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Bakmamanı söylemiştim.
405
00:24:27,174 --> 00:24:30,054
Bak, kalp krizi geçirmiyorsun.
406
00:24:30,135 --> 00:24:32,095
-Kafa yaşıyorsun, o kadar.
-Peki.
407
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Sanırım yani. Morarmışsın gerçi.
408
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
-Beni acile götür!
-Araba sürebilecek gibi miyim?
409
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
Sicilin çok da temiz değil.
410
00:24:39,478 --> 00:24:40,398
Sağ ol.
411
00:24:44,107 --> 00:24:45,317
Nasıl gidiyor anne?
412
00:24:45,400 --> 00:24:47,320
Hız yapma artık lütfen.
413
00:24:47,861 --> 00:24:49,821
Saatte 30 kilometreyle gidiyorum.
414
00:24:49,905 --> 00:24:52,065
Hayır, ahtapot gibi kullanıyorsun.
415
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Şekeri fazla kaçırmışsın.
416
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
-Ne? Sabır.
-Yok bir şey.
417
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
İyisin iyi.
418
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Bir şeyin yok, toparlan.
419
00:25:05,629 --> 00:25:07,049
Yapma lütfen.
420
00:25:07,130 --> 00:25:09,630
-Sen iyi bir çocuksun.
-Araba kullanıyorum.
421
00:25:18,642 --> 00:25:19,602
Annem nerede?
422
00:25:23,021 --> 00:25:25,521
Güzel soru. Annen…
423
00:25:27,108 --> 00:25:28,938
Biraz dışarı çıktı.
424
00:25:29,027 --> 00:25:31,447
Seni ben yatıracağım.
425
00:25:32,364 --> 00:25:34,784
Sana bir şey getirdim.
426
00:25:39,871 --> 00:25:41,001
Sürpriz!
427
00:25:42,165 --> 00:25:43,035
Sen mi yaptın?
428
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Evet. Annenle yaptık.
429
00:25:46,545 --> 00:25:48,835
-Sen yaptın yani.
-Ben istedim.
430
00:25:50,465 --> 00:25:52,925
Bu kadar kuşu ne yapacaksın?
431
00:25:53,009 --> 00:25:55,219
Dilek tutmak gerekiyormuş.
432
00:25:56,012 --> 00:25:57,142
Kitapta öyle diyor.
433
00:25:58,014 --> 00:26:01,774
Sadako ve Kâğıttan Bin Turna Kuşu.
434
00:26:02,310 --> 00:26:04,230
Çok iyi.
435
00:26:04,312 --> 00:26:06,692
Christopher "Dileyin, İsa dönsün" dedi.
436
00:26:07,857 --> 00:26:10,397
Ama benim başka bir dileğim var.
437
00:26:11,236 --> 00:26:12,356
Peki.
438
00:26:14,531 --> 00:26:16,161
Nasıl bir dilekmiş o?
439
00:26:17,450 --> 00:26:18,370
Seninle ilgili.
440
00:26:19,244 --> 00:26:20,374
Dileğim iyileşmen.
441
00:26:22,330 --> 00:26:24,540
İkinci annem gibisin çünkü.
442
00:26:28,003 --> 00:26:28,843
Sahi mi?
443
00:26:29,337 --> 00:26:31,377
Herhâlde yani.
444
00:26:34,968 --> 00:26:36,178
Sevindim!
445
00:26:36,928 --> 00:26:38,388
Çünkü sen de benim…
446
00:26:41,266 --> 00:26:43,266
Sen de benim ikinci annem gibisin.
447
00:26:45,687 --> 00:26:47,227
-Çok şapşalsın.
-Sensin o.
448
00:26:59,284 --> 00:27:00,704
Bacaklarınızı düzeltin.
449
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
-E zaten… Pardon.
-Güzelce uzatın.
450
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
İşte böyle. Kolunuzu alayım.
451
00:27:07,834 --> 00:27:09,594
-Tamamdır.
-Çok sıkı oldu.
452
00:27:09,669 --> 00:27:11,089
Normal sıkılıkta.
453
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Kolum kopsun istemiyorum. Bana lazım.
454
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
-Hap mı aldınız?
-Sen?
455
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
-Ben almadım.
-Ben de.
456
00:27:17,177 --> 00:27:18,717
-İnanmadım.
-Kabasın.
457
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
LAGUNA BEACH SAHA HİZMETLERİ, TRAFİK
458
00:28:26,496 --> 00:28:27,456
Vay anasını.
459
00:28:28,331 --> 00:28:29,791
-Merhaba.
-Merhaba.
460
00:28:30,291 --> 00:28:31,711
Mantar almışız galiba.
461
00:28:32,293 --> 00:28:34,503
-Öyle diyorlar.
-Evet.
462
00:28:34,587 --> 00:28:35,457
Öldüm mü?
463
00:28:36,005 --> 00:28:37,375
Hayır. Yaşıyorsunuz.
464
00:28:37,465 --> 00:28:38,295
Peki.
465
00:28:39,843 --> 00:28:41,343
Derin nefes alır mısınız?
466
00:28:44,472 --> 00:28:47,102
-Verin.
-Vereyim, bence de.
467
00:28:49,352 --> 00:28:52,812
Kalp atışlarımı duyabiliyorum.
468
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Aşırı gürültülü atıyor.
469
00:28:56,818 --> 00:28:58,028
Eko da var sanki.
470
00:28:58,987 --> 00:28:59,947
Eko değil o.
471
00:29:01,114 --> 00:29:02,244
Ne peki?
472
00:29:02,323 --> 00:29:03,743
Bebeğinizin kalp atışı.
473
00:29:03,825 --> 00:29:05,655
-Benim bebeğim yok.
-Henüz yok.
474
00:29:06,286 --> 00:29:08,036
-Ne?
-Hamilesiniz.
475
00:30:47,595 --> 00:30:49,755
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk