1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Bože můj, ten zasranej prach. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 To je hnus! A ta zkurvená plachta! 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,822 Dovolíš? Nezapomněl jsi na něco? 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,582 On je Den matek? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 Ne, není. 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Byl před dvěma měsíci. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Můžeš odnýst tu misku do myčky? 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 Ale kuchyně je celá zadělaná plachtou. Je to tam nebezpečný. 10 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 Tak hele. Posaď se, prosím. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Dobře. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Musíš se začít snažit, když teď Judy podstupuje léčbu. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,217 Pomáhej mi, abych já mohla pomáhat jí. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 Musíme všichni zabrat. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Už má můj pokoj. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 Já vím. Taková oběť. 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,194 Budeš bydlet v domě pro hosty, kde si můžeš dělat, co chceš, 18 00:01:03,271 --> 00:01:04,811 aniž bych to slyšela. 19 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Vážně to neslyšíš ani ze svýho pokoje? 20 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 No tak. 21 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 Budeš mít čas mi pomoct vyrábět jeřáby pro Ježíše? 22 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 Cože? Ach bože. Kolik jich musím vyrobit? 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,249 Jen tisíc. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,079 Super. Ježíš potřebuje spoustu jeřábů. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,285 Neboj. Dej mi je sem. Díky, zlato. 26 00:01:32,467 --> 00:01:33,677 Bude Judy v pořádku? 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,886 Jo, bude v pořádku. Zase se uzdraví. 28 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 Nebude to jako s babičkou, že ne? 29 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 Ne, to byla jiná doba. A medicína udělala obrovské pokroky. 30 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 Děláme všechno, jak se má, takže bude v pořádku. Dobře? 31 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Tak jo. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 Tobě se potí obličej? 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,987 - Co? - Je to vidět. Tady. 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 - To nevím. - Máš to tam vlhký. 35 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 To slovo nikdy neříkej. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,043 Myslím to vážně. 37 00:02:12,048 --> 00:02:15,588 Super je, že ti během léčby ochlazují hlavu. 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,307 Vypadá to jako stará boxerská helma, 39 00:02:19,389 --> 00:02:21,849 ale díky ní nepřijdeš o vlasy. 40 00:02:21,933 --> 00:02:23,603 - To je dobře. - Jo. 41 00:02:23,685 --> 00:02:25,475 - Díky, žes to zařídila. - Jo. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 Ne, že by na vlasech záleželo. 43 00:02:28,314 --> 00:02:32,744 Když byla máma nemocná, nic takovýho nebylo, tak jsme jí hlavu oholili. 44 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 Pleš jí vůbec neslušela. 45 00:02:36,865 --> 00:02:38,275 - Co ty? Dobrý? - Jo. 46 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 - Smrdí to jak u léčitele. - Zázvorový olej s kardamomem. 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 - Ne. - Nelíbí? 48 00:02:44,289 --> 00:02:46,369 Má blokovat toxiny. 49 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Není účelem chemoterapie nacpat ti toxiny do těla? 50 00:02:49,794 --> 00:02:53,214 Jo, ale sleduju léčitelku reiki, co sdílela post o ženě, 51 00:02:53,298 --> 00:02:56,758 kterou potkala na párty pro střízlivé. Dělá čínskou medicínu 52 00:02:56,843 --> 00:02:59,353 pro rakovinu u žen. Řídím se jí. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,309 Tak jo. 54 00:03:00,847 --> 00:03:04,767 Dokud budeš zkoušet i západní medicínu, která funguje, 55 00:03:04,851 --> 00:03:07,691 klidně si to šarlatánství zkoušej. 56 00:03:07,770 --> 00:03:10,320 Kalina taky doporučuje brát houby, 57 00:03:10,398 --> 00:03:12,728 ať zjistím, co mě rakovina chce naučit. 58 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Nevede náhodou kult? 59 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Kamarádku by to zajímalo. 60 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Nemyslíš, že nás každou zkušeností zkouší vesmír něco naučit? 61 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 V 18 jsem dostala v Cancúnu filcky. Co mě učil? 62 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Ať nespíš s prodejcem náhrdelníků z pláže. 63 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 - Už jsem ti to vyprávěla, co? - Jo, dvakrát. 64 00:03:33,796 --> 00:03:35,756 Jsi nervózní? 65 00:03:36,591 --> 00:03:39,301 Jen tak přemýšlím. 66 00:03:40,762 --> 00:03:47,102 Po chemoterapii budu mít menopauzu, čímž přijdu o možnost mít děti, tak… 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 Já vím, je to těžký. Mrzí mě to. 68 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Díky. 69 00:03:53,399 --> 00:03:55,819 Jestli tě to utěší, taky jsem v přechodu. 70 00:03:55,902 --> 00:03:59,612 Moje menstruace přichází v intervalech jako letní olympiáda. 71 00:04:00,156 --> 00:04:02,196 A má slavnostní zahájení? 72 00:04:02,283 --> 00:04:03,123 Jo. 73 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Zapálím tampon a běhám s ním po domě. 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 Hezký! 75 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 - Jdu do toho! - Jo. 76 00:04:10,250 --> 00:04:13,540 Ó, sděl mi, zda zříš… 77 00:04:13,628 --> 00:04:14,748 A hodím ho na tebe. 78 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 POLICIE LAGUNA BEACH 79 00:04:27,934 --> 00:04:29,984 Neuhodnete, co jsem teď koupil. 80 00:04:30,061 --> 00:04:33,191 Nebudu hádat, když to nevím. Nesleduju, co děláš. 81 00:04:33,815 --> 00:04:35,895 Nonstop makám, šéfová. 82 00:04:38,194 --> 00:04:39,034 Co to je? 83 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 Zbraň, co zabila Stevea Wooda. 84 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Ten pták? 85 00:04:43,700 --> 00:04:46,040 Tenhle konkrétně ne, 86 00:04:46,119 --> 00:04:49,499 ale minulý týden jsem byl v baru. Neuhodnete, kdo tam byl. 87 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 - Povídej. - Ben Wood. 88 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Měl stejného ptáka, jen tomu jeho chyběl ocas. 89 00:04:55,628 --> 00:04:58,128 - A? - Ptal jsem se, kde ho vzal. Chcete hádat? 90 00:04:58,214 --> 00:04:59,594 Nech toho s tím hádáním! 91 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Od Henryho Hardinga. Byl to dárek od Judy Haleové. 92 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Kam tím míříš? 93 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Sem. 94 00:05:12,520 --> 00:05:13,440 Vidíte? 95 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 To je tohle. 96 00:05:17,275 --> 00:05:21,145 Tohle je tohle. 97 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Tamto je tamto. 98 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Tohle je tohle. 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 - Copak to nevidíte? - Ani ne. 100 00:05:26,451 --> 00:05:28,491 Tak se podívejte blíž. 101 00:05:28,578 --> 00:05:30,748 Je to podezřelý a nějak to souvisí 102 00:05:30,830 --> 00:05:33,170 s Jen Hardingovou a Judy Haleovou. 103 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Proč Jen Hardingová? 104 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 Ta zbraň byla v jejím domě. 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Jo, přesně. 106 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Je to tak. 107 00:05:43,718 --> 00:05:45,848 Mám to jít říct agentu Moranisovi? 108 00:05:47,013 --> 00:05:49,223 Jasně, ale… 109 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Měla bych mu to jít říct já, 110 00:05:51,351 --> 00:05:53,941 když jsem s ním v kontaktu. 111 00:05:54,020 --> 00:05:57,980 Mohla byste se mu zmínit, že jsem na to přišel já? 112 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 Pořád jsi nepřišel na to, kdo boural a ujel. 113 00:06:00,985 --> 00:06:04,905 Co se snažit těm obětem pomoct, místo abys z nich dělal podezřelé? 114 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 To nedělám. Říkal jsem, že jsem prošel celý okolí. 115 00:06:08,284 --> 00:06:11,004 A prošel jsi záznamy ze všech kamer? 116 00:06:11,079 --> 00:06:13,959 No tak, to by trvalo tisíc hodin. 117 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 - Minimálně. - Být tebou, začnu. 118 00:06:37,397 --> 00:06:39,267 PEREZOVÁ 119 00:06:40,358 --> 00:06:41,478 Tak jo. 120 00:06:42,110 --> 00:06:44,700 Dala by sis svačinku? 121 00:06:44,779 --> 00:06:46,319 Ne? Dobře. 122 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Co časopis? 123 00:06:49,409 --> 00:06:51,909 Fajn. Měkoučkou deku? 124 00:06:51,994 --> 00:06:52,834 Ano, prosím. 125 00:06:54,330 --> 00:06:57,130 Jako v první třídě. Jen místo oříšků chemoterapie. 126 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Oříšky mám taky. 127 00:06:58,459 --> 00:06:59,289 Dobrota! 128 00:07:01,462 --> 00:07:02,302 No tak. 129 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 - To zvládneš, neboj. - Jo. 130 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Ty toho raka porazíš. 131 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 - Tak tomu budeme říkat? - No… 132 00:07:09,637 --> 00:07:12,767 Jen zkouším, jak by to mohlo fungovat. 133 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 - Rakobijec. - Rak. 134 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 Máš raka? To s tím rakem mě mrzí. 135 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 Tak jo, slečno Judy. 136 00:07:20,356 --> 00:07:22,186 Nesu vám kvalitní zboží. 137 00:07:22,275 --> 00:07:25,105 A ještě lepší matroš na vedlejší účinky. 138 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Díky, Francine. 139 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Koukám, že jste se připravila. Už to znáte, co? 140 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 Jo. 141 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 Je fajn mít u sebe profíka. 142 00:07:36,747 --> 00:07:37,747 To je. 143 00:07:37,832 --> 00:07:39,082 - Mám štěstí. - Fajn. 144 00:07:39,167 --> 00:07:41,837 Jen vyčistím místo vpichu. 145 00:07:41,919 --> 00:07:42,839 Jasně. 146 00:07:42,920 --> 00:07:44,710 Dám vám pryč vlasy. 147 00:07:44,797 --> 00:07:47,377 Tak dobře. 148 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 V pohodě? 149 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 Jo, dobrý. 150 00:07:53,806 --> 00:07:56,426 Jen mi došlo, že jsem ti nedolila vodu, 151 00:07:56,517 --> 00:07:59,017 tak to půjdu napravit. 152 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 - Je to hned za rohem. - Super. Díky. 153 00:08:21,876 --> 00:08:24,416 Sakra. Zatraceně. 154 00:08:30,426 --> 00:08:32,346 Máte krásný náramek. 155 00:08:32,929 --> 00:08:36,679 Díky. Nesnáším ho, ale musím ho nosit. Mám ho od dcery. 156 00:08:37,808 --> 00:08:39,348 - Kolik máte dětí? - Čtyři. 157 00:08:39,435 --> 00:08:42,685 - Ale jen dvě se povedly. - Tomu nevěřím. 158 00:08:42,772 --> 00:08:44,402 Já vám nevím. 159 00:08:44,482 --> 00:08:47,822 Mého Frankieho seslali na Zem, jen aby mě mučil. 160 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Ale i tak ho milujete. 161 00:08:49,737 --> 00:08:52,407 Jo, ale sama bych si ho nevybrala. 162 00:08:52,490 --> 00:08:55,160 Jenže se vás nikdo neptá. Oni si vyberou vás. 163 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 Vážně? 164 00:08:56,869 --> 00:08:59,869 Tak to jsem měla víc vybírat, než jsem se narodila. 165 00:09:00,831 --> 00:09:04,091 On taky. Nemáme vůbec nic společnýho. 166 00:09:04,168 --> 00:09:06,838 Až na to, že sledujeme Survivora. 167 00:09:06,921 --> 00:09:10,971 Koukáme na něj spolu a vymýšlíme, jak jim všem vypálit rybník. 168 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 To je hezký. 169 00:09:13,094 --> 00:09:14,514 - Položím vás? - Jo. 170 00:09:14,595 --> 00:09:17,885 Tak vteřinku. A je to. 171 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 Nesu vodu. Kdo se chce hydratovat? 172 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 - Já! - Pak přijdu. 173 00:09:22,520 --> 00:09:24,400 - Prosím. - Díky, Francine! 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,860 Díky, Francine! 175 00:09:32,488 --> 00:09:34,028 - Vážně jsi v pohodě? - Jo. 176 00:09:34,115 --> 00:09:35,775 Přestaň se ptát. Je mi fajn. 177 00:09:36,576 --> 00:09:38,906 Tak se v klidu usaď 178 00:09:38,995 --> 00:09:40,655 a s úžasem sleduj, 179 00:09:40,746 --> 00:09:42,576 jak najednou dokážu 180 00:09:42,665 --> 00:09:46,165 složit těch tisíc zkurvenejch jeřábů. 181 00:09:47,878 --> 00:09:49,208 Pane jo. 182 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Obrázek 1A. Přeložte A k… 183 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Mám to prý složit a rozložit. 184 00:10:01,684 --> 00:10:03,484 Dobře. A pak… 185 00:10:03,561 --> 00:10:04,941 Sakra. Pak otočte. 186 00:10:05,646 --> 00:10:06,556 Pak B… 187 00:10:06,647 --> 00:10:09,607 Pozorovat tě je horší než ta chemoterapie. 188 00:10:09,692 --> 00:10:12,152 Fakt? Chceš se vymluvit na raka? 189 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Dej mi to. 190 00:10:15,406 --> 00:10:17,736 Fajn. Koukej ty zkurvený ptáky složit. 191 00:10:33,674 --> 00:10:34,764 Ahoj. 192 00:10:34,842 --> 00:10:36,142 Pojď dál. 193 00:10:36,218 --> 00:10:37,218 Ahoj. 194 00:10:38,262 --> 00:10:41,562 - Máma říkala, ať ti to donesu. - Díky. 195 00:10:42,808 --> 00:10:45,768 Díky, žes mě nechal u sebe v pokoji. 196 00:10:46,312 --> 00:10:48,272 Neměl jsem na výběr. 197 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Ale… 198 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Mám se zeptat, jestli něco nechceš. 199 00:10:55,029 --> 00:10:57,869 Ne, díky. 200 00:11:00,034 --> 00:11:01,044 Charlie? 201 00:11:03,579 --> 00:11:05,249 Viděl jsi někdy Survivora? 202 00:11:05,915 --> 00:11:06,995 Tu reality show? 203 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Prý je to dobrý. 204 00:11:08,793 --> 00:11:10,423 Není. Lidi tam hladoví 205 00:11:10,503 --> 00:11:13,513 a vzájemně si vráží kudlu do zad kvůli hnusný pizze. 206 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 To jsem netušila. Nezní to hezky. 207 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Jo. 208 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Všechny jsou medicinální. Jedna z výhod raka. 209 00:11:29,105 --> 00:11:30,355 Jaký je to želé? 210 00:11:31,565 --> 00:11:32,935 Moc dobrý. 211 00:11:33,526 --> 00:11:34,396 Fakt? 212 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Víš co? 213 00:11:39,156 --> 00:11:41,866 Ani bych si nevšimla, kdybych jich pár zmizelo, 214 00:11:41,951 --> 00:11:44,291 protože jsem po tý chemo úplně hotová. 215 00:11:48,290 --> 00:11:50,790 Nechceš ještě jeden polštář? 216 00:11:52,503 --> 00:11:54,303 To by bylo fajn. 217 00:12:19,530 --> 00:12:20,740 Díky. 218 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 Není zač. 219 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 OBSAHUJE LÉČIVA CHEMOTERAPIE 220 00:14:01,465 --> 00:14:02,375 POSLEDNÍ VYDECHNUTÍ 221 00:14:05,678 --> 00:14:07,808 Počkej. Děkuju. 222 00:14:10,766 --> 00:14:11,766 Není zač. 223 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 224 00:14:32,913 --> 00:14:34,673 Díky moc, Francine. 225 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 Kolik vám jich ještě zbývá? 226 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 Už ani nevím. 227 00:14:40,504 --> 00:14:41,844 Ale blížím se. 228 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Blížíte se i tady. Už vám zbývají jen dvě dávky. 229 00:14:45,426 --> 00:14:48,346 Já vím, díkybohu. Tohle mi chybět nebude. 230 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 Ale já vám chybět budu, ne? 231 00:14:50,973 --> 00:14:52,813 Samozřejmě. 232 00:14:53,392 --> 00:14:55,192 Ale těším se, až bude po všem. 233 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 A začnu zase žít. 234 00:14:58,355 --> 00:15:01,185 - Mohla bych jet na dovolenou. - Bože. 235 00:15:01,275 --> 00:15:05,315 Co se mi narodila Annie, nikde jsem nebyla. 236 00:15:05,404 --> 00:15:08,374 To je jediná výhoda, když člověk nemá děti. 237 00:15:09,074 --> 00:15:12,294 Těch výhod je mnohem víc. Udělala jste dobře. 238 00:15:13,579 --> 00:15:15,079 Dobrovolný to nebylo. 239 00:15:15,831 --> 00:15:17,001 Jen to nevyšlo. 240 00:15:18,042 --> 00:15:19,422 Nevybrali si mě. 241 00:15:22,421 --> 00:15:24,421 Třeba si vás vybralo něco jinýho. 242 00:15:26,675 --> 00:15:27,965 Třeba. 243 00:15:28,052 --> 00:15:32,312 Určitě! Jste zlatíčko. Jsem jak moje máma. Upravuju vám vlasy. 244 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 - Je to fajn. - Takový krásný tvářičky! 245 00:15:35,684 --> 00:15:38,064 Mimochodem, klidně si nějakého vyberte. 246 00:15:38,145 --> 00:15:41,765 To jako fakt? Už nikdy v životě je nechci ani vidět. 247 00:15:55,746 --> 00:15:58,166 Kde jste byla? Pořád vám volám! 248 00:15:58,248 --> 00:16:00,788 Já vím. Měla jsem spoustu práce. Pardon. 249 00:16:02,127 --> 00:16:03,127 Říká vám to něco? 250 00:16:06,799 --> 00:16:07,879 Kde jste to vzala? 251 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 Od Nicka. 252 00:16:10,094 --> 00:16:13,144 Vaše kámoška rozdává ptáky, kudy chodí. 253 00:16:14,264 --> 00:16:16,104 Měla jsem ho dát FBI. 254 00:16:16,725 --> 00:16:17,685 Asi jsem měla. 255 00:16:20,145 --> 00:16:21,555 Ale nedala. 256 00:16:21,647 --> 00:16:23,897 To neznamená, že na to sami nepřijdou. 257 00:16:23,983 --> 00:16:27,283 To je mi fuk. Ať na to klidně přijdou. Je mi to u prdele! 258 00:16:27,861 --> 00:16:30,741 Pardon, já netušila, že už je nám to ukradený. 259 00:16:30,823 --> 00:16:34,083 Kdybyste mi zvedla telefon a řekla mi tak důležitou informaci… 260 00:16:34,159 --> 00:16:35,539 Judy má rakovinu čípku! 261 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Ve čtvrtým stadiu. 262 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 - Kurva. - To neříkejte. 263 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Pardon. Jen vím, že to neznačí nic dobrýho. 264 00:16:45,921 --> 00:16:49,721 Vím, co to znamená. Snažím se být optimistická 265 00:16:49,800 --> 00:16:53,760 a držet se, ale když ji vidím, chce se mi brečet, protože… 266 00:16:54,680 --> 00:16:56,720 Bojím se, že o ni přijdu a… 267 00:16:57,766 --> 00:16:59,436 Nesmí mě takhle vidět. 268 00:17:05,816 --> 00:17:11,026 - Nemusíte mě litovat. - To mi říkáte až teď? 269 00:17:33,677 --> 00:17:36,307 Ahoj, Francine. Poslední chemoterapie. 270 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 - Konečně se mě zbavíte. - Dobré ráno. 271 00:17:40,309 --> 00:17:42,939 Dobrý den. Kde je Francine? 272 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Zemřela? 273 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 - Zemřela! - Jen tak z ničeho nic? 274 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Jo. Těžkej infarkt. 275 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 - To je blbý. - Co? Taková škoda. 276 00:17:50,944 --> 00:17:52,074 Ne, já jen… 277 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 To je to poslední, co bys teď měla řešit. 278 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 Já? A co její čtyři děti? 279 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 To je smutný. 280 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 - Je. - Je. 281 00:18:01,121 --> 00:18:03,581 Jen nechci, aby to zastínilo fakt, 282 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 že jsi dokončila tři měsíce chemoterapie. 283 00:18:06,919 --> 00:18:08,419 Měly bychom to oslavit. 284 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 Já teď nemám na oslavu náladu. 285 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Nebudu tě nutit, 286 00:18:12,299 --> 00:18:14,799 ale koupila jsem balonky a lahev šampaňskýho. 287 00:18:16,678 --> 00:18:17,678 Měla jsi pravdu. 288 00:18:18,430 --> 00:18:20,430 Třeba mě ta rakovina nechce nic naučit. 289 00:18:20,516 --> 00:18:24,386 Co je to za lekci, když ženská, která mě drží naživu, 290 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 najednou umře? 291 00:18:27,314 --> 00:18:29,404 Bože. To nevím, ale… 292 00:18:31,151 --> 00:18:32,991 Jsem ráda, žes ji poznala. 293 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 - Pomůže to? - Ne! 294 00:18:35,656 --> 00:18:37,866 Ne, nepomůže! 295 00:18:37,950 --> 00:18:40,080 Najednou nic nemá řád 296 00:18:40,160 --> 00:18:43,040 ani smysl. Na ničem nezáleží. 297 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 A deprese je tu. 298 00:18:44,623 --> 00:18:47,633 Nezáleží na blbým čaji, co chutná jak podpaží. 299 00:18:47,709 --> 00:18:48,879 Judy, uklidni se… 300 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 Pitomý olejnatý tinktury, co mi jen umastily kabelku! 301 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 A zasmradily. 302 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 Krucinál! 303 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 - Musíš všechno vyhodit. - Pitomý houby! 304 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Díky za nic, Kalino! Seru na tebe a tvou duchovní cestu. 305 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 Nepotřebuju ji. 306 00:19:05,352 --> 00:19:06,402 Já nevím. 307 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Třeba by se mohly hodit. 308 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 - Co to děláš? - Dávám si houbičky. 309 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 Co děláš ty? 310 00:19:15,737 --> 00:19:17,737 - Chutná to jak prdel. - Jo. 311 00:19:18,866 --> 00:19:20,236 Ne, to je mo… 312 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 Co? 313 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Nic. 314 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Bude sranda! 315 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Judy, vykouřila jsem šmoulu. 316 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 Asi mám alergii. Nejsem oteklá? 317 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 - Ne. To se mi nelíbí. - Ne? 318 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 To nic. Ticho. 319 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Jablečná přesnídávka? Kdo to u nás doma kurva jí? 320 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 - Všichni! - Ty jíš přesnídávku? 321 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Jo! 322 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Sedím tam, kdes seděla ty. 323 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 A já tam, kde ty. 324 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Jsme voda. Naše tělo je tvořený vodou. 325 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 Přesně to chci říct. 326 00:20:00,616 --> 00:20:03,906 - Zapomněla jsem si vzít tričko. - Skákej přes překážky. 327 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Špachtle je nejdokonalejší slovo. 328 00:20:08,165 --> 00:20:09,995 Je. „Špahtle“. 329 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 Je to jako onomatopoie. 330 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Ono má to moje kalhoty! 331 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 - Magore! - Co je onomatopoie? 332 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 Když to slovo zní jako to, co je. 333 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 - Cože? - Jako špachtle špachtá. 334 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 No jo! Špachtne to pryč! 335 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 Má tu někdo děti? 336 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Máš krásný sportovní vagíny. 337 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 - Ušitý z pravých vagín! - Jo! 338 00:20:35,108 --> 00:20:37,608 Kolik vagín potřebuješ, 339 00:20:37,694 --> 00:20:40,034 aby ses dostala do sportovních vagín? 340 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Já vím. 341 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 - Kolik? - Jednoho vagína! 342 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 A s touhle bombou končíme. 343 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 Bože. 344 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 Máš vlasy jako kočka. 345 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Kdysi jsem měla kočku. 346 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 Jak se jmenovala? 347 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Rozhodovala jsem se mezi Patty a Sammy, 348 00:20:58,507 --> 00:21:00,547 ale pak moje máma 349 00:21:00,634 --> 00:21:04,434 otevřela dveře bytu a ona utekla. Už jsem ji nikdy neviděla. 350 00:21:04,513 --> 00:21:06,273 Bože, to je hrozná historka! 351 00:21:07,015 --> 00:21:08,805 - Pořídím ti kočku. - Fakt? 352 00:21:08,892 --> 00:21:11,482 Jsou sice zlý, ale stejně ti ji pořídím. 353 00:21:11,561 --> 00:21:16,191 To nic. Chtěla pryč, tak nebyla moje. 354 00:21:20,320 --> 00:21:23,030 Myslím, že moje máma nebyla moje máma. 355 00:21:24,866 --> 00:21:25,866 Mámy neutečou. 356 00:21:28,537 --> 00:21:30,207 Judy, musím ti něco říct. 357 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Zabilas Stevea. 358 00:21:39,006 --> 00:21:41,006 Ne… 359 00:21:41,091 --> 00:21:43,641 - Teda jo. - Já vím. 360 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Ne, to jsem nechtěla říct. 361 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Ale ne… 362 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 já… 363 00:21:51,518 --> 00:21:55,058 Hrozně jsem se o tebe bála, když jsi podstupovala tu léčbu. 364 00:21:55,147 --> 00:21:56,727 Já vím. 365 00:21:56,815 --> 00:21:59,065 - Znám tě. - Jo, kvůli mojí mámě. 366 00:22:00,402 --> 00:22:01,902 Jasně. Já to chápu. 367 00:22:02,487 --> 00:22:04,407 Taky jsem měla strach. Pořád ho mám. 368 00:22:04,489 --> 00:22:06,699 - Jasně. Je to děsivý. - A jak. 369 00:22:06,783 --> 00:22:09,873 Ale nechtěla jsem to podělat, 370 00:22:09,953 --> 00:22:12,963 jako to bylo s mou mámou. Musela jsem jí dělat mámu. 371 00:22:13,040 --> 00:22:16,630 Není to pro mě automatický. 372 00:22:17,294 --> 00:22:19,844 - Cože? Jsi přirozený talent. - Ne. 373 00:22:19,921 --> 00:22:21,921 Jsi ta nejlepší máma. 374 00:22:22,507 --> 00:22:26,047 Prosím tě. Svý děti jsem dojebala 375 00:22:26,136 --> 00:22:29,466 a už s tím nic neudělám. Druhou šanci nemáš. 376 00:22:29,556 --> 00:22:31,386 Mít druhou šanci, 377 00:22:32,100 --> 00:22:34,520 vybrala bych si za mámu tebe. 378 00:22:35,562 --> 00:22:36,522 Vážně? 379 00:22:39,649 --> 00:22:42,029 - Je to mamonomatopoie. - Co? 380 00:22:42,110 --> 00:22:43,450 Máma mámuje. 381 00:22:46,198 --> 00:22:47,408 Máma mámuje. 382 00:22:50,660 --> 00:22:52,160 Máma mámuje. 383 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 - Mámovat. - Mámovat. 384 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Ježíši. 385 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Ono má to vtipný vtipy! 386 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 Jo. Ben jsem zpět. 387 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 - Řeklas „Ben“? - Proč Ben říkala „Ben“? 388 00:23:19,940 --> 00:23:21,150 Řeklas to zas. 389 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 - Ne. - Jo. 390 00:23:23,068 --> 00:23:24,108 Kurva! 391 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Co? 392 00:23:26,446 --> 00:23:27,566 Musím jít. 393 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 Ne, ještě něco. 394 00:23:29,241 --> 00:23:32,541 Za žádnou cenu se nedívej do zrcadla. 395 00:23:36,665 --> 00:23:37,615 Ono má to vtip. 396 00:23:39,126 --> 00:23:40,036 Voda. 397 00:23:48,093 --> 00:23:48,933 Ne. 398 00:23:54,099 --> 00:23:54,929 Mami? 399 00:23:59,479 --> 00:24:00,649 To ne. 400 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 Ne. 401 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Ahoj. 402 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 Jsi krásná. 403 00:24:15,871 --> 00:24:18,251 - Musíš mě vzít do nemocnice. - Co? Proč? 404 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Asi mám infarkt. Podívej se na mě. 405 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 Je to šílený. Že jo? 406 00:24:22,335 --> 00:24:24,665 - Dívala ses do zrcadla? - Jo. 407 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Říkala jsem, ať to neděláš. 408 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Dobře. Nemáš infarkt. 409 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 - Jsi jen sjetá. - Dobře. 410 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Myslím. Jsi trochu modřejší. 411 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 - Odvez mě na pohotovost! - Myslíš, že můžu řídit? 412 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Řízení ti dvakrát nejde. 413 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 Dík. 414 00:24:44,107 --> 00:24:45,317 Jak je, mami? 415 00:24:45,400 --> 00:24:47,740 Můžeš prosím jet pomalu? 416 00:24:47,819 --> 00:24:49,739 Vždyť jedu 30. 417 00:24:49,821 --> 00:24:52,071 Řídíš jako chobotnice. 418 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Někdo si tu vzal moc želé. 419 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 - Co? Bože. - Nic. 420 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 To bude dobrý. 421 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Neboj, to bude dobrý. 422 00:25:05,629 --> 00:25:07,049 Nech toho, prosím. 423 00:25:07,130 --> 00:25:09,510 - Jsi hodný kluk. - No tak, vždyť řídím. 424 00:25:18,475 --> 00:25:19,515 Kde je máma? 425 00:25:23,021 --> 00:25:25,521 To je dobrá otázka. Máma… 426 00:25:27,108 --> 00:25:28,358 šla na chvíli pryč, 427 00:25:28,443 --> 00:25:31,453 tak jsem tě přišla uložit já. 428 00:25:32,364 --> 00:25:34,784 A něco tu pro tebe mám! 429 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 Tadá! 430 00:25:42,123 --> 00:25:43,043 Tos dělala ty? 431 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Jo. S tvou mámou. 432 00:25:46,545 --> 00:25:48,835 - Takže ty. - Dobrovolně. 433 00:25:50,465 --> 00:25:52,925 Co s nima budeš dělat? 434 00:25:53,009 --> 00:25:55,219 Měl bych si něco přát. 435 00:25:55,971 --> 00:25:57,011 Jako to tu píšou. 436 00:25:57,931 --> 00:26:01,771 Sadako a tisíc papírových jeřábů. 437 00:26:02,310 --> 00:26:04,230 To je super. 438 00:26:04,312 --> 00:26:07,022 Podle Christophera si máme přát Kristův návrat. 439 00:26:07,774 --> 00:26:10,404 Ale já bych si radši přál něco jinýho. 440 00:26:11,194 --> 00:26:12,364 Tak jo. 441 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 Co by sis chtěl přát? 442 00:26:17,450 --> 00:26:20,370 Abys byla v pořádku. 443 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 Protože jsi jako moje druhá máma. 444 00:26:27,961 --> 00:26:29,251 Vážně? 445 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 No jasně. 446 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 To je dobře. 447 00:26:36,845 --> 00:26:38,425 Protože ty jsi jako můj… 448 00:26:41,224 --> 00:26:43,234 Jako moje druhá máma. 449 00:26:45,562 --> 00:26:47,232 - Jsi cvok. - Ty jsi cvok. 450 00:26:52,777 --> 00:26:55,817 JENNIFER HARDINGOVÁ 451 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Můžete narovnat nohy? 452 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 - Co? Vždyť… Pardon. - Narovnejte je. 453 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Super. A povolte ruku. Potřebuju ji. 454 00:27:07,834 --> 00:27:09,594 - A je to. - Škrtí mě to. 455 00:27:09,669 --> 00:27:11,089 To je normální. 456 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Nechci, aby mi upadla ruka. Potřebuju ji. 457 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 - Co jste si vzala za drogu? - A vy? 458 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 - Já žádnou. - Já taky. 459 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 - Nevěřím vám. - To je neslušný. 460 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 DOPRAVNÍ ODDĚLENÍ LAGUNA BEACH 461 00:28:26,454 --> 00:28:27,464 Do hajzlu. 462 00:28:28,289 --> 00:28:30,079 - Zdravím. - Dobrý den. 463 00:28:30,166 --> 00:28:31,706 Prý jste si dala houbičky. 464 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 - Povídá se to. - To ano. 465 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 Jsem mrtvá? 466 00:28:36,005 --> 00:28:37,375 Nebojte, jste naživu. 467 00:28:37,465 --> 00:28:38,295 Fajn. 468 00:28:39,718 --> 00:28:41,088 Zhluboka se nadechněte. 469 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 - A výdech. - A pak… Dobře. 470 00:28:49,269 --> 00:28:52,809 Slyším, jak mi buší srdce. 471 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Je to hrozně nahlas. 472 00:28:56,776 --> 00:28:58,026 Jako ozvěna. 473 00:28:58,987 --> 00:28:59,947 To není ozvěna. 474 00:29:01,072 --> 00:29:02,242 Tak co to je? 475 00:29:02,323 --> 00:29:03,743 Je to tep vašeho dítěte. 476 00:29:03,825 --> 00:29:06,155 - Já nemám dítě. - Ještě ne. 477 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 - Co? - Jste těhotná. 478 00:30:47,846 --> 00:30:49,756 Překlad titulků: Anna Farrow