1
00:00:06,006 --> 00:00:08,546
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,428
Jøsses, forbandede lortestøv.
3
00:00:16,516 --> 00:00:19,436
Det er sgu klamt. Skide forhæng.
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Undskyld, kammerat! Glemmer du ikke noget?
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,575
Er det mors dag?
6
00:00:33,658 --> 00:00:34,988
Nej, det er ikke…
7
00:00:35,076 --> 00:00:36,866
Det er to måneder siden.
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,330
Tag din skål,
og sæt den i opvaskemaskinen.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,955
Køkkenet er afskærmet.
Der er ikke sikkert at være.
10
00:00:44,669 --> 00:00:46,249
Okay, hør efter. Sid ned.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,337
Okay.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,882
Du er nødt til at hjælpe til,
mens Judy er i behandling.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,467
Du skal hjælpe mig med at hjælpe hende.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,393
Det er en situation, hvor alle må bidrage.
15
00:00:56,473 --> 00:00:57,723
Hun fik mit værelse.
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,597
Ja, det er et stort offer.
17
00:00:59,684 --> 00:01:04,944
Du bor i gæstehuset og kan gøre,
hvad du end gør, og jeg kan ikke høre det.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,532
Kan du virkelig ikke høre det
fra dit værelse?
19
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Makker…
20
00:01:12,113 --> 00:01:14,953
Kan du stadig hjælpe
med tranerne til Kristus?
21
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
Hvad for nogle? Åh gud.
Hvor mange skal jeg lave?
22
00:01:18,620 --> 00:01:20,040
-Bare tusind.
-Super.
23
00:01:21,039 --> 00:01:24,169
Jesus har brug for mange traner.
Ja, skat. Læg dem bare i.
24
00:01:24,250 --> 00:01:25,290
Tak, skipper.
25
00:01:32,634 --> 00:01:33,684
Klarer Judy den?
26
00:01:35,470 --> 00:01:38,060
Ja. Det gør hun. Hun klarer den.
27
00:01:38,556 --> 00:01:41,266
Der sker ikke det samme
som med mormor, vel?
28
00:01:41,351 --> 00:01:45,901
Nej, det var en anden tid,
lægevidenskaben er nået så langt,
29
00:01:45,980 --> 00:01:49,730
og vi gør alle de rigtige ting,
så hun skal nok klare sig. Okay?
30
00:01:50,735 --> 00:01:51,735
Okay.
31
00:01:52,946 --> 00:01:54,486
Sveder du i ansigtet?
32
00:01:56,074 --> 00:01:57,994
-Hvad?
-Lige her.
33
00:01:58,076 --> 00:02:00,406
-Det mærkede jeg ikke.
-Lidt fugtig.
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,325
Sig aldrig fugtig i dette hus.
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,043
Jeg mener det.
36
00:02:12,048 --> 00:02:16,178
Det fede er, at du har kølehætten på
under behandlingen, og…
37
00:02:16,678 --> 00:02:21,848
Det ligner en gammeldags bryderhjelm,
men den hjælper dig med at beholde håret.
38
00:02:21,933 --> 00:02:25,483
-Det er godt. Tak, fordi du ordnede det.
-Selvfølgelig.
39
00:02:25,562 --> 00:02:28,232
At miste håret
er ikke det største problem.
40
00:02:28,314 --> 00:02:32,744
Men de fandtes ikke, da min mor var syg,
så vi måtte barbere håret af…
41
00:02:32,819 --> 00:02:35,239
Hun havde ikke hovedformen til det.
42
00:02:37,115 --> 00:02:38,275
-Er du okay?
-Ja.
43
00:02:39,117 --> 00:02:42,497
-Her dufter af krystalbutik.
-Ja, ingefær-kardemommeolie.
44
00:02:42,579 --> 00:02:43,709
-Nej.
-Nej? Okay.
45
00:02:44,372 --> 00:02:46,372
Den skulle holde giften ude.
46
00:02:46,457 --> 00:02:49,707
Men formålet med kemo er
at sende giften ind, ikke?
47
00:02:49,794 --> 00:02:55,014
Jo, men en Reiki-healer skrev
om en vis Kalina fra en ædru dansefest,
48
00:02:55,091 --> 00:02:59,351
som er specialist i kinesisk kræftmedicin,
så jeg følger hendes protokol.
49
00:02:59,429 --> 00:03:00,309
Okay.
50
00:03:00,930 --> 00:03:04,770
Bare du tager den vestlige medicin,
som er rigtig videnskab,
51
00:03:04,851 --> 00:03:07,691
kan du tage den pseudomedicin, du vil.
52
00:03:07,770 --> 00:03:12,730
Kalina foreslår også, at jeg tager svampe
for at se, hvad kræften vil lære mig.
53
00:03:12,817 --> 00:03:14,027
Er Kalina kultleder?
54
00:03:14,819 --> 00:03:16,399
Jeg spørger for en ven.
55
00:03:16,487 --> 00:03:19,777
Tror du ikke,
at universet prøver at lære os noget?
56
00:03:19,866 --> 00:03:22,736
Jeg fik fladlus i Cancún som 18-årig.
Hvad var lektionen?
57
00:03:22,827 --> 00:03:25,867
Ikke at knalde ham,
der sælger halskæder på stranden.
58
00:03:25,955 --> 00:03:28,705
-Jeg fortalte dig historien.
-Ja. To gange.
59
00:03:33,963 --> 00:03:35,803
Er du… Er du nervøs?
60
00:03:36,716 --> 00:03:39,426
Ja, jeg tænker bare.
61
00:03:41,012 --> 00:03:47,102
Kemoen sender mig i overgangsalderen,
og så bliver det med børn ikke til noget…
62
00:03:48,311 --> 00:03:50,981
Det er svært. Jeg er så ked af det, skat.
63
00:03:51,064 --> 00:03:51,904
Tak.
64
00:03:53,441 --> 00:03:55,901
Som en trøst
er jeg også i overgangsalderen.
65
00:03:55,985 --> 00:03:59,605
Min menstruation
er lige så hyppig som sommer-OL.
66
00:04:00,156 --> 00:04:03,116
-Er der en åbningsceremoni?
-Ja.
67
00:04:03,201 --> 00:04:06,331
Jeg tænder ild til en tampon
og løber rundt i huset.
68
00:04:06,412 --> 00:04:07,662
Okay!
69
00:04:07,747 --> 00:04:09,327
-Regn med mig!
-Ja.
70
00:04:10,291 --> 00:04:13,711
Åh, kan du se
71
00:04:13,795 --> 00:04:14,745
Så får du den.
72
00:04:20,551 --> 00:04:22,181
LAGUNA BEACH POLITI
73
00:04:27,934 --> 00:04:29,984
Du gætter ikke, hvad jeg har købt.
74
00:04:30,061 --> 00:04:33,191
Så lad mig ikke gætte.
Jeg ved ikke, hvad du gør i fritiden.
75
00:04:33,898 --> 00:04:35,898
Jeg arbejder altid, chef.
76
00:04:38,569 --> 00:04:41,449
-Hvad er det?
-Våbnet, der dræbte Steve Wood.
77
00:04:42,782 --> 00:04:43,622
Den fugl?
78
00:04:43,700 --> 00:04:49,500
Ikke den fugl, men jeg var på The Sawmill.
Du gætter aldrig, hvem der var der.
79
00:04:49,580 --> 00:04:51,040
-Så sig det.
-Ben Wood.
80
00:04:51,124 --> 00:04:54,714
Han havde en fugl magen til.
Men hans manglede en hale.
81
00:04:55,628 --> 00:04:58,128
-Og?
-Vil du gætte, hvem han fik den af?
82
00:04:58,214 --> 00:04:59,594
Stop det skide gætteri!
83
00:04:59,674 --> 00:05:03,094
Fra Henry Harding.
Judy Hale forærede ham den.
84
00:05:05,596 --> 00:05:06,846
Hvad er din pointe?
85
00:05:06,931 --> 00:05:09,101
Dette er min pointe.
86
00:05:12,603 --> 00:05:13,693
Kan du se den her?
87
00:05:15,606 --> 00:05:16,686
Det er den her.
88
00:05:17,275 --> 00:05:19,355
Den her er den der.
89
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
Den her er den der.
90
00:05:21,237 --> 00:05:22,697
Det er den og omvendt.
91
00:05:22,780 --> 00:05:24,570
Den her er den der.
92
00:05:24,657 --> 00:05:26,367
-Kan du ikke se det?
-Nej.
93
00:05:26,451 --> 00:05:27,871
Kig nøje efter.
94
00:05:27,952 --> 00:05:33,172
For der er noget her, og det har
med Jen Harding og Judy Hale at gøre.
95
00:05:33,249 --> 00:05:34,579
Hvorfor Jen Harding?
96
00:05:34,667 --> 00:05:36,287
Våbnet var i hendes hus.
97
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
Jeps.
98
00:05:42,050 --> 00:05:43,010
Bum.
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,850
Bør agent Moranis ikke have besked?
100
00:05:47,096 --> 00:05:49,216
Jo, men…
101
00:05:49,307 --> 00:05:53,977
Jeg bør give ham besked,
da det er mig, der er bindeleddet.
102
00:05:54,062 --> 00:05:57,982
Ja, men måske kunne du nævne,
at jeg fandt den.
103
00:05:58,066 --> 00:06:00,896
Det, du ikke har fundet, er flugtbilisten.
104
00:06:00,985 --> 00:06:04,905
Fokuser på at hjælpe ofrene
i stedet for at gøre dem til mistænkte.
105
00:06:04,989 --> 00:06:08,199
Det gør jeg ikke.
Som sagt undersøgte jeg området.
106
00:06:08,284 --> 00:06:11,084
Hvad med overvågningsfilmene i området?
107
00:06:11,162 --> 00:06:13,962
Det vil tage tusind timer.
108
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
-Lavt regnet.
-Så ville jeg gå i gang.
109
00:06:40,400 --> 00:06:45,280
Godt. Kan jeg interessere dig i en snack?
110
00:06:45,363 --> 00:06:46,323
Nej? Okay.
111
00:06:47,782 --> 00:06:48,872
Et blad.
112
00:06:49,409 --> 00:06:52,829
-Okie-dokie. Et dejligt tæppe?
-Ja tak.
113
00:06:54,414 --> 00:06:57,134
Som på første klasse,
men nødderne er kemo.
114
00:06:57,208 --> 00:06:58,378
Jeg har også nødder.
115
00:06:58,459 --> 00:06:59,339
Lækkert.
116
00:07:03,047 --> 00:07:05,217
-Du klarer det her! Okay?
-Ja.
117
00:07:05,299 --> 00:07:07,549
Du gør kål på den her krebs.
118
00:07:07,635 --> 00:07:08,795
Kalder vi den det?
119
00:07:08,886 --> 00:07:12,766
Jeg prøvekører den lige.
Tager den med på en prøvetur.
120
00:07:13,433 --> 00:07:15,483
-I krebsemobilen.
-Krebs.
121
00:07:15,560 --> 00:07:18,310
Har du krebsen?
Jeg er ked af det med krebsen.
122
00:07:18,396 --> 00:07:19,766
Okay, Judy.
123
00:07:20,481 --> 00:07:25,111
Jeg har de gode sager til dig i dag
og endnu bedre sager til bivirkningerne.
124
00:07:25,194 --> 00:07:27,574
Tak, Francine.
125
00:07:28,406 --> 00:07:32,236
Jeg kan se på udvalget,
at det ikke er din første gang i sadlen?
126
00:07:32,326 --> 00:07:33,156
Nej.
127
00:07:34,871 --> 00:07:36,661
Godt med en prof ved din side.
128
00:07:36,747 --> 00:07:38,617
Ja, det er. Jeg er heldig.
129
00:07:38,708 --> 00:07:42,838
-Godt. Jeg renser lige adgangsstedet.
-Okay. Ja.
130
00:07:42,920 --> 00:07:47,380
Jeg løfter dit hår væk. Okay. Godt.
131
00:07:50,845 --> 00:07:51,675
Er du okay?
132
00:07:52,305 --> 00:07:53,715
Ja. Jeg har det fint.
133
00:07:53,806 --> 00:07:59,016
Jeg har glemt at fylde din vandflaske,
så det gør jeg lige.
134
00:07:59,103 --> 00:08:01,313
-Det er lige rundt om hjørnet.
-Tak.
135
00:08:21,792 --> 00:08:24,422
Forbandede lort. Fandens.
136
00:08:30,426 --> 00:08:32,346
Fint armbånd. Det er smukt.
137
00:08:32,428 --> 00:08:36,968
Tak. Jeg hader det, men jeg går med det,
fordi min datter gav mig det.
138
00:08:37,808 --> 00:08:40,688
-Hvor mange børn har du?
-Fire. Men kun to gode.
139
00:08:40,770 --> 00:08:42,730
Hold op. Det kan ikke passe.
140
00:08:42,813 --> 00:08:47,823
Jeg ved ikke. Jeg tror, min søn Frankie
blev sendt hertil for at torturere mig.
141
00:08:47,902 --> 00:08:49,652
Men du elsker ham alligevel.
142
00:08:49,737 --> 00:08:52,567
Ja. Men jeg ville ikke have valgt ham.
143
00:08:52,657 --> 00:08:55,157
Men det var ikke op til mig.
De vælger dig.
144
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
Virkelig?
145
00:08:57,036 --> 00:08:59,996
Jeg burde have oset lidt rundt,
før jeg valgte min.
146
00:09:00,915 --> 00:09:04,205
Det burde han også.
Vi har intet til fælles.
147
00:09:04,293 --> 00:09:07,003
Bortset fra at vi ser Survivor sammen.
148
00:09:07,088 --> 00:09:10,968
Vi nyder at lægge en strategi for,
hvordan man røvrender folk.
149
00:09:11,050 --> 00:09:12,430
Det er faktisk sødt.
150
00:09:13,177 --> 00:09:14,387
-Er du klar?
-Ja.
151
00:09:14,470 --> 00:09:17,850
Okay, vent. Sådan.
152
00:09:18,516 --> 00:09:21,226
Jeg har dit vand.
Hvem er klar til at drikke?
153
00:09:21,310 --> 00:09:22,440
-Mig!
-Vi ses senere.
154
00:09:22,520 --> 00:09:24,360
-Tak, Francine.
-Her. Okay!
155
00:09:24,438 --> 00:09:25,268
Tak, Francine!
156
00:09:32,613 --> 00:09:35,953
-Er du okay?
-Ja. Hold op med at spørge. Alt er fint.
157
00:09:36,576 --> 00:09:40,656
Godt. Læn dig bare tilbage,
og se forbløffet til,
158
00:09:40,746 --> 00:09:46,166
da jeg pludselig har udviklet evnen til
at folde tusind forpulede traner.
159
00:09:47,878 --> 00:09:49,338
Se dig lige!
160
00:09:56,012 --> 00:09:58,812
Diagram 1A. Fold A til…
161
00:09:58,889 --> 00:10:00,729
Vent, der står fold og fold ud.
162
00:10:01,809 --> 00:10:03,189
Okay. Og så…
163
00:10:03,686 --> 00:10:06,646
Pis. Vend den om. Så B…
164
00:10:06,731 --> 00:10:09,731
At se på dig er mere smertefuldt end kemo.
165
00:10:09,817 --> 00:10:12,147
Jaså? Trækker du allerede krebsekortet?
166
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
Giv mig dem.
167
00:10:15,489 --> 00:10:17,739
Fint. Fold de skide ænder.
168
00:10:33,758 --> 00:10:34,758
Hej.
169
00:10:34,842 --> 00:10:37,512
-Kom ind.
-Hej.
170
00:10:38,387 --> 00:10:41,557
-Min mor bad mig om at give dig den.
-Tak.
171
00:10:42,975 --> 00:10:45,935
Tak, fordi du lader mig bruge dit værelse.
172
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Det var ikke ligefrem op til mig.
173
00:10:50,191 --> 00:10:51,571
Men du ved…
174
00:10:52,193 --> 00:10:54,493
Jeg skal spørge, om du mangler noget?
175
00:10:55,154 --> 00:10:57,874
Jeg… Nej, ellers tak.
176
00:11:00,201 --> 00:11:01,041
Charlie.
177
00:11:03,704 --> 00:11:05,254
Har du set Survivor?
178
00:11:05,998 --> 00:11:06,998
Realityshowet?
179
00:11:07,083 --> 00:11:08,713
Jeg hører, det er godt.
180
00:11:08,793 --> 00:11:13,513
Nej. Det er en masse hungrende mennesker,
der snigløber hinanden for dårlig pizza.
181
00:11:15,383 --> 00:11:17,933
Det vidste jeg ikke.
Det lyder ubehageligt.
182
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Ja.
183
00:11:24,141 --> 00:11:27,561
Alt er til medicinsk brug.
Den eneste frynsegode ved krebsen.
184
00:11:29,105 --> 00:11:30,355
Hvordan er vingummiet?
185
00:11:31,649 --> 00:11:34,109
-Meget lækkert.
-Virkelig?
186
00:11:36,904 --> 00:11:41,874
Faktisk … ville jeg nok ikke bemærke,
hvis nogle få stykker forsvandt,
187
00:11:41,951 --> 00:11:44,291
da kemoen slår mig helt ud.
188
00:11:48,416 --> 00:11:50,916
Vil du have en pude til eller noget?
189
00:11:52,628 --> 00:11:54,298
Det ville være skønt.
190
00:12:19,655 --> 00:12:20,735
Tak.
191
00:12:21,866 --> 00:12:22,866
Det var så lidt.
192
00:12:34,670 --> 00:12:36,710
CYTOSTATIKUM - KEMOTERAPI
193
00:14:01,465 --> 00:14:02,335
FØR JEG FORSVINDER
194
00:14:05,803 --> 00:14:07,813
Hej. Tak.
195
00:14:10,808 --> 00:14:11,768
Det var så lidt.
196
00:14:26,907 --> 00:14:30,617
LAGUNA BEACH ONKOLOGISK CENTER
197
00:14:32,955 --> 00:14:34,665
Tusind tak, Francine.
198
00:14:35,207 --> 00:14:37,457
Hvor mange flere har du?
199
00:14:38,043 --> 00:14:39,753
Jeg har ikke tal på dem mere.
200
00:14:40,629 --> 00:14:41,839
Men jeg nærmer mig.
201
00:14:41,922 --> 00:14:45,382
Du nærmer dig med alt.
Du har kun to behandlinger tilbage.
202
00:14:45,467 --> 00:14:48,347
Ja, gudskelov. Jeg vil ikke savne det.
203
00:14:49,013 --> 00:14:50,893
Men du vil savne mig, ikke?
204
00:14:50,973 --> 00:14:55,193
Jo, selvfølgelig.
Men jeg glæder mig til, at det er ovre.
205
00:14:56,270 --> 00:14:59,770
Jeg kan leve igen. Måske tage på ferie.
206
00:14:59,857 --> 00:15:05,397
Åh gud. Jeg har ikke været ude at rejse,
siden før Annie blev født.
207
00:15:05,487 --> 00:15:08,367
Det er vel fordelen ved ikke at have børn.
208
00:15:09,158 --> 00:15:12,288
Jeg tror, der er flere fordele.
Du traf et godt valg.
209
00:15:13,662 --> 00:15:19,502
Det var ikke mit valg.
Det skete bare ikke. Jeg blev ikke valgt.
210
00:15:22,630 --> 00:15:24,420
Men måske til noget andet.
211
00:15:26,759 --> 00:15:27,969
Måske.
212
00:15:28,052 --> 00:15:30,142
Helt sikkert. Du er en skat!
213
00:15:30,220 --> 00:15:32,310
Jeg skubber håret væk som min mor.
214
00:15:32,389 --> 00:15:34,929
-Jeg kan lide det.
-Se det søde lille punim.
215
00:15:35,768 --> 00:15:38,768
-Du må i øvrigt tage den, du vil.
-Virkelig?
216
00:15:38,854 --> 00:15:41,774
Jeg vil ikke se dem igen,
så længe jeg lever.
217
00:15:55,746 --> 00:16:00,786
-Hvor var du? Jeg har ringet tusind gange.
-Ja, jeg har haft travlt. Undskyld.
218
00:16:02,211 --> 00:16:03,341
Virker den bekendt?
219
00:16:06,924 --> 00:16:09,054
-Hvor har du den fra?
-Fra Nick.
220
00:16:10,094 --> 00:16:13,224
Din lille veninde deler fugle ud
til højre og venstre.
221
00:16:14,264 --> 00:16:17,814
Jeg skal give den til FBI.
Det burde jeg nok have gjort.
222
00:16:20,229 --> 00:16:23,899
Det gjorde jeg selvfølgelig ikke,
men de finder selv ud af det.
223
00:16:23,983 --> 00:16:27,243
Lad dem finde ud af det. Jeg er ligeglad!
224
00:16:27,319 --> 00:16:30,739
Undskyld. Jeg fik ikke notatet om,
at vi er ligeglade.
225
00:16:30,823 --> 00:16:35,543
-Hvis du havde svaret og informeret mig…
-Judy har livmoderhalskræft.
226
00:16:39,415 --> 00:16:40,995
Og det er stadie IV.
227
00:16:41,083 --> 00:16:42,713
-Pis.
-Sig ikke "pis.".
228
00:16:42,793 --> 00:16:45,843
Undskyld. Jeg ved bare, det ikke er godt.
229
00:16:45,921 --> 00:16:50,591
Jeg ved, hvad det betyder, og jeg forsøger
bare at være positiv og stærk,
230
00:16:50,676 --> 00:16:54,046
men hver gang jeg ser på hende,
vil jeg bare græde, fordi…
231
00:16:54,763 --> 00:16:59,443
Jeg er så bange for at miste hende,
og hun må ikke se mig på den måde.
232
00:17:05,941 --> 00:17:08,991
Du behøver ikke være sød ved mig.
233
00:17:10,070 --> 00:17:11,030
Og det siger du nu?
234
00:17:33,761 --> 00:17:36,311
Hej, Francine. Sidste kemo.
235
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
-Du slipper endelig af med mig.
-Godmorgen.
236
00:17:40,350 --> 00:17:42,940
Hej. Undskyld. Hvor er Francine?
237
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Døde hun?
238
00:17:44,104 --> 00:17:46,234
-Hun døde!
-Sådan lige pludselig?
239
00:17:46,315 --> 00:17:48,225
Ja. Et voldsomt hjerteanfald.
240
00:17:48,317 --> 00:17:50,857
-Det er træls.
-Hvad? Det er frygteligt.
241
00:17:50,944 --> 00:17:55,074
Nej, jeg mener bare, at det ikke er,
hvad du har brug for lige nu.
242
00:17:55,157 --> 00:17:57,407
Mig? Hvad med hendes fire børn?
243
00:17:57,993 --> 00:17:58,913
Det er trist.
244
00:17:58,994 --> 00:18:00,374
-Ja, det er.
-Ja.
245
00:18:01,246 --> 00:18:03,616
Det må bare ikke overskygge,
246
00:18:03,707 --> 00:18:06,997
at du har afsluttet
tre måneders kemo, skat.
247
00:18:07,086 --> 00:18:08,416
Vi burde fejre.
248
00:18:08,504 --> 00:18:10,634
Jeg har ikke lyst til at fejre.
249
00:18:10,714 --> 00:18:12,224
Okay, der er ingen tvang,
250
00:18:12,299 --> 00:18:15,259
men jeg købte balloner
og en flaske Dom Perignon.
251
00:18:16,762 --> 00:18:17,682
Du havde ret.
252
00:18:18,555 --> 00:18:21,015
Måske vil min kræft ikke lære mig noget.
253
00:18:21,100 --> 00:18:27,400
Hvad lærer jeg af, at en sød kvinde,
der holder mig i live … pludselig dør?
254
00:18:27,481 --> 00:18:29,441
Det ved jeg ikke, men…
255
00:18:31,235 --> 00:18:33,315
Jeg er glad for, hun var i dit liv.
256
00:18:33,987 --> 00:18:35,567
-Kan det bruges?
-Nej!
257
00:18:35,656 --> 00:18:37,946
Nej, det kan ikke!
258
00:18:38,033 --> 00:18:41,703
Alt er bare så tilfældigt og meningsløst.
259
00:18:41,787 --> 00:18:43,037
Intet betyder noget.
260
00:18:43,122 --> 00:18:44,542
Okay. Det er håbløst.
261
00:18:44,623 --> 00:18:47,753
Den dumme te,
der smager af armhuler, er ligegyldig.
262
00:18:47,835 --> 00:18:48,875
Judy, rolig…
263
00:18:49,628 --> 00:18:53,128
Dumme, fedtede tinkturer,
der bare gør min taske fedtet!
264
00:18:53,215 --> 00:18:54,215
Og ildelugtende.
265
00:18:54,299 --> 00:18:55,549
For fanden da!
266
00:18:56,093 --> 00:18:59,053
-Du må smide det hele ud.
-Dumme svampe.
267
00:18:59,138 --> 00:19:02,558
Tak for ingenting, Kalina!
Fuck dig og din åndelige rejse.
268
00:19:02,641 --> 00:19:03,681
Jeg behøver den ikke.
269
00:19:05,435 --> 00:19:06,395
Jeg ved nu ikke.
270
00:19:06,478 --> 00:19:09,478
Det ser ud til … vi måske behøver den.
271
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
-Hvad laver du?
-Jeg tager svampe.
272
00:19:13,152 --> 00:19:14,192
Hvad laver du?
273
00:19:15,737 --> 00:19:16,817
Det smager af numse.
274
00:19:16,905 --> 00:19:17,735
Ja.
275
00:19:18,615 --> 00:19:20,235
Nej, det er for…
276
00:19:20,325 --> 00:19:21,235
Hvad?
277
00:19:22,661 --> 00:19:23,911
Glem det.
278
00:19:26,707 --> 00:19:27,997
Jeg er spændt!
279
00:19:30,085 --> 00:19:31,835
Jeg guffede gren på en smølf.
280
00:19:31,920 --> 00:19:34,510
Jeg fik en reaktion. Er jeg opsvulmet?
281
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
-Jeg kan ikke lide det.
-Kan du ikke?
282
00:19:36,925 --> 00:19:38,505
Det er okay. Ti stille.
283
00:19:43,015 --> 00:19:46,765
Æblemos! Hvem fanden
spiser æblemos her i huset?
284
00:19:46,852 --> 00:19:48,562
-Alle!
-Spiser du æblemos?
285
00:19:48,645 --> 00:19:49,475
Ja!
286
00:19:49,563 --> 00:19:51,023
Jeg sidder, hvor du sad.
287
00:19:51,690 --> 00:19:53,190
Jeg sidder, hvor du sad.
288
00:19:53,275 --> 00:19:56,945
Vi er vand. Vi er lavet af vand.
289
00:19:57,029 --> 00:19:59,199
Det er det, jeg har prøvet at sige.
290
00:20:00,616 --> 00:20:02,736
Jeg glemte at tage en top på i dag.
291
00:20:02,826 --> 00:20:04,696
Hop over nogle forhindringer.
292
00:20:06,121 --> 00:20:08,711
-Spatel er det mest perfekte ord.
-Ja.
293
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
"Spatel."
294
00:20:10,083 --> 00:20:12,133
Det er ligesom onomatopoietikon.
295
00:20:12,211 --> 00:20:14,461
Onomato-pisser snart i bukserne!
296
00:20:14,546 --> 00:20:17,126
-Hvor fjollet!
-Hvad er onomatopoietikon?
297
00:20:17,216 --> 00:20:19,836
Det er, når et ord er, hvad det er!
298
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
-Hvad?
-En spatel spatler!
299
00:20:22,471 --> 00:20:26,391
Ja, den gør! Den spatler det op!
300
00:20:26,892 --> 00:20:28,482
Har nogen her børn?
301
00:20:30,312 --> 00:20:32,362
Jeg er vild med din vaginederdel.
302
00:20:32,439 --> 00:20:35,029
-Den er lavet af ægte vaginer.
-Ja!
303
00:20:35,108 --> 00:20:40,028
Hvor mange vaginer skal der til
for at nå centrum i en vaginederdel?
304
00:20:40,113 --> 00:20:41,203
Det ved jeg.
305
00:20:41,281 --> 00:20:42,951
-Hvad?
-Et vageni.
306
00:20:43,033 --> 00:20:44,953
Den slår sgu alt.
307
00:20:46,328 --> 00:20:47,908
Åh gud.
308
00:20:48,914 --> 00:20:50,294
Dit hår føles som en kat.
309
00:20:51,041 --> 00:20:52,501
Jeg havde engang en kat.
310
00:20:52,584 --> 00:20:53,924
Hvad hed den?
311
00:20:54,002 --> 00:20:58,422
Valget stod mellem Patty og Sammy,
312
00:20:58,507 --> 00:21:04,427
men min mor åbnede døren til lejligheden,
og den slap ud, og jeg så den aldrig igen.
313
00:21:04,513 --> 00:21:06,273
Jeg hader den historie!
314
00:21:07,057 --> 00:21:08,807
-Nu køber jeg en kat.
-Gør du?
315
00:21:08,892 --> 00:21:11,562
De er skideonde,
men jeg køber en kat til dig.
316
00:21:11,645 --> 00:21:16,185
Det er okay. Hun ville væk derfra,
så hun var ikke min kat.
317
00:21:20,320 --> 00:21:23,030
Min mor var ikke rigtig min mor.
318
00:21:24,908 --> 00:21:25,908
Mødre bliver.
319
00:21:28,662 --> 00:21:30,412
Jeg må fortælle dig noget.
320
00:21:30,914 --> 00:21:31,834
Du dræbte Steve.
321
00:21:39,006 --> 00:21:41,086
Nej…
322
00:21:41,174 --> 00:21:43,644
-Det gjorde jeg.
-Jeg ved det…
323
00:21:43,719 --> 00:21:46,009
Nej, det var ikke det, jeg ville sige.
324
00:21:46,096 --> 00:21:48,306
Men nej, jeg…
325
00:21:49,016 --> 00:21:50,016
Jeg…
326
00:21:51,643 --> 00:21:55,063
Jeg var virkelig bange,
mens du var i behandling.
327
00:21:55,147 --> 00:21:57,687
Det ved jeg. Jeg kender dig.
328
00:21:57,774 --> 00:21:59,194
Ja, på grund af min mor.
329
00:22:00,569 --> 00:22:01,899
Det forstår jeg godt.
330
00:22:02,487 --> 00:22:04,447
Jeg var bange. Jeg er det stadig.
331
00:22:04,531 --> 00:22:06,701
-Ja, det er skræmmende.
-Meget.
332
00:22:06,783 --> 00:22:11,043
Ja, og jeg ville bare ikke kvaje mig,
ligesom jeg gjorde med min mor.
333
00:22:11,121 --> 00:22:16,631
Jeg måtte være mor for min mor,
og det falder mig ikke naturligt.
334
00:22:17,377 --> 00:22:19,837
-Hvad? Du er den mest naturlige.
-Nej.
335
00:22:19,921 --> 00:22:22,051
Du er den bedste mor.
336
00:22:22,549 --> 00:22:26,049
Må jeg være fri. Jeg har kvajet mig
så meget med mine børn,
337
00:22:26,136 --> 00:22:27,926
og det lort er permanent.
338
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
Man får ikke en ommer.
339
00:22:29,556 --> 00:22:34,516
Hvis jeg fik en ommer,
ville jeg vælge dig til mor.
340
00:22:35,645 --> 00:22:36,515
Ville du?
341
00:22:39,816 --> 00:22:42,106
-Det er mor-matopoeitikon.
-Hvad?
342
00:22:42,194 --> 00:22:43,534
En mor modrer.
343
00:22:46,281 --> 00:22:47,491
En mor modrer.
344
00:22:50,744 --> 00:22:52,254
En mor modrer.
345
00:22:52,788 --> 00:22:59,628
-Mor…
-Mor…
346
00:23:10,097 --> 00:23:11,177
Jøsses.
347
00:23:11,264 --> 00:23:14,274
Jeg onomato-pissede vist lige i bukserne.
348
00:23:14,351 --> 00:23:16,731
Det gjorde jeg. Ben er straks tilbage.
349
00:23:16,812 --> 00:23:19,232
-Sagde du lige Ben?
-Ben sagde Ben?
350
00:23:20,023 --> 00:23:21,153
Du sagde det igen.
351
00:23:21,233 --> 00:23:22,983
-Nej.
-Jo.
352
00:23:23,068 --> 00:23:25,198
-Pis!
-Hvad?
353
00:23:26,530 --> 00:23:27,570
Jeg skal tisse.
354
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
Okay, nej. Én ting.
355
00:23:29,241 --> 00:23:32,621
Uanset hvad du gør, så kig ikke i spejlet.
356
00:23:36,289 --> 00:23:38,209
Jeg tisser i bukserne.
357
00:23:39,251 --> 00:23:40,171
Vand.
358
00:23:47,426 --> 00:23:48,926
Åh nej.
359
00:23:54,349 --> 00:23:55,349
Mor?
360
00:23:59,646 --> 00:24:00,646
Åh nej.
361
00:24:02,482 --> 00:24:04,112
Nej.
362
00:24:07,904 --> 00:24:08,914
Hej.
363
00:24:09,990 --> 00:24:11,530
Du er smuk.
364
00:24:15,954 --> 00:24:18,254
-Kør mig på hospitalet.
-Hvad? Hvorfor?
365
00:24:18,331 --> 00:24:20,751
Jeg har et hjerteanfald. Se mit ansigt!
366
00:24:20,834 --> 00:24:22,254
Det er vanvittigt, ikke?
367
00:24:22,335 --> 00:24:23,585
Kiggede du i spejlet?
368
00:24:23,670 --> 00:24:24,670
Ja.
369
00:24:24,754 --> 00:24:27,094
Jeg sagde jo, du skulle lade være.
370
00:24:27,174 --> 00:24:29,934
Okay. Det er ikke et hjerteanfald.
371
00:24:30,010 --> 00:24:32,100
-Du tripper bare. Okay?
-Okay.
372
00:24:32,179 --> 00:24:34,259
Tror jeg nok. Du ser lidt blå ud.
373
00:24:34,347 --> 00:24:37,177
-Kør mig på skadestuen!
-Ligner jeg en, der kan køre?
374
00:24:37,267 --> 00:24:39,387
Din kørehistorik er ikke den bedste.
375
00:24:39,478 --> 00:24:40,398
Av!
376
00:24:44,107 --> 00:24:47,817
-Hvordan går det, mor?
-Hold op med at køre hurtigt.
377
00:24:47,903 --> 00:24:50,033
Jeg kører 30 kilometer i timen.
378
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
Du kører som en blæksprutte.
379
00:24:56,369 --> 00:24:58,539
Du spiste for meget vingummi.
380
00:24:58,622 --> 00:25:00,922
-Hvad? Åh gud.
-Bare rolig.
381
00:25:00,999 --> 00:25:01,879
Du er okay.
382
00:25:02,751 --> 00:25:04,631
Rolig, du er okay.
383
00:25:05,629 --> 00:25:07,169
Nej, lad være.
384
00:25:07,255 --> 00:25:09,625
-Du er en sød dreng.
-Jeg kører, hold op.
385
00:25:18,683 --> 00:25:19,733
Hvor er mor?
386
00:25:23,104 --> 00:25:28,944
Det er et godt spørgsmål.
Hun … skulle ud lidt,
387
00:25:29,027 --> 00:25:31,447
så det er mig, der putter.
388
00:25:32,405 --> 00:25:34,815
Og jeg har noget til dig.
389
00:25:39,871 --> 00:25:41,001
Ta-da!
390
00:25:42,207 --> 00:25:43,037
Lavede du dem?
391
00:25:43,124 --> 00:25:45,384
Ja. Din mor og mig.
392
00:25:46,586 --> 00:25:48,836
-Så du lavede dem.
-Fordi jeg ville.
393
00:25:50,507 --> 00:25:52,927
Hvad vil du gøre med dem alle sammen?
394
00:25:53,009 --> 00:25:55,299
Jeg skal ønske noget.
395
00:25:56,054 --> 00:25:57,104
Ligesom i bogen.
396
00:25:58,056 --> 00:26:01,766
Sadako og de tusind traner.
397
00:26:02,310 --> 00:26:04,270
Det er så sejt.
398
00:26:04,354 --> 00:26:06,864
Christopher siger,
vi bør ønske Jesu genkomst.
399
00:26:07,857 --> 00:26:10,397
Men jeg vil bruge ønsket på noget andet.
400
00:26:11,236 --> 00:26:12,396
Okay.
401
00:26:14,489 --> 00:26:16,159
Hvad vil du bruge ønsket på?
402
00:26:17,534 --> 00:26:20,374
På dig. På at du bliver rask.
403
00:26:22,330 --> 00:26:24,710
Fordi du ligesom er min anden mor.
404
00:26:28,003 --> 00:26:29,253
Er jeg?
405
00:26:29,337 --> 00:26:31,457
Ja, selvfølgelig.
406
00:26:34,968 --> 00:26:38,428
Godt! For du er ligesom min…
407
00:26:41,266 --> 00:26:43,266
Du er ligesom min anden mor.
408
00:26:45,687 --> 00:26:47,227
-Du er fjollet.
-Det er du.
409
00:26:59,284 --> 00:27:00,704
Kan du sprede benene?
410
00:27:00,785 --> 00:27:03,195
-Hvad? Er de ikke… Pis.
-Ret benene ud.
411
00:27:03,288 --> 00:27:06,578
Sådan. Jeg tager lige din arm.
Jeg skal bruge din arm.
412
00:27:08,918 --> 00:27:11,088
-Det er for stramt.
-Det er det normale.
413
00:27:11,171 --> 00:27:13,671
Armen må ikke falde af. Jeg behøver den.
414
00:27:13,757 --> 00:27:15,377
-Hvad tog du?
-Hvad tog du?
415
00:27:15,467 --> 00:27:17,087
-Ingenting.
-Heller ikke mig.
416
00:27:17,177 --> 00:27:19,137
-Jeg tror dig ikke.
-Uforskammet.
417
00:28:11,398 --> 00:28:13,608
LAGUNA BEACH FÆRDSELSPOLITI
418
00:28:26,538 --> 00:28:27,458
Hold da kæft.
419
00:28:28,331 --> 00:28:30,081
-Hej.
-Hej.
420
00:28:30,166 --> 00:28:31,666
Jeg hører, vi tog svampe.
421
00:28:32,252 --> 00:28:34,502
-Det går der rygter om.
-Ja, der gør.
422
00:28:34,587 --> 00:28:35,457
Er jeg død?
423
00:28:36,005 --> 00:28:38,295
-Nej. Du er uden tvivl i live.
-Okay.
424
00:28:39,843 --> 00:28:41,593
Træk vejret dybt ind.
425
00:28:44,472 --> 00:28:47,102
-Og pust ud.
-Og… Ja. Okay.
426
00:28:49,352 --> 00:28:52,812
Jeg kan høre mit hjerte slå.
427
00:28:52,897 --> 00:28:55,477
Det slår virkelig højt.
428
00:28:56,860 --> 00:28:58,110
Som et ekko?
429
00:28:58,987 --> 00:29:00,527
Det er ikke et ekko.
430
00:29:01,114 --> 00:29:03,414
-Hvad er det så?
-Din babys hjerteslag.
431
00:29:03,908 --> 00:29:06,158
-Jeg har ikke en baby.
-Ikke endnu.
432
00:29:06,244 --> 00:29:08,044
-Hvad?
-Du er gravid.
433
00:30:47,846 --> 00:30:49,756
Tekster af: Vibeke Petersen