1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,428 Jøsses, forbandede lortestøv. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,436 Det er sgu klamt. Skide forhæng. 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Undskyld, kammerat! Glemmer du ikke noget? 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,575 Er det mors dag? 6 00:00:33,658 --> 00:00:34,988 Nej, det er ikke… 7 00:00:35,076 --> 00:00:36,866 Det er to måneder siden. 8 00:00:37,370 --> 00:00:40,330 Tag din skål, og sæt den i opvaskemaskinen. 9 00:00:40,415 --> 00:00:43,955 Køkkenet er afskærmet. Der er ikke sikkert at være. 10 00:00:44,669 --> 00:00:46,249 Okay, hør efter. Sid ned. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,337 Okay. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,882 Du er nødt til at hjælpe til, mens Judy er i behandling. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,467 Du skal hjælpe mig med at hjælpe hende. 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,393 Det er en situation, hvor alle må bidrage. 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,723 Hun fik mit værelse. 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,597 Ja, det er et stort offer. 17 00:00:59,684 --> 00:01:04,944 Du bor i gæstehuset og kan gøre, hvad du end gør, og jeg kan ikke høre det. 18 00:01:05,732 --> 00:01:08,532 Kan du virkelig ikke høre det fra dit værelse? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Makker… 20 00:01:12,113 --> 00:01:14,953 Kan du stadig hjælpe med tranerne til Kristus? 21 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 Hvad for nogle? Åh gud. Hvor mange skal jeg lave? 22 00:01:18,620 --> 00:01:20,040 -Bare tusind. -Super. 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,169 Jesus har brug for mange traner. Ja, skat. Læg dem bare i. 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,290 Tak, skipper. 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,684 Klarer Judy den? 26 00:01:35,470 --> 00:01:38,060 Ja. Det gør hun. Hun klarer den. 27 00:01:38,556 --> 00:01:41,266 Der sker ikke det samme som med mormor, vel? 28 00:01:41,351 --> 00:01:45,901 Nej, det var en anden tid, lægevidenskaben er nået så langt, 29 00:01:45,980 --> 00:01:49,730 og vi gør alle de rigtige ting, så hun skal nok klare sig. Okay? 30 00:01:50,735 --> 00:01:51,735 Okay. 31 00:01:52,946 --> 00:01:54,486 Sveder du i ansigtet? 32 00:01:56,074 --> 00:01:57,994 -Hvad? -Lige her. 33 00:01:58,076 --> 00:02:00,406 -Det mærkede jeg ikke. -Lidt fugtig. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,325 Sig aldrig fugtig i dette hus. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,043 Jeg mener det. 36 00:02:12,048 --> 00:02:16,178 Det fede er, at du har kølehætten på under behandlingen, og… 37 00:02:16,678 --> 00:02:21,848 Det ligner en gammeldags bryderhjelm, men den hjælper dig med at beholde håret. 38 00:02:21,933 --> 00:02:25,483 -Det er godt. Tak, fordi du ordnede det. -Selvfølgelig. 39 00:02:25,562 --> 00:02:28,232 At miste håret er ikke det største problem. 40 00:02:28,314 --> 00:02:32,744 Men de fandtes ikke, da min mor var syg, så vi måtte barbere håret af… 41 00:02:32,819 --> 00:02:35,239 Hun havde ikke hovedformen til det. 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,275 -Er du okay? -Ja. 43 00:02:39,117 --> 00:02:42,497 -Her dufter af krystalbutik. -Ja, ingefær-kardemommeolie. 44 00:02:42,579 --> 00:02:43,709 -Nej. -Nej? Okay. 45 00:02:44,372 --> 00:02:46,372 Den skulle holde giften ude. 46 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Men formålet med kemo er at sende giften ind, ikke? 47 00:02:49,794 --> 00:02:55,014 Jo, men en Reiki-healer skrev om en vis Kalina fra en ædru dansefest, 48 00:02:55,091 --> 00:02:59,351 som er specialist i kinesisk kræftmedicin, så jeg følger hendes protokol. 49 00:02:59,429 --> 00:03:00,309 Okay. 50 00:03:00,930 --> 00:03:04,770 Bare du tager den vestlige medicin, som er rigtig videnskab, 51 00:03:04,851 --> 00:03:07,691 kan du tage den pseudomedicin, du vil. 52 00:03:07,770 --> 00:03:12,730 Kalina foreslår også, at jeg tager svampe for at se, hvad kræften vil lære mig. 53 00:03:12,817 --> 00:03:14,027 Er Kalina kultleder? 54 00:03:14,819 --> 00:03:16,399 Jeg spørger for en ven. 55 00:03:16,487 --> 00:03:19,777 Tror du ikke, at universet prøver at lære os noget? 56 00:03:19,866 --> 00:03:22,736 Jeg fik fladlus i Cancún som 18-årig. Hvad var lektionen? 57 00:03:22,827 --> 00:03:25,867 Ikke at knalde ham, der sælger halskæder på stranden. 58 00:03:25,955 --> 00:03:28,705 -Jeg fortalte dig historien. -Ja. To gange. 59 00:03:33,963 --> 00:03:35,803 Er du… Er du nervøs? 60 00:03:36,716 --> 00:03:39,426 Ja, jeg tænker bare. 61 00:03:41,012 --> 00:03:47,102 Kemoen sender mig i overgangsalderen, og så bliver det med børn ikke til noget… 62 00:03:48,311 --> 00:03:50,981 Det er svært. Jeg er så ked af det, skat. 63 00:03:51,064 --> 00:03:51,904 Tak. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,901 Som en trøst er jeg også i overgangsalderen. 65 00:03:55,985 --> 00:03:59,605 Min menstruation er lige så hyppig som sommer-OL. 66 00:04:00,156 --> 00:04:03,116 -Er der en åbningsceremoni? -Ja. 67 00:04:03,201 --> 00:04:06,331 Jeg tænder ild til en tampon og løber rundt i huset. 68 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 Okay! 69 00:04:07,747 --> 00:04:09,327 -Regn med mig! -Ja. 70 00:04:10,291 --> 00:04:13,711 Åh, kan du se 71 00:04:13,795 --> 00:04:14,745 Så får du den. 72 00:04:20,551 --> 00:04:22,181 LAGUNA BEACH POLITI 73 00:04:27,934 --> 00:04:29,984 Du gætter ikke, hvad jeg har købt. 74 00:04:30,061 --> 00:04:33,191 Så lad mig ikke gætte. Jeg ved ikke, hvad du gør i fritiden. 75 00:04:33,898 --> 00:04:35,898 Jeg arbejder altid, chef. 76 00:04:38,569 --> 00:04:41,449 -Hvad er det? -Våbnet, der dræbte Steve Wood. 77 00:04:42,782 --> 00:04:43,622 Den fugl? 78 00:04:43,700 --> 00:04:49,500 Ikke den fugl, men jeg var på The Sawmill. Du gætter aldrig, hvem der var der. 79 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 -Så sig det. -Ben Wood. 80 00:04:51,124 --> 00:04:54,714 Han havde en fugl magen til. Men hans manglede en hale. 81 00:04:55,628 --> 00:04:58,128 -Og? -Vil du gætte, hvem han fik den af? 82 00:04:58,214 --> 00:04:59,594 Stop det skide gætteri! 83 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Fra Henry Harding. Judy Hale forærede ham den. 84 00:05:05,596 --> 00:05:06,846 Hvad er din pointe? 85 00:05:06,931 --> 00:05:09,101 Dette er min pointe. 86 00:05:12,603 --> 00:05:13,693 Kan du se den her? 87 00:05:15,606 --> 00:05:16,686 Det er den her. 88 00:05:17,275 --> 00:05:19,355 Den her er den der. 89 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Den her er den der. 90 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Det er den og omvendt. 91 00:05:22,780 --> 00:05:24,570 Den her er den der. 92 00:05:24,657 --> 00:05:26,367 -Kan du ikke se det? -Nej. 93 00:05:26,451 --> 00:05:27,871 Kig nøje efter. 94 00:05:27,952 --> 00:05:33,172 For der er noget her, og det har med Jen Harding og Judy Hale at gøre. 95 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Hvorfor Jen Harding? 96 00:05:34,667 --> 00:05:36,287 Våbnet var i hendes hus. 97 00:05:39,589 --> 00:05:41,049 Jeps. 98 00:05:42,050 --> 00:05:43,010 Bum. 99 00:05:43,760 --> 00:05:45,850 Bør agent Moranis ikke have besked? 100 00:05:47,096 --> 00:05:49,216 Jo, men… 101 00:05:49,307 --> 00:05:53,977 Jeg bør give ham besked, da det er mig, der er bindeleddet. 102 00:05:54,062 --> 00:05:57,982 Ja, men måske kunne du nævne, at jeg fandt den. 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,896 Det, du ikke har fundet, er flugtbilisten. 104 00:06:00,985 --> 00:06:04,905 Fokuser på at hjælpe ofrene i stedet for at gøre dem til mistænkte. 105 00:06:04,989 --> 00:06:08,199 Det gør jeg ikke. Som sagt undersøgte jeg området. 106 00:06:08,284 --> 00:06:11,084 Hvad med overvågningsfilmene i området? 107 00:06:11,162 --> 00:06:13,962 Det vil tage tusind timer. 108 00:06:14,040 --> 00:06:16,540 -Lavt regnet. -Så ville jeg gå i gang. 109 00:06:40,400 --> 00:06:45,280 Godt. Kan jeg interessere dig i en snack? 110 00:06:45,363 --> 00:06:46,323 Nej? Okay. 111 00:06:47,782 --> 00:06:48,872 Et blad. 112 00:06:49,409 --> 00:06:52,829 -Okie-dokie. Et dejligt tæppe? -Ja tak. 113 00:06:54,414 --> 00:06:57,134 Som på første klasse, men nødderne er kemo. 114 00:06:57,208 --> 00:06:58,378 Jeg har også nødder. 115 00:06:58,459 --> 00:06:59,339 Lækkert. 116 00:07:03,047 --> 00:07:05,217 -Du klarer det her! Okay? -Ja. 117 00:07:05,299 --> 00:07:07,549 Du gør kål på den her krebs. 118 00:07:07,635 --> 00:07:08,795 Kalder vi den det? 119 00:07:08,886 --> 00:07:12,766 Jeg prøvekører den lige. Tager den med på en prøvetur. 120 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 -I krebsemobilen. -Krebs. 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,310 Har du krebsen? Jeg er ked af det med krebsen. 122 00:07:18,396 --> 00:07:19,766 Okay, Judy. 123 00:07:20,481 --> 00:07:25,111 Jeg har de gode sager til dig i dag og endnu bedre sager til bivirkningerne. 124 00:07:25,194 --> 00:07:27,574 Tak, Francine. 125 00:07:28,406 --> 00:07:32,236 Jeg kan se på udvalget, at det ikke er din første gang i sadlen? 126 00:07:32,326 --> 00:07:33,156 Nej. 127 00:07:34,871 --> 00:07:36,661 Godt med en prof ved din side. 128 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Ja, det er. Jeg er heldig. 129 00:07:38,708 --> 00:07:42,838 -Godt. Jeg renser lige adgangsstedet. -Okay. Ja. 130 00:07:42,920 --> 00:07:47,380 Jeg løfter dit hår væk. Okay. Godt. 131 00:07:50,845 --> 00:07:51,675 Er du okay? 132 00:07:52,305 --> 00:07:53,715 Ja. Jeg har det fint. 133 00:07:53,806 --> 00:07:59,016 Jeg har glemt at fylde din vandflaske, så det gør jeg lige. 134 00:07:59,103 --> 00:08:01,313 -Det er lige rundt om hjørnet. -Tak. 135 00:08:21,792 --> 00:08:24,422 Forbandede lort. Fandens. 136 00:08:30,426 --> 00:08:32,346 Fint armbånd. Det er smukt. 137 00:08:32,428 --> 00:08:36,968 Tak. Jeg hader det, men jeg går med det, fordi min datter gav mig det. 138 00:08:37,808 --> 00:08:40,688 -Hvor mange børn har du? -Fire. Men kun to gode. 139 00:08:40,770 --> 00:08:42,730 Hold op. Det kan ikke passe. 140 00:08:42,813 --> 00:08:47,823 Jeg ved ikke. Jeg tror, min søn Frankie blev sendt hertil for at torturere mig. 141 00:08:47,902 --> 00:08:49,652 Men du elsker ham alligevel. 142 00:08:49,737 --> 00:08:52,567 Ja. Men jeg ville ikke have valgt ham. 143 00:08:52,657 --> 00:08:55,157 Men det var ikke op til mig. De vælger dig. 144 00:08:55,243 --> 00:08:56,243 Virkelig? 145 00:08:57,036 --> 00:08:59,996 Jeg burde have oset lidt rundt, før jeg valgte min. 146 00:09:00,915 --> 00:09:04,205 Det burde han også. Vi har intet til fælles. 147 00:09:04,293 --> 00:09:07,003 Bortset fra at vi ser Survivor sammen. 148 00:09:07,088 --> 00:09:10,968 Vi nyder at lægge en strategi for, hvordan man røvrender folk. 149 00:09:11,050 --> 00:09:12,430 Det er faktisk sødt. 150 00:09:13,177 --> 00:09:14,387 -Er du klar? -Ja. 151 00:09:14,470 --> 00:09:17,850 Okay, vent. Sådan. 152 00:09:18,516 --> 00:09:21,226 Jeg har dit vand. Hvem er klar til at drikke? 153 00:09:21,310 --> 00:09:22,440 -Mig! -Vi ses senere. 154 00:09:22,520 --> 00:09:24,360 -Tak, Francine. -Her. Okay! 155 00:09:24,438 --> 00:09:25,268 Tak, Francine! 156 00:09:32,613 --> 00:09:35,953 -Er du okay? -Ja. Hold op med at spørge. Alt er fint. 157 00:09:36,576 --> 00:09:40,656 Godt. Læn dig bare tilbage, og se forbløffet til, 158 00:09:40,746 --> 00:09:46,166 da jeg pludselig har udviklet evnen til at folde tusind forpulede traner. 159 00:09:47,878 --> 00:09:49,338 Se dig lige! 160 00:09:56,012 --> 00:09:58,812 Diagram 1A. Fold A til… 161 00:09:58,889 --> 00:10:00,729 Vent, der står fold og fold ud. 162 00:10:01,809 --> 00:10:03,189 Okay. Og så… 163 00:10:03,686 --> 00:10:06,646 Pis. Vend den om. Så B… 164 00:10:06,731 --> 00:10:09,731 At se på dig er mere smertefuldt end kemo. 165 00:10:09,817 --> 00:10:12,147 Jaså? Trækker du allerede krebsekortet? 166 00:10:13,654 --> 00:10:14,744 Giv mig dem. 167 00:10:15,489 --> 00:10:17,739 Fint. Fold de skide ænder. 168 00:10:33,758 --> 00:10:34,758 Hej. 169 00:10:34,842 --> 00:10:37,512 -Kom ind. -Hej. 170 00:10:38,387 --> 00:10:41,557 -Min mor bad mig om at give dig den. -Tak. 171 00:10:42,975 --> 00:10:45,935 Tak, fordi du lader mig bruge dit værelse. 172 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Det var ikke ligefrem op til mig. 173 00:10:50,191 --> 00:10:51,571 Men du ved… 174 00:10:52,193 --> 00:10:54,493 Jeg skal spørge, om du mangler noget? 175 00:10:55,154 --> 00:10:57,874 Jeg… Nej, ellers tak. 176 00:11:00,201 --> 00:11:01,041 Charlie. 177 00:11:03,704 --> 00:11:05,254 Har du set Survivor? 178 00:11:05,998 --> 00:11:06,998 Realityshowet? 179 00:11:07,083 --> 00:11:08,713 Jeg hører, det er godt. 180 00:11:08,793 --> 00:11:13,513 Nej. Det er en masse hungrende mennesker, der snigløber hinanden for dårlig pizza. 181 00:11:15,383 --> 00:11:17,933 Det vidste jeg ikke. Det lyder ubehageligt. 182 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Ja. 183 00:11:24,141 --> 00:11:27,561 Alt er til medicinsk brug. Den eneste frynsegode ved krebsen. 184 00:11:29,105 --> 00:11:30,355 Hvordan er vingummiet? 185 00:11:31,649 --> 00:11:34,109 -Meget lækkert. -Virkelig? 186 00:11:36,904 --> 00:11:41,874 Faktisk … ville jeg nok ikke bemærke, hvis nogle få stykker forsvandt, 187 00:11:41,951 --> 00:11:44,291 da kemoen slår mig helt ud. 188 00:11:48,416 --> 00:11:50,916 Vil du have en pude til eller noget? 189 00:11:52,628 --> 00:11:54,298 Det ville være skønt. 190 00:12:19,655 --> 00:12:20,735 Tak. 191 00:12:21,866 --> 00:12:22,866 Det var så lidt. 192 00:12:34,670 --> 00:12:36,710 CYTOSTATIKUM - KEMOTERAPI 193 00:14:01,465 --> 00:14:02,335 FØR JEG FORSVINDER 194 00:14:05,803 --> 00:14:07,813 Hej. Tak. 195 00:14:10,808 --> 00:14:11,768 Det var så lidt. 196 00:14:26,907 --> 00:14:30,617 LAGUNA BEACH ONKOLOGISK CENTER 197 00:14:32,955 --> 00:14:34,665 Tusind tak, Francine. 198 00:14:35,207 --> 00:14:37,457 Hvor mange flere har du? 199 00:14:38,043 --> 00:14:39,753 Jeg har ikke tal på dem mere. 200 00:14:40,629 --> 00:14:41,839 Men jeg nærmer mig. 201 00:14:41,922 --> 00:14:45,382 Du nærmer dig med alt. Du har kun to behandlinger tilbage. 202 00:14:45,467 --> 00:14:48,347 Ja, gudskelov. Jeg vil ikke savne det. 203 00:14:49,013 --> 00:14:50,893 Men du vil savne mig, ikke? 204 00:14:50,973 --> 00:14:55,193 Jo, selvfølgelig. Men jeg glæder mig til, at det er ovre. 205 00:14:56,270 --> 00:14:59,770 Jeg kan leve igen. Måske tage på ferie. 206 00:14:59,857 --> 00:15:05,397 Åh gud. Jeg har ikke været ude at rejse, siden før Annie blev født. 207 00:15:05,487 --> 00:15:08,367 Det er vel fordelen ved ikke at have børn. 208 00:15:09,158 --> 00:15:12,288 Jeg tror, der er flere fordele. Du traf et godt valg. 209 00:15:13,662 --> 00:15:19,502 Det var ikke mit valg. Det skete bare ikke. Jeg blev ikke valgt. 210 00:15:22,630 --> 00:15:24,420 Men måske til noget andet. 211 00:15:26,759 --> 00:15:27,969 Måske. 212 00:15:28,052 --> 00:15:30,142 Helt sikkert. Du er en skat! 213 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Jeg skubber håret væk som min mor. 214 00:15:32,389 --> 00:15:34,929 -Jeg kan lide det. -Se det søde lille punim. 215 00:15:35,768 --> 00:15:38,768 -Du må i øvrigt tage den, du vil. -Virkelig? 216 00:15:38,854 --> 00:15:41,774 Jeg vil ikke se dem igen, så længe jeg lever. 217 00:15:55,746 --> 00:16:00,786 -Hvor var du? Jeg har ringet tusind gange. -Ja, jeg har haft travlt. Undskyld. 218 00:16:02,211 --> 00:16:03,341 Virker den bekendt? 219 00:16:06,924 --> 00:16:09,054 -Hvor har du den fra? -Fra Nick. 220 00:16:10,094 --> 00:16:13,224 Din lille veninde deler fugle ud til højre og venstre. 221 00:16:14,264 --> 00:16:17,814 Jeg skal give den til FBI. Det burde jeg nok have gjort. 222 00:16:20,229 --> 00:16:23,899 Det gjorde jeg selvfølgelig ikke, men de finder selv ud af det. 223 00:16:23,983 --> 00:16:27,243 Lad dem finde ud af det. Jeg er ligeglad! 224 00:16:27,319 --> 00:16:30,739 Undskyld. Jeg fik ikke notatet om, at vi er ligeglade. 225 00:16:30,823 --> 00:16:35,543 -Hvis du havde svaret og informeret mig… -Judy har livmoderhalskræft. 226 00:16:39,415 --> 00:16:40,995 Og det er stadie IV. 227 00:16:41,083 --> 00:16:42,713 -Pis. -Sig ikke "pis.". 228 00:16:42,793 --> 00:16:45,843 Undskyld. Jeg ved bare, det ikke er godt. 229 00:16:45,921 --> 00:16:50,591 Jeg ved, hvad det betyder, og jeg forsøger bare at være positiv og stærk, 230 00:16:50,676 --> 00:16:54,046 men hver gang jeg ser på hende, vil jeg bare græde, fordi… 231 00:16:54,763 --> 00:16:59,443 Jeg er så bange for at miste hende, og hun må ikke se mig på den måde. 232 00:17:05,941 --> 00:17:08,991 Du behøver ikke være sød ved mig. 233 00:17:10,070 --> 00:17:11,030 Og det siger du nu? 234 00:17:33,761 --> 00:17:36,311 Hej, Francine. Sidste kemo. 235 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 -Du slipper endelig af med mig. -Godmorgen. 236 00:17:40,350 --> 00:17:42,940 Hej. Undskyld. Hvor er Francine? 237 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Døde hun? 238 00:17:44,104 --> 00:17:46,234 -Hun døde! -Sådan lige pludselig? 239 00:17:46,315 --> 00:17:48,225 Ja. Et voldsomt hjerteanfald. 240 00:17:48,317 --> 00:17:50,857 -Det er træls. -Hvad? Det er frygteligt. 241 00:17:50,944 --> 00:17:55,074 Nej, jeg mener bare, at det ikke er, hvad du har brug for lige nu. 242 00:17:55,157 --> 00:17:57,407 Mig? Hvad med hendes fire børn? 243 00:17:57,993 --> 00:17:58,913 Det er trist. 244 00:17:58,994 --> 00:18:00,374 -Ja, det er. -Ja. 245 00:18:01,246 --> 00:18:03,616 Det må bare ikke overskygge, 246 00:18:03,707 --> 00:18:06,997 at du har afsluttet tre måneders kemo, skat. 247 00:18:07,086 --> 00:18:08,416 Vi burde fejre. 248 00:18:08,504 --> 00:18:10,634 Jeg har ikke lyst til at fejre. 249 00:18:10,714 --> 00:18:12,224 Okay, der er ingen tvang, 250 00:18:12,299 --> 00:18:15,259 men jeg købte balloner og en flaske Dom Perignon. 251 00:18:16,762 --> 00:18:17,682 Du havde ret. 252 00:18:18,555 --> 00:18:21,015 Måske vil min kræft ikke lære mig noget. 253 00:18:21,100 --> 00:18:27,400 Hvad lærer jeg af, at en sød kvinde, der holder mig i live … pludselig dør? 254 00:18:27,481 --> 00:18:29,441 Det ved jeg ikke, men… 255 00:18:31,235 --> 00:18:33,315 Jeg er glad for, hun var i dit liv. 256 00:18:33,987 --> 00:18:35,567 -Kan det bruges? -Nej! 257 00:18:35,656 --> 00:18:37,946 Nej, det kan ikke! 258 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 Alt er bare så tilfældigt og meningsløst. 259 00:18:41,787 --> 00:18:43,037 Intet betyder noget. 260 00:18:43,122 --> 00:18:44,542 Okay. Det er håbløst. 261 00:18:44,623 --> 00:18:47,753 Den dumme te, der smager af armhuler, er ligegyldig. 262 00:18:47,835 --> 00:18:48,875 Judy, rolig… 263 00:18:49,628 --> 00:18:53,128 Dumme, fedtede tinkturer, der bare gør min taske fedtet! 264 00:18:53,215 --> 00:18:54,215 Og ildelugtende. 265 00:18:54,299 --> 00:18:55,549 For fanden da! 266 00:18:56,093 --> 00:18:59,053 -Du må smide det hele ud. -Dumme svampe. 267 00:18:59,138 --> 00:19:02,558 Tak for ingenting, Kalina! Fuck dig og din åndelige rejse. 268 00:19:02,641 --> 00:19:03,681 Jeg behøver den ikke. 269 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 Jeg ved nu ikke. 270 00:19:06,478 --> 00:19:09,478 Det ser ud til … vi måske behøver den. 271 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 -Hvad laver du? -Jeg tager svampe. 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,192 Hvad laver du? 273 00:19:15,737 --> 00:19:16,817 Det smager af numse. 274 00:19:16,905 --> 00:19:17,735 Ja. 275 00:19:18,615 --> 00:19:20,235 Nej, det er for… 276 00:19:20,325 --> 00:19:21,235 Hvad? 277 00:19:22,661 --> 00:19:23,911 Glem det. 278 00:19:26,707 --> 00:19:27,997 Jeg er spændt! 279 00:19:30,085 --> 00:19:31,835 Jeg guffede gren på en smølf. 280 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 Jeg fik en reaktion. Er jeg opsvulmet? 281 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 -Jeg kan ikke lide det. -Kan du ikke? 282 00:19:36,925 --> 00:19:38,505 Det er okay. Ti stille. 283 00:19:43,015 --> 00:19:46,765 Æblemos! Hvem fanden spiser æblemos her i huset? 284 00:19:46,852 --> 00:19:48,562 -Alle! -Spiser du æblemos? 285 00:19:48,645 --> 00:19:49,475 Ja! 286 00:19:49,563 --> 00:19:51,023 Jeg sidder, hvor du sad. 287 00:19:51,690 --> 00:19:53,190 Jeg sidder, hvor du sad. 288 00:19:53,275 --> 00:19:56,945 Vi er vand. Vi er lavet af vand. 289 00:19:57,029 --> 00:19:59,199 Det er det, jeg har prøvet at sige. 290 00:20:00,616 --> 00:20:02,736 Jeg glemte at tage en top på i dag. 291 00:20:02,826 --> 00:20:04,696 Hop over nogle forhindringer. 292 00:20:06,121 --> 00:20:08,711 -Spatel er det mest perfekte ord. -Ja. 293 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 "Spatel." 294 00:20:10,083 --> 00:20:12,133 Det er ligesom onomatopoietikon. 295 00:20:12,211 --> 00:20:14,461 Onomato-pisser snart i bukserne! 296 00:20:14,546 --> 00:20:17,126 -Hvor fjollet! -Hvad er onomatopoietikon? 297 00:20:17,216 --> 00:20:19,836 Det er, når et ord er, hvad det er! 298 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 -Hvad? -En spatel spatler! 299 00:20:22,471 --> 00:20:26,391 Ja, den gør! Den spatler det op! 300 00:20:26,892 --> 00:20:28,482 Har nogen her børn? 301 00:20:30,312 --> 00:20:32,362 Jeg er vild med din vaginederdel. 302 00:20:32,439 --> 00:20:35,029 -Den er lavet af ægte vaginer. -Ja! 303 00:20:35,108 --> 00:20:40,028 Hvor mange vaginer skal der til for at nå centrum i en vaginederdel? 304 00:20:40,113 --> 00:20:41,203 Det ved jeg. 305 00:20:41,281 --> 00:20:42,951 -Hvad? -Et vageni. 306 00:20:43,033 --> 00:20:44,953 Den slår sgu alt. 307 00:20:46,328 --> 00:20:47,908 Åh gud. 308 00:20:48,914 --> 00:20:50,294 Dit hår føles som en kat. 309 00:20:51,041 --> 00:20:52,501 Jeg havde engang en kat. 310 00:20:52,584 --> 00:20:53,924 Hvad hed den? 311 00:20:54,002 --> 00:20:58,422 Valget stod mellem Patty og Sammy, 312 00:20:58,507 --> 00:21:04,427 men min mor åbnede døren til lejligheden, og den slap ud, og jeg så den aldrig igen. 313 00:21:04,513 --> 00:21:06,273 Jeg hader den historie! 314 00:21:07,057 --> 00:21:08,807 -Nu køber jeg en kat. -Gør du? 315 00:21:08,892 --> 00:21:11,562 De er skideonde, men jeg køber en kat til dig. 316 00:21:11,645 --> 00:21:16,185 Det er okay. Hun ville væk derfra, så hun var ikke min kat. 317 00:21:20,320 --> 00:21:23,030 Min mor var ikke rigtig min mor. 318 00:21:24,908 --> 00:21:25,908 Mødre bliver. 319 00:21:28,662 --> 00:21:30,412 Jeg må fortælle dig noget. 320 00:21:30,914 --> 00:21:31,834 Du dræbte Steve. 321 00:21:39,006 --> 00:21:41,086 Nej… 322 00:21:41,174 --> 00:21:43,644 -Det gjorde jeg. -Jeg ved det… 323 00:21:43,719 --> 00:21:46,009 Nej, det var ikke det, jeg ville sige. 324 00:21:46,096 --> 00:21:48,306 Men nej, jeg… 325 00:21:49,016 --> 00:21:50,016 Jeg… 326 00:21:51,643 --> 00:21:55,063 Jeg var virkelig bange, mens du var i behandling. 327 00:21:55,147 --> 00:21:57,687 Det ved jeg. Jeg kender dig. 328 00:21:57,774 --> 00:21:59,194 Ja, på grund af min mor. 329 00:22:00,569 --> 00:22:01,899 Det forstår jeg godt. 330 00:22:02,487 --> 00:22:04,447 Jeg var bange. Jeg er det stadig. 331 00:22:04,531 --> 00:22:06,701 -Ja, det er skræmmende. -Meget. 332 00:22:06,783 --> 00:22:11,043 Ja, og jeg ville bare ikke kvaje mig, ligesom jeg gjorde med min mor. 333 00:22:11,121 --> 00:22:16,631 Jeg måtte være mor for min mor, og det falder mig ikke naturligt. 334 00:22:17,377 --> 00:22:19,837 -Hvad? Du er den mest naturlige. -Nej. 335 00:22:19,921 --> 00:22:22,051 Du er den bedste mor. 336 00:22:22,549 --> 00:22:26,049 Må jeg være fri. Jeg har kvajet mig så meget med mine børn, 337 00:22:26,136 --> 00:22:27,926 og det lort er permanent. 338 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 Man får ikke en ommer. 339 00:22:29,556 --> 00:22:34,516 Hvis jeg fik en ommer, ville jeg vælge dig til mor. 340 00:22:35,645 --> 00:22:36,515 Ville du? 341 00:22:39,816 --> 00:22:42,106 -Det er mor-matopoeitikon. -Hvad? 342 00:22:42,194 --> 00:22:43,534 En mor modrer. 343 00:22:46,281 --> 00:22:47,491 En mor modrer. 344 00:22:50,744 --> 00:22:52,254 En mor modrer. 345 00:22:52,788 --> 00:22:59,628 -Mor… -Mor… 346 00:23:10,097 --> 00:23:11,177 Jøsses. 347 00:23:11,264 --> 00:23:14,274 Jeg onomato-pissede vist lige i bukserne. 348 00:23:14,351 --> 00:23:16,731 Det gjorde jeg. Ben er straks tilbage. 349 00:23:16,812 --> 00:23:19,232 -Sagde du lige Ben? -Ben sagde Ben? 350 00:23:20,023 --> 00:23:21,153 Du sagde det igen. 351 00:23:21,233 --> 00:23:22,983 -Nej. -Jo. 352 00:23:23,068 --> 00:23:25,198 -Pis! -Hvad? 353 00:23:26,530 --> 00:23:27,570 Jeg skal tisse. 354 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 Okay, nej. Én ting. 355 00:23:29,241 --> 00:23:32,621 Uanset hvad du gør, så kig ikke i spejlet. 356 00:23:36,289 --> 00:23:38,209 Jeg tisser i bukserne. 357 00:23:39,251 --> 00:23:40,171 Vand. 358 00:23:47,426 --> 00:23:48,926 Åh nej. 359 00:23:54,349 --> 00:23:55,349 Mor? 360 00:23:59,646 --> 00:24:00,646 Åh nej. 361 00:24:02,482 --> 00:24:04,112 Nej. 362 00:24:07,904 --> 00:24:08,914 Hej. 363 00:24:09,990 --> 00:24:11,530 Du er smuk. 364 00:24:15,954 --> 00:24:18,254 -Kør mig på hospitalet. -Hvad? Hvorfor? 365 00:24:18,331 --> 00:24:20,751 Jeg har et hjerteanfald. Se mit ansigt! 366 00:24:20,834 --> 00:24:22,254 Det er vanvittigt, ikke? 367 00:24:22,335 --> 00:24:23,585 Kiggede du i spejlet? 368 00:24:23,670 --> 00:24:24,670 Ja. 369 00:24:24,754 --> 00:24:27,094 Jeg sagde jo, du skulle lade være. 370 00:24:27,174 --> 00:24:29,934 Okay. Det er ikke et hjerteanfald. 371 00:24:30,010 --> 00:24:32,100 -Du tripper bare. Okay? -Okay. 372 00:24:32,179 --> 00:24:34,259 Tror jeg nok. Du ser lidt blå ud. 373 00:24:34,347 --> 00:24:37,177 -Kør mig på skadestuen! -Ligner jeg en, der kan køre? 374 00:24:37,267 --> 00:24:39,387 Din kørehistorik er ikke den bedste. 375 00:24:39,478 --> 00:24:40,398 Av! 376 00:24:44,107 --> 00:24:47,817 -Hvordan går det, mor? -Hold op med at køre hurtigt. 377 00:24:47,903 --> 00:24:50,033 Jeg kører 30 kilometer i timen. 378 00:24:50,113 --> 00:24:52,073 Du kører som en blæksprutte. 379 00:24:56,369 --> 00:24:58,539 Du spiste for meget vingummi. 380 00:24:58,622 --> 00:25:00,922 -Hvad? Åh gud. -Bare rolig. 381 00:25:00,999 --> 00:25:01,879 Du er okay. 382 00:25:02,751 --> 00:25:04,631 Rolig, du er okay. 383 00:25:05,629 --> 00:25:07,169 Nej, lad være. 384 00:25:07,255 --> 00:25:09,625 -Du er en sød dreng. -Jeg kører, hold op. 385 00:25:18,683 --> 00:25:19,733 Hvor er mor? 386 00:25:23,104 --> 00:25:28,944 Det er et godt spørgsmål. Hun … skulle ud lidt, 387 00:25:29,027 --> 00:25:31,447 så det er mig, der putter. 388 00:25:32,405 --> 00:25:34,815 Og jeg har noget til dig. 389 00:25:39,871 --> 00:25:41,001 Ta-da! 390 00:25:42,207 --> 00:25:43,037 Lavede du dem? 391 00:25:43,124 --> 00:25:45,384 Ja. Din mor og mig. 392 00:25:46,586 --> 00:25:48,836 -Så du lavede dem. -Fordi jeg ville. 393 00:25:50,507 --> 00:25:52,927 Hvad vil du gøre med dem alle sammen? 394 00:25:53,009 --> 00:25:55,299 Jeg skal ønske noget. 395 00:25:56,054 --> 00:25:57,104 Ligesom i bogen. 396 00:25:58,056 --> 00:26:01,766 Sadako og de tusind traner. 397 00:26:02,310 --> 00:26:04,270 Det er så sejt. 398 00:26:04,354 --> 00:26:06,864 Christopher siger, vi bør ønske Jesu genkomst. 399 00:26:07,857 --> 00:26:10,397 Men jeg vil bruge ønsket på noget andet. 400 00:26:11,236 --> 00:26:12,396 Okay. 401 00:26:14,489 --> 00:26:16,159 Hvad vil du bruge ønsket på? 402 00:26:17,534 --> 00:26:20,374 På dig. På at du bliver rask. 403 00:26:22,330 --> 00:26:24,710 Fordi du ligesom er min anden mor. 404 00:26:28,003 --> 00:26:29,253 Er jeg? 405 00:26:29,337 --> 00:26:31,457 Ja, selvfølgelig. 406 00:26:34,968 --> 00:26:38,428 Godt! For du er ligesom min… 407 00:26:41,266 --> 00:26:43,266 Du er ligesom min anden mor. 408 00:26:45,687 --> 00:26:47,227 -Du er fjollet. -Det er du. 409 00:26:59,284 --> 00:27:00,704 Kan du sprede benene? 410 00:27:00,785 --> 00:27:03,195 -Hvad? Er de ikke… Pis. -Ret benene ud. 411 00:27:03,288 --> 00:27:06,578 Sådan. Jeg tager lige din arm. Jeg skal bruge din arm. 412 00:27:08,918 --> 00:27:11,088 -Det er for stramt. -Det er det normale. 413 00:27:11,171 --> 00:27:13,671 Armen må ikke falde af. Jeg behøver den. 414 00:27:13,757 --> 00:27:15,377 -Hvad tog du? -Hvad tog du? 415 00:27:15,467 --> 00:27:17,087 -Ingenting. -Heller ikke mig. 416 00:27:17,177 --> 00:27:19,137 -Jeg tror dig ikke. -Uforskammet. 417 00:28:11,398 --> 00:28:13,608 LAGUNA BEACH FÆRDSELSPOLITI 418 00:28:26,538 --> 00:28:27,458 Hold da kæft. 419 00:28:28,331 --> 00:28:30,081 -Hej. -Hej. 420 00:28:30,166 --> 00:28:31,666 Jeg hører, vi tog svampe. 421 00:28:32,252 --> 00:28:34,502 -Det går der rygter om. -Ja, der gør. 422 00:28:34,587 --> 00:28:35,457 Er jeg død? 423 00:28:36,005 --> 00:28:38,295 -Nej. Du er uden tvivl i live. -Okay. 424 00:28:39,843 --> 00:28:41,593 Træk vejret dybt ind. 425 00:28:44,472 --> 00:28:47,102 -Og pust ud. -Og… Ja. Okay. 426 00:28:49,352 --> 00:28:52,812 Jeg kan høre mit hjerte slå. 427 00:28:52,897 --> 00:28:55,477 Det slår virkelig højt. 428 00:28:56,860 --> 00:28:58,110 Som et ekko? 429 00:28:58,987 --> 00:29:00,527 Det er ikke et ekko. 430 00:29:01,114 --> 00:29:03,414 -Hvad er det så? -Din babys hjerteslag. 431 00:29:03,908 --> 00:29:06,158 -Jeg har ikke en baby. -Ikke endnu. 432 00:29:06,244 --> 00:29:08,044 -Hvad? -Du er gravid. 433 00:30:47,846 --> 00:30:49,756 Tekster af: Vibeke Petersen