1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Dios.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
¡Joder!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Bueno, enhorabuena.
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,374
Estás de cuatro meses y medio.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,871
¿Cómo es posible?
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,368
Soy un viejosaurio.
8
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
O sea, algo había notado,
pero creía que era la menopausia.
9
00:01:25,418 --> 00:01:28,798
La menopausia y el embarazo
comparten síntomas.
10
00:01:28,880 --> 00:01:30,380
Es comprensible.
11
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
¿Qué?
12
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
Lo bueno es que todos están sanos.
13
00:01:33,760 --> 00:01:36,260
El bebé está bien. ¿Quieres saber el sexo?
14
00:01:36,346 --> 00:01:39,466
Quiero volver atrás en el tiempo
y no tener el sexo.
15
00:01:39,557 --> 00:01:43,807
Jen, entiendo que te pille de sorpresa,
pero también es un milagro.
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,645
Muchas matarían
por tener un hijo a tu edad.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
¡Me cago en todo!
18
00:01:59,119 --> 00:02:00,249
¡Doctora Ashmani!
19
00:02:00,328 --> 00:02:01,658
Judy, hola.
20
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Hola. Vengo con regalos.
21
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Bueno, uno. No quiero exagerar.
22
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Ay, Dios. ¿Es mi barco?
23
00:02:09,754 --> 00:02:10,804
Eso espero.
24
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
Es mi primer paisaje marino.
Lo hice de memoria.
25
00:02:14,217 --> 00:02:16,297
Me he estado colocando mucho y…
26
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
Es precioso y todo un detalle.
27
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Gracias.
28
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Gracias a ti por todo.
29
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Quería que supieras que tenías razón.
No podría haberlo superado sola.
30
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Me alegra que tuvieras
a una amiga que te apoyara.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
Y a mí.
32
00:02:31,067 --> 00:02:32,937
Quisiera devolverle el favor.
33
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Bueno, quizá cuando acabes el tratamiento.
34
00:02:36,114 --> 00:02:37,494
¿No había acabado ya?
35
00:02:37,574 --> 00:02:39,954
Bueno, aún hay que esperar dos semanas
36
00:02:40,034 --> 00:02:42,504
y ver si has respondido bien a la quimio.
37
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
Ya. Bueno, creo que he respondido bien,
porque me siento bien.
38
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Qué bien.
Pero es probable que necesites otra tanda.
39
00:02:50,962 --> 00:02:54,512
Ya, las probabilidades no son lo mío.
No creo en ellas.
40
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Vale. Bueno, me alegro por ti.
41
00:02:58,887 --> 00:03:00,677
Sinceramente, muchos pacientes
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
se meten en Google y acaban desalentados.
43
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
Ya.
44
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Yo creo que ojos que no ven,
corazón que no siente.
45
00:03:08,021 --> 00:03:09,861
¿Qué voy a hacer?
46
00:03:09,939 --> 00:03:10,979
¿Hay…?
47
00:03:11,858 --> 00:03:13,988
- ¿Tendrás compañía?
- Qué cutre.
48
00:03:14,068 --> 00:03:17,908
¿Compañía? ¿Soy una empresa?
Llevo a un puto ser humano dentro.
49
00:03:18,489 --> 00:03:21,119
Y el responsable está en desintoxicación.
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Qué duro.
51
00:03:22,577 --> 00:03:26,457
Creo que esperaré a dar el notición
hasta que se me note.
52
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
¿Ya se me nota? No.
53
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
¿Alguna tienda de ropa cerca?
54
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
- ¡Hola!
- Hola.
55
00:03:42,013 --> 00:03:45,563
- Alguien se ha comprado un poncho.
- Sí.
56
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
Es que lo he visto y he pensado:
57
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
"Voy a comprarme ese poncho,
58
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
quiero ponerme ese poncho".
59
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Sí, póntelo.
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
¿Y esto?
61
00:03:56,527 --> 00:04:01,067
Es solo un detalle para darte las gracias
por ayudarme con la quimio.
62
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
No tienes que darme las gracias por eso.
63
00:04:03,993 --> 00:04:05,373
Si quiero, puedo.
64
00:04:05,453 --> 00:04:08,963
Quería sacarte a celebrarlo,
pero, como trabajas, he pensado
65
00:04:09,040 --> 00:04:10,830
en traer la fiesta a casa.
66
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
¡Una cata de vinos!
67
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Vino.
68
00:04:16,422 --> 00:04:20,182
Sí. Tus favoritos de los viñedos de Napa.
69
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Eres muy amable, cielo. Es todo un…
70
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
- ¿Qué pasa?
- Voy a pasar enero sin beber.
71
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
- Es octubre.
- Ya sabes.
72
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
¿Sí? ¿O tiene que ver con Ben?
73
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
- ¿Qué? ¡No!
- ¿Te ha inspirado?
74
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
- No tiene que ver… Qué va.
- Sobria por solidaridad.
75
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
Se te escapó su nombre.
76
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
- ¿Qué?
- No estoy…
77
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
Lo que pasa
es que quiero centrarme en mi salud.
78
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Intentar elegir con cabeza
lo que… me meto en el cuerpo.
79
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Ya, yo tampoco debería beber.
80
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Pero tengo dos semanas sin malas noticias.
81
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Quiero aprovechar ese limbo de alegría,
y el vino ayuda.
82
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
Ya, sí.
83
00:05:03,636 --> 00:05:06,466
Oye, hoy tengo muchas cosas, así que…
84
00:05:06,556 --> 00:05:08,306
- Ya, me lo imagino.
- ¿Qué?
85
00:05:08,975 --> 00:05:11,135
- Vas a enseñar la casa.
- Sí.
86
00:05:11,894 --> 00:05:15,154
Sí, voy a enseñar una casa.
87
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Efectiviwonder.
88
00:05:17,692 --> 00:05:22,702
Sí, se me habrá olvidado,
porque la clienta es un plasta de…
89
00:05:22,780 --> 00:05:25,950
Esto es de cuando fui con Jeff
a las tierras baldías,
90
00:05:26,034 --> 00:05:28,584
nombre que no le pega, porque es precioso.
91
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Quedaría estupenda en tu nueva casa
o en esta caja, para siempre.
92
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
No entiendo para qué arreglamos la casa.
93
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
Ya está estupenda.
94
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Sí, pero tiene mucha personalidad…
95
00:05:42,633 --> 00:05:43,893
¡y armas!
96
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
Las armas venden
y la personalidad es buena.
97
00:05:47,138 --> 00:05:48,808
Depende de qué personalidad.
98
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Vale, las llevaré a mi refugio.
99
00:05:53,144 --> 00:05:56,194
No entiendo
por qué Jeff insiste en vender.
100
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
No quería niños,
así que esta casa era como mi bebé.
101
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Ya, Karen, lo que pasa
102
00:06:02,403 --> 00:06:06,283
es que a veces
tienes que aceptar que es lo que hay
103
00:06:06,366 --> 00:06:10,696
y aguantarte, sin importar
que quieras que las cosas sean distintas.
104
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
¡Dios! ¿A qué huele?
105
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
Es mi colección de velas.
106
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Claro, ¿cómo no?
107
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Me va ese rollo.
108
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
- Bien.
- Huele.
109
00:06:21,005 --> 00:06:22,875
- No, gracias.
- Huele a naranja.
110
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
¡Que no!
111
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
¿Te… encuentras bien?
112
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Sí.
113
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Estás distinta.
114
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Qué va.
115
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
- Hola.
- Hola.
116
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
- Ya sé qué es.
- ¿Qué?
117
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
- Tu poncho.
- ¿A que es precioso?
118
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
- Es muy ancho.
- Sí.
119
00:06:48,032 --> 00:06:50,122
- ¿Qué llevas ahí escondido?
- Nada.
120
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Cuidado con eso, que es caro.
121
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
¿Qué haces aquí?
122
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Creía que tendríais hambre.
123
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Pues la verdad es que sí. ¿Qué llevas ahí?
124
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
- Gorgonzola y chorizo.
- No.
125
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
¿No?
126
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Vale.
127
00:07:09,470 --> 00:07:10,350
Necesito aire.
128
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
¡Jen!
129
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Hola.
130
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
Me cago en todo. ¿Qué…?
131
00:07:27,280 --> 00:07:28,870
¿Qué narices es esto?
132
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
Es Charlie Harding con un Jeep abollado
133
00:07:31,617 --> 00:07:33,657
en el lugar y momento equivocados.
134
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
¿Los adecuados
para ser nuestro sospechoso?
135
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Equivocado y adecuado es subjetivo.
Equivocado para él…
136
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Sí, exacto.
137
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
Vale, espera.
138
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
¿Charli chocó con su madre y se fue?
139
00:07:47,967 --> 00:07:49,087
No tiene sentido.
140
00:07:49,177 --> 00:07:50,387
Eso pensaba yo.
141
00:07:50,470 --> 00:07:52,100
Pero sabemos que Charlie
142
00:07:52,180 --> 00:07:54,850
usó el coche de Steve Wood
cuando desapareció.
143
00:07:54,932 --> 00:07:57,732
Y ahora conducía este.
¿Qué probabilidades hay?
144
00:07:57,810 --> 00:08:01,900
- Pocas, pero ¿por qué ir a por su madre?
- Quizá fuera a por Judy Hale.
145
00:08:02,773 --> 00:08:05,743
Iba en el coche que mató a su padre,
como Steve.
146
00:08:05,818 --> 00:08:08,648
- Y mira.
- A él lo asesinaron, no tiene que ver.
147
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
¿Cómo lo sabes?
148
00:08:10,281 --> 00:08:11,371
No lo sé.
149
00:08:13,409 --> 00:08:14,789
Charlie tenía un móvil.
150
00:08:15,369 --> 00:08:18,659
Y estaba en casa
con la posible arma homicida.
151
00:08:18,748 --> 00:08:21,038
- ¿Qué arma homicida?
- El pájaro.
152
00:08:24,504 --> 00:08:27,344
El agente Moranis
no te ha dicho nada más, ¿no?
153
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
No, ni pio sobre el pájaro.
154
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Ya.
155
00:08:32,553 --> 00:08:34,353
- No sé si preguntarle.
- No.
156
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Hay que hablar con la señora Harding.
157
00:08:36,724 --> 00:08:37,604
Vale, vamos.
158
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
No, iré sola.
159
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
Para hablar con ella de mujer a mujer.
160
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Tú intenta identificar
la matrícula de la grabación.
161
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
¿Qué?
162
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Nada.
163
00:08:56,702 --> 00:08:58,412
¡Menuda sorpresa verte!
164
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Sí, menuda sorpresa. Muchas sorpresas.
165
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Creía que estabas en rehabilitación.
166
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Sí, pero… me han soltado.
167
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
Y estoy en la fase de pedir perdón.
168
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
- Qué bien.
- No tienes que… No es necesario.
169
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
Y también vengo a despedirme.
170
00:09:23,563 --> 00:09:25,063
- ¿Qué?
- ¿Despedirte?
171
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
¿Adónde vas?
172
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Tengo que volver a mi vida.
173
00:09:30,236 --> 00:09:36,116
A mi consulta y con mi hijo,
que está en la uni, así que le doy igual.
174
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Ya, claro.
175
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Sí.
176
00:09:39,662 --> 00:09:42,872
Pero, la verdad,
me fui de aquí por un motivo.
177
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Malos recuerdos.
178
00:09:46,210 --> 00:09:47,380
Ya, te entiendo.
179
00:09:48,170 --> 00:09:50,130
Sí, y sé que no puedo…
180
00:09:51,257 --> 00:09:54,177
pedirle perdón a él, pero sí a vosotras.
181
00:09:55,052 --> 00:09:55,892
Así que…
182
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
Lo siento por todo…
183
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
lo que os he hecho pasar.
184
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
- No es nada. Está todo perdonado.
- No.
185
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
- Todo bien.
- Sí.
186
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
¿En serio? Porque hay más.
187
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
- Tengo una lista.
- No.
188
00:10:12,695 --> 00:10:13,985
- Tranqui.
- Perdonado.
189
00:10:14,071 --> 00:10:15,741
Venga, somos nosotras.
190
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Vale.
191
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Gracias. Dios, estaba nerviosísimo.
192
00:10:23,289 --> 00:10:25,369
- Lo has hecho muy bien.
- Sí.
193
00:10:27,668 --> 00:10:31,338
Te echaremos mucho de menos, Ben.
194
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
Sí.
195
00:10:35,092 --> 00:10:37,552
¿Seguro que tienes que irte?
196
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Si me quedara, sería solo por mis padres.
197
00:10:40,556 --> 00:10:42,306
Y esa no es…
198
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
No sé. No hay ninguna otra…
199
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
razón para… quedarme.
200
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
- ¿Qué?
- Si te tienes que ir, vete.
201
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
- No tendría que irse si sintiera que…
- Tiene que irse.
202
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
…quieren que se quede.
203
00:11:07,833 --> 00:11:09,923
Su hijo va a la universidad.
204
00:11:10,002 --> 00:11:12,512
- Será un borde. Le dará igual.
- Ya. Vale.
205
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Bien.
206
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Muy bien. Bueno, me…
207
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
Me voy.
208
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Os quiero a las dos.
209
00:11:24,684 --> 00:11:26,564
Sois las dos un cielo,
210
00:11:26,644 --> 00:11:29,154
sois muy amables conmigo y espero…
211
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
que sepáis cuánto ha significado para mí.
212
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
Te queremos.
213
00:11:44,203 --> 00:11:45,833
- Qué amable.
- ¿Qué?
214
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Vale, pues nada, nos vemos.
215
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Sí. Me piro, vampiro.
216
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Pues vete, filet… Adiós.
217
00:12:09,895 --> 00:12:11,185
- Te acompaño.
- Vale.
218
00:12:13,274 --> 00:12:14,784
- ¿Estás bien?
- Adiós.
219
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
MAMÁ N.º 1
220
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
¡Madre mía!
221
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
¡Ay, Señor!
222
00:12:25,661 --> 00:12:27,871
¿Por qué no has dicho nada?
223
00:12:27,955 --> 00:12:30,455
- ¿De qué hablas?
- De esa pausa embarazosa.
224
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
- Estaba esperando a que dijeras algo.
- ¿El qué?
225
00:12:33,586 --> 00:12:36,086
Que se quedara y que sientes algo por él.
226
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
No siento… Qué va.
227
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Dijiste su nombre dos veces
estando drogada.
228
00:12:40,801 --> 00:12:42,891
Lo siento, estaba drogada.
229
00:12:42,970 --> 00:12:44,510
Te lo tiraste dos veces.
230
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
- ¡Venga!
- Sí.
231
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
¿Cuándo admitirás que lo quieres?
232
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
No lo quiero.
233
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
No te creo.
234
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
No puedo ni mirarlo, ¿vale?
235
00:12:54,482 --> 00:12:55,862
Maté a su puto hermano.
236
00:12:55,941 --> 00:12:59,201
- Su puto hermano mató a tu marido.
- Eso él no lo sabe.
237
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Quizá debería saberlo.
238
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
¿Y si le contamos toda la verdad?
239
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
- ¿No crees que te perdonaría?
- No, no lo creo.
240
00:13:08,621 --> 00:13:12,831
- Tú lo perdonaste por el accidente.
- Una cosa no quita la otra.
241
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
En nuestro caso, sí.
Yo te conté la verdad sobre Ted.
242
00:13:16,170 --> 00:13:18,960
Y, sí, lo pasé mal,
amenazaste con dispararme
243
00:13:19,048 --> 00:13:21,758
y mataste a Steve, pero fuiste sincera.
244
00:13:22,510 --> 00:13:23,390
Y míranos.
245
00:13:23,469 --> 00:13:27,429
Sí, míranos. Tú tienes cáncer
y yo estoy a nada de que me arresten.
246
00:13:27,515 --> 00:13:29,595
Vale, eso no lo sabes,
247
00:13:29,683 --> 00:13:33,483
pero da igual
en qué mierdas metamos a la otra,
248
00:13:33,562 --> 00:13:35,652
seguimos siendo mejores amigas.
249
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Es verdad.
250
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Porque nos contamos la verdad, ¿verdad?
251
00:13:42,112 --> 00:13:43,162
Sí.
252
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Estoy embarazada.
253
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
¿Qué? No.
254
00:13:54,208 --> 00:13:56,708
¿Por qué te crees
que llevo el puto poncho?
255
00:13:56,794 --> 00:13:57,844
Ya está.
256
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
¡Madre mía! A tu…
257
00:14:05,344 --> 00:14:07,434
Sí, es una puta ida de olla.
258
00:14:08,764 --> 00:14:09,724
Lo siento.
259
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
No, eso no… ¿De cuánto estás?
260
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
De demasiado.
261
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
Es increíble. No doy crédito.
262
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
Increíble.
263
00:14:23,737 --> 00:14:25,407
Puedes decir lo que sientes.
264
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Ya, sí, eso hago. Es increíble.
265
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Vale.
266
00:14:31,036 --> 00:14:31,906
Solo…
267
00:14:33,831 --> 00:14:35,081
Necesito un momento.
268
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
- Lo sé. Judy, ¿podemos…?
- Un momento.
269
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Vale. Mierda.
270
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
- ¿Mamá?
- ¿Qué?
271
00:14:45,342 --> 00:14:49,352
- Charlie me ha tirado el iPad.
- Por el amor de Dios.
272
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
¡Joder!
273
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Ven aquí. ¿Estás bien?
274
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
- Sí.
- ¿Quieres un abrazo?
275
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Vale.
276
00:15:09,116 --> 00:15:10,156
Te quiero.
277
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
Y yo a ti.
278
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Y a ti.
279
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
¿Qué ha pasado?
280
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Creía que iba a tener
un bebé y una familia.
281
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
- ¿En qué pensabas?
- Se lo he pasado.
282
00:15:34,058 --> 00:15:37,598
- No es mi culpa que no tenga reflejos.
- Ya sois mayorcitos.
283
00:15:37,686 --> 00:15:39,806
Yo ya soy demasiado mayor para esto.
284
00:15:43,484 --> 00:15:44,824
Mierda.
285
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
¿Quién es?
286
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
¿Dices que no es Charlie?
287
00:15:49,865 --> 00:15:52,025
Sí, pero le digo
288
00:15:52,117 --> 00:15:54,867
que él no conducía el coche
cuando chocamos.
289
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
No. Jamás había estado tan confusa.
290
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
La cuestión es que no fue él.
Confíe en mí.
291
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
¿Por qué?
292
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Porque… sé quién lo hizo.
293
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
- ¿Quién?
- No se lo diré.
294
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
¿Sabes cuántas horas
llevamos intentando resolver esto?
295
00:16:11,595 --> 00:16:13,465
Sí, muchas, y ya pueden parar.
296
00:16:13,555 --> 00:16:15,715
Para tú de decirme qué puedo hacer.
297
00:16:15,808 --> 00:16:20,018
- No presentaré cargos, así que da igual.
- Debo saber quién fue.
298
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
No puedo contárselo.
299
00:16:24,566 --> 00:16:27,026
Pues quizá Charlie nos lo cuente.
300
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Ben. Fue Ben Wood.
301
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
¿Qué?
302
00:16:33,993 --> 00:16:35,083
Fue un accidente.
303
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
- Se dio a la fuga.
- Sí, y lo siente.
304
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
- Que lo siente.
- Sí, nos acaba de pedir perdón.
305
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
Había bebido.
306
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
No.
307
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
No lo sé, ¿vale?
308
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Prométame que no le harán nada.
309
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
No puedo, soy poli,
no una hermanita de la caridad.
310
00:16:50,884 --> 00:16:53,934
Por favor,
ya lo ha pasado suficientemente mal.
311
00:16:54,013 --> 00:16:55,223
Quiero que descanse.
312
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
¿Como te sientes culpable
no lo denunciarás?
313
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
No.
314
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Puede, pero sobre todo…
315
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
¿Crees que te perdonará
cuando se entere de qué hiciste?
316
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
No.
317
00:17:07,109 --> 00:17:09,949
- No lo entiende.
- Pues explícamelo.
318
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Estoy embarazada.
319
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Estoy embarazada.
320
00:17:21,165 --> 00:17:23,575
¿Y qué tiene eso que ver con…? Mierda.
321
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Hola.
322
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
¿Tienes frío?
323
00:17:36,889 --> 00:17:38,349
¿Me prestarás el poncho?
324
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
Te presto lo que quieras.
325
00:17:41,977 --> 00:17:43,147
- Toma.
- Gracias.
326
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Lo siento, Judy.
327
00:17:50,027 --> 00:17:52,607
Ni que vayas a tener un bebé
para fastidiarme.
328
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Ya, bueno, es que no debería tenerlo.
329
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Es…
330
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
- No sé qué coño hago.
- Claro que sí.
331
00:17:59,953 --> 00:18:01,043
A duras penas.
332
00:18:01,747 --> 00:18:04,917
O sea, Ted lo hacía todo y yo…
333
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
Era un marido de mierda, pero…
334
00:18:09,797 --> 00:18:12,757
era muy… buena madre.
335
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
Y tú.
336
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Tú eres mejor madre que yo.
Todos lo sabemos.
337
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Para.
338
00:18:22,601 --> 00:18:24,101
No puedo hacer esto sola.
339
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Si quieres agradecerme lo de la quimio,
ayúdame con esto.
340
00:18:30,150 --> 00:18:31,190
¿Y Ben?
341
00:18:31,735 --> 00:18:32,895
¿Ben, qué?
342
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Debes contárselo.
343
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
No puedo.
344
00:18:36,907 --> 00:18:39,657
Eso sería como echarle el guante.
345
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Quizá echarle el guante no. Espera.
346
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
- ¿Es eso?
- Significa otra cosa.
347
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
El caso es que no sería justo.
348
00:18:54,341 --> 00:18:55,761
Se merece saberlo.
349
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
Todo.
350
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
Quizá entonces pueda digerirlo y…
351
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
quizá tarde un tiempo, pero…
352
00:19:08,605 --> 00:19:10,645
podríais tener una vida juntos.
353
00:19:11,692 --> 00:19:14,612
Ya tengo una vida y compañía.
354
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Odio esa palabra.
355
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
- Sí, es lo peor.
- Sí.
356
00:19:18,657 --> 00:19:20,077
Pero para nosotras vale.
357
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
PROBABILIDADES DE SUPERVIVENCIA
DE UN CÁNCER CERVICAL EN ESTADIO CUATRO
358
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Charlie Brown, ¿qué crees tú?
¿Qué tiene mamá en su tripita?
359
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
¿Es un bagel?
360
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Cree que estoy gorda.
361
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
No. ¿Tú qué crees, Char? ¿Será un bebé?
362
00:20:31,563 --> 00:20:33,233
¿Quieres tener un hermanito?
363
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
- Hola.
- Hola.
364
00:20:47,955 --> 00:20:49,035
¿Podemos hablar?
365
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
366
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
¿Crees que soy idiota?
367
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
¿Qué?
368
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
He hablado con Moranis.
Sé que no le mandaste el pájaro.
369
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, mira, puedo explicártelo…
370
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
No, no hace falta. Ya sé lo que pasa.
371
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
¿Sí?
372
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Crees que soy mal poli, que estoy loco.
373
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
No.
374
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
Claro que no.
375
00:21:24,408 --> 00:21:26,288
Pues ¿qué otra cosa va a ser?
376
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Cada vez que tengo alguna teoría,
pones una cara así…
377
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
- No.
- Como ahora.
378
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
- No puedes evitarlo.
- Qué va.
379
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
- ¿Qué? ¿Qué haces…? No.
- Ahora.
380
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Siempre lo haces. Mira…
381
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Perder a mi compañero me hizo polvo.
382
00:21:42,467 --> 00:21:45,677
Tú fuiste la única
que me dio otra oportunidad
383
00:21:45,762 --> 00:21:46,932
y te lo agradezco.
384
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Porque este trabajo
es todo lo que me importa.
385
00:21:51,268 --> 00:21:54,018
- Y a mí.
- Pero estoy harto de que me ignores.
386
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
Sé que eres buena policía,
pero yo también.
387
00:21:58,317 --> 00:22:00,277
Y merezco que me traten como tal.
388
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Me lo debes.
389
00:22:04,531 --> 00:22:05,371
Tienes razón.
390
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Sí.
391
00:22:11,663 --> 00:22:13,083
Se le ha cayó el helado.
392
00:22:13,165 --> 00:22:15,415
Madre mía. No sé qué pasaba ahí.
393
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Esa fue buena.
394
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Qué fuerte.
395
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
¿Qué estáis viendo?
396
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
¿Puedo mirar?
397
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
- ¿Quieres verlo?
- Sí.
398
00:22:25,886 --> 00:22:26,756
Piensa rápido.
399
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
¿Quieres ver quién tiene reflejos?
400
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
¡Piensa rápido!
401
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Tú también, piensa rápido.
402
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
¡Ahora vas a ver!
403
00:22:40,984 --> 00:22:42,284
¡Cosquillas!
404
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
¡Para!
405
00:22:44,446 --> 00:22:49,486
- ¡Detrás de la oreja! ¡Toma!
- ¡Para! Deja de lanzarme cosas.
406
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Oye, ¿dónde estabas?
407
00:22:58,585 --> 00:23:00,625
Buscando cómo agradecértelo.
408
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
- Ya discutimos las condiciones.
- Lo sé.
409
00:23:04,925 --> 00:23:07,005
Pero hay probabilidades de que no…
410
00:23:08,220 --> 00:23:12,180
esté siempre aquí contigo
como me gustaría hacerlo.
411
00:23:12,933 --> 00:23:16,193
- ¿De qué hablas? ¿Probabilidades?
- Sabes de qué hablo.
412
00:23:17,729 --> 00:23:21,939
Estoy embarazada a los 47 años.
¿Vale? A la mierda las probabilidades.
413
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
No son para nosotras.
414
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Dios, recuérdame
que arranque el puto timbre.
415
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Es para ti.
416
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Hola.
417
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Hola.
418
00:23:37,124 --> 00:23:41,554
Sé que ya me he despedido,
pero Judy ha venido a verme y…
419
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
me ha contado algunas cosas y… Sí.
420
00:23:48,677 --> 00:23:50,217
Ahora lo entiendo todo.
421
00:23:52,180 --> 00:23:54,180
Entiendo por qué casi ni me miras.
422
00:23:55,308 --> 00:23:56,308
¿Sí?
423
00:23:57,436 --> 00:23:59,806
Porque cada vez que me miras…
424
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
ves la cara del hombre…
425
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
que mató a tu marido.
426
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Y sé que Steve
no está aquí para pedir perdón.
427
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Así que de parte de los dos: lo siento.
428
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
No tienes que disculparte.
Tú no tuviste nada que ver.
429
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Sí.
430
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
¡Eh!
431
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Felicidades otra vez, Steve.
432
00:24:31,303 --> 00:24:32,973
Otra vez borracho. Sorpresa.
433
00:24:33,054 --> 00:24:35,524
¿Crees que puedes conducir, capullo?
434
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
- Para.
- No.
435
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
- No la empujes. Puto abusón.
- Parad.
436
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Vale, ve a matar a alguien. Me la suda.
437
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Ya sé que sí.
438
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Me das pena.
439
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
¿Sabes quién me da pena a mí?
440
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Ese bebé.
441
00:24:48,445 --> 00:24:52,405
Te va a tener como padre.
Yo preferiría suicidarme.
442
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
¡Volvamos!
443
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
¡Conduce, idiota!
444
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
- ¿Qué ha pasado?
- Hemos atropellado…
445
00:25:02,042 --> 00:25:03,002
A un ciervo.
446
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Me llevaban a casa.
447
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Ay, Señor.
448
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
Quería contártelo,
pero Ben debía saberlo primero.
449
00:25:20,352 --> 00:25:23,942
Creo que lo justo es
que todos lo sepan todo.
450
00:25:25,440 --> 00:25:26,270
Sí.
451
00:25:29,152 --> 00:25:30,742
No quiero secretos.
452
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Ni yo.
453
00:25:34,407 --> 00:25:35,327
Ben…
454
00:25:43,166 --> 00:25:44,996
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué hace aquí?
455
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Mi trabajo.
456
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Hola, Nick.
457
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
¿Va todo bien?
458
00:25:51,341 --> 00:25:54,181
Queda arrestado
por el accidente con Jen y Judy.
459
00:25:56,304 --> 00:25:57,224
¿Qué?
460
00:26:02,060 --> 00:26:04,190
- Lo siento.
- Puede guardar silencio.
461
00:26:04,271 --> 00:26:07,361
Todo lo que diga
podrá ser usado en un tribunal.
462
00:26:07,440 --> 00:26:09,110
Tiene derecho a un abogado.
463
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Joder.
464
00:27:52,295 --> 00:27:54,205
Subtítulos: Juan Villena Mateos