1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Astaga.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
Sial!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Selamat.
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,374
Kau hamil 4,5 bulan.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,991
Bagaimana mungkin?
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,368
Aku sudah tua.
8
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
Aku memang merasakan sesuatu,
tapi kupikir itu menopause.
9
00:01:25,418 --> 00:01:28,798
Menopause dan kehamilan memiliki kesamaan,
10
00:01:28,880 --> 00:01:30,380
- jadi, itu wajar.
- Mimpi buruk.
11
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
Apa?
12
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
Kabar baiknya, semuanya sehat.
13
00:01:33,760 --> 00:01:36,350
Hasil tes dan bayinya sehat.
Mau tahu jenis kelaminnya?
14
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
Aku ingin kembali ke masa lalu
dan tak berhubungan seks.
15
00:01:39,557 --> 00:01:43,807
Jen, aku paham ini mengejutkan,
tapi ini juga keajaiban.
16
00:01:43,895 --> 00:01:46,645
Kau tahu berapa banyak wanita
yang mau hamil di usiamu?
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
Sial!
18
00:01:59,119 --> 00:02:00,249
Hai, Dr. Ashmani!
19
00:02:00,328 --> 00:02:01,658
Judy. Hai.
20
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Hai. Aku datang membawa hadiah.
21
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Hadiah. Aku tak mau berlebihan.
22
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Astaga. Apa itu kapalku?
23
00:02:09,754 --> 00:02:10,804
Semoga begitu.
24
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
Pemandangan laut pertamaku
dan aku mengandalkan ingatan.
25
00:02:14,217 --> 00:02:16,297
Juga, aku makan banyak ganja.
26
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
Ini indah dan sangat baik.
27
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Terima kasih.
28
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Terima kasih atas segalanya.
29
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Aku ingin kau tahu. Kau benar sekali,
aku tak bisa melaluinya sendiri.
30
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Aku senang ada teman yang bisa menemanimu.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
Aku juga.
32
00:02:31,067 --> 00:02:32,937
Andai kutahu cara membalasnya.
33
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Mungkin setelah kau selesai
dengan pengobatanmu.
34
00:02:36,114 --> 00:02:37,494
Kukira sudah selesai.
35
00:02:37,574 --> 00:02:39,954
Kau masih harus kembali dua pekan lagi
36
00:02:40,034 --> 00:02:42,504
dan diuji untuk melihat responsmu
terhadap kemo.
37
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Ya. Kurasa aku merespons dengan baik
38
00:02:45,123 --> 00:02:46,503
karena aku merasa cukup baik.
39
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Itu bagus. Tapi kemungkinan besar
kau masih butuh satu babak lagi.
40
00:02:50,962 --> 00:02:54,092
Ya. Aku tak suka kemungkinan.
Aku tak percaya itu.
41
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Baiklah. Bagus untukmu.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,677
Sejujurnya, banyak pasienku
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
mencari di Google
dan itu bisa sangat mengecewakan.
44
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
Ya.
45
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Aku merasa hal yang tak kuketahui
tak bisa menyakitiku. Benar?
46
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
Aku harus bagaimana?
47
00:03:09,898 --> 00:03:10,938
Apa ada…
48
00:03:11,858 --> 00:03:13,988
- Kau punya rekan?
- Menjijikkan.
49
00:03:14,068 --> 00:03:17,908
Rekan? Aku tidak mengelola bisnis kecil.
Ada manusia di tubuhku.
50
00:03:18,489 --> 00:03:21,119
Orang yang bertanggung jawab atas ini
ada di rehabilitasi.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Itu berat.
52
00:03:22,577 --> 00:03:25,287
Jadi, kurasa aku akan menunda
pengumuman besar
53
00:03:25,371 --> 00:03:26,461
sampai terlihat.
54
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Sungguh? Tidak.
55
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Apa ada toserba di dekat sini?
56
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
Hei!
57
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Ada yang beli ponco baru.
58
00:03:43,806 --> 00:03:45,556
Ya, benar.
59
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
Aku melihatnya dan aku berpikir,
60
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
"Aku akan beli ponco itu."
61
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
"Aku akan kenakan ponco itu."
62
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Kenakan ponco itu.
63
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
Ada apa ini?
64
00:03:56,527 --> 00:03:58,277
Ini ungkapan
65
00:03:58,363 --> 00:04:01,073
terima kasih sudah membantuku
menjalani kemoterapi.
66
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
Kau tak perlu berterima kasih
atas hal itu.
67
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
Aku bisa jika aku mau.
68
00:04:05,536 --> 00:04:08,956
Aku ingin mengajakmu ke tempat asyik,
tapi kau ada pekerjaan. Jadi, kupikir
69
00:04:09,040 --> 00:04:10,920
bawa saja pestanya kepada kita!
70
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Mencicipi anggur!
71
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Anggur.
72
00:04:16,422 --> 00:04:20,262
Ya. Ini semua kesukaanmu
dari kebun anggur di Napa.
73
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Kau baik sekali, Sayang. Ini…
74
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
- Ada apa?
- Aku melakukan Januari tanpa alkohol.
75
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
- Ini Oktober.
- Itu maksudku.
76
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Masa? Atau ini ada hubungannya dengan Ben?
77
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
- Apa? Tidak!
- Kau terinspirasi?
78
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
- Aku tak terinspirasi.
- Ya, tak mabuk bersama.
79
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
Kau menyebut namanya dua kali.
80
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
- Apa?
- Tidak, aku…
81
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
Aku hanya ingin fokus
pada kesehatanku sekarang.
82
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Berusaha membuat pilihan cerdas
tentang apa yang masuk ke tubuhku.
83
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Ya. Aku juga tak boleh minum.
84
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Tapi aku punya dua minggu,
tanpa kabar buruk.
85
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Jadi, aku akan menjalani kebahagiaan itu
dan anggur sangat membantu.
86
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
Ya, benar.
87
00:05:03,594 --> 00:05:06,474
Hei, aku banyak urusan hari ini, jadi…
88
00:05:06,556 --> 00:05:08,466
- Aku tahu. Kau pamer.
- Apa?
89
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
Kau memamerkan rumah.
90
00:05:10,226 --> 00:05:11,056
Ya.
91
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Ya. Aku memamerkan rumah.
92
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Itu benar.
93
00:05:17,692 --> 00:05:19,282
Ya. Aku pasti kelupaan
94
00:05:19,360 --> 00:05:22,700
karena klien itu menyebalkan…
95
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
Ini dari perjalanan
saat Jeff dan aku pergi ke Badlands,
96
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
yang salah nama karena di sana indah.
97
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Akan bagus di rumah barumu
atau di kotak ini selamanya.
98
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
Aku tak mengerti
kenapa kita harus membereskan tempat ini.
99
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
Kondisinya sudah bagus.
100
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Ya, hanya saja
ada banyak kepribadian di sini
101
00:05:42,633 --> 00:05:43,893
dan senjata!
102
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
Senjata itu nilai jual di Kabupaten Orange
dan kepribadian itu bagus.
103
00:05:47,138 --> 00:05:48,718
Tergantung kepribadiannya.
104
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Oke. Akan kutaruh di kamar amanku.
105
00:05:53,144 --> 00:05:56,194
Aku tak mengerti
alasan Jeff bersikeras menjual.
106
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Dia tak mau punya anak.
Jadi, rumah ini bagai anakku.
107
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Tapi ini masalahnya, Karen,
108
00:06:02,403 --> 00:06:06,283
terkadang kau harus menerima kenyataan
bahwa ini hidupmu
109
00:06:06,366 --> 00:06:07,776
dan kau harus mengatasinya,
110
00:06:07,867 --> 00:06:10,697
sebesar apa pun
kau berharap semuanya berbeda.
111
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
Astaga! Bau apa itu?
112
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
Koleksi lilin wangiku.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Tentu saja. Kenapa tidak?
114
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Barang keramat bagus.
115
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
- Bagus.
- Mau cium?
116
00:06:21,005 --> 00:06:22,875
- Tidak, terima kasih.
- Es krim jeruk.
117
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
Tidak!
118
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
Apa kau baik-baik saja?
119
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Ya, aku baik.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Ada yang berbeda darimu.
121
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Tidak.
122
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
Hei!
123
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
- Aku tahu.
- Apa?
124
00:06:44,112 --> 00:06:45,032
Poncomu.
125
00:06:45,113 --> 00:06:46,073
Bagus, 'kan?
126
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
- Sangat nyaman.
- Ya.
127
00:06:48,032 --> 00:06:50,162
- Apa yang kau selundupkan?
- Tak ada.
128
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Hei! Hati-hati. Itu dari HomeGoods.
129
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
Kenapa kau di sini?
130
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Kupikir kalian akan lapar.
131
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Sebenarnya, aku lapar,
jadi, apa yang kau bawa?
132
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
- Gorgonzola dan sosis.
- Tidak.
133
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
Tidak?
134
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Baiklah.
135
00:07:09,345 --> 00:07:10,345
Aku butuh udara segar.
136
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
Jen!
137
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Hei.
138
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
Astaga. Apa-apaan…
139
00:07:27,196 --> 00:07:28,866
Apa yang kulihat?
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
Itu anak Jen Harding yang mengendarai jip
141
00:07:31,617 --> 00:07:33,657
di tempat dan waktu yang salah.
142
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Tempat dan waktu yang tepat
sebagai tersangka tabrak lari?
143
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Benar dan salah itu subjektif.
Yang salah baginya adalah…
144
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Ya, itu maksudku.
145
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
Baiklah, tunggu.
146
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
Menurutmu anaknya menabrak ibunya sendiri?
147
00:07:47,967 --> 00:07:49,087
Itu tak masuk akal.
148
00:07:49,177 --> 00:07:50,387
Aku juga merasa begitu.
149
00:07:50,470 --> 00:07:52,100
Tapi kita tahu Charlie Harding
150
00:07:52,180 --> 00:07:54,720
mengendarai mobil Steve Wood
saat dia hilang.
151
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
Kini, dia kemudikan yang ini.
Ayolah. Berapa kemungkinannya?
152
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Cukup rendah,
tapi kenapa dia menyakiti ibunya?
153
00:08:00,771 --> 00:08:02,691
Mungkin dia ingin menyakiti Judy Hale.
154
00:08:02,773 --> 00:08:05,783
Dia ada di mobil yang membunuh ayahnya,
begitu juga Steve Wood.
155
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Lihat nasibnya.
156
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
Steve dibunuh, tak ada kaitannya.
157
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Bagaimana kau tahu?
158
00:08:10,281 --> 00:08:11,371
Tidak.
159
00:08:13,451 --> 00:08:14,791
Charlie punya motif.
160
00:08:15,369 --> 00:08:18,659
Belum lagi, dia ada di rumah
dengan kemungkinan senjata pembunuhan.
161
00:08:18,748 --> 00:08:19,868
Senjata apa?
162
00:08:19,957 --> 00:08:21,037
Burung kayu itu.
163
00:08:24,504 --> 00:08:27,344
Kau tak pernah dikabari Agen Moranis
soal itu?
164
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
Tak ada kabar soal burung itu.
165
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Ya.
166
00:08:32,553 --> 00:08:34,353
- Perlu kutanyakan?
- Tidak.
167
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Bawa anak itu.
Aku akan melacak Bu Harding.
168
00:08:36,724 --> 00:08:37,604
Bagus. Ayo.
169
00:08:37,683 --> 00:08:39,523
Tidak, aku harus pergi sendiri.
170
00:08:39,602 --> 00:08:41,982
Mencoba bicara dengan wanita ke wanita.
171
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Coba selidiki pelat di rekaman itu.
172
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
Apa?
173
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Tidak.
174
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
Senangnya bertemu denganmu!
175
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Ya, kejutan besar. Banyak kejutan.
176
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Kukira kau di rehabilitasi.
177
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Ya. Mereka memulangkanku.
178
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
Kini aku berada di langkah
untuk menebus kesalahanku.
179
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
- Bagus.
- Kau tak punya… Itu tak perlu.
180
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
Aku juga di sini untuk berpamitan.
181
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
- Apa?
- Pamit?
182
00:09:25,147 --> 00:09:26,107
Kau mau ke mana?
183
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Aku harus kembali ke kehidupanku di utara.
184
00:09:30,236 --> 00:09:33,106
Praktikku,
putraku yang sekarang berkuliah,
185
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
jadi, dia tak terlalu peduli pada ayahnya.
186
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Ya, tentu saja.
187
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Ya.
188
00:09:39,662 --> 00:09:43,122
Tapi juga, ada alasan
aku meninggalkan Laguna.
189
00:09:43,624 --> 00:09:44,964
Banyak kenangan buruk.
190
00:09:46,210 --> 00:09:47,250
Ya, aku paham.
191
00:09:48,170 --> 00:09:50,260
Ya. Aku tahu aku tak bisa
192
00:09:51,257 --> 00:09:54,007
menebus kesalahanku kepadanya,
tapi bisa kepada kalian.
193
00:09:55,052 --> 00:09:55,892
Jadi…
194
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
aku minta maaf untuk setiap…
195
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
ketidaknyamanan yang kusebabkan.
196
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
- Tak masalah. Serius, sudah dimaafkan.
- Apa? Tidak.
197
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
- Kita baik.
- Ayolah. Ya.
198
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
Sungguh? Sebenarnya masih ada lagi.
199
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
- Ini daftarnya.
- Tidak!
200
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
Tak perlu.
201
00:10:13,946 --> 00:10:15,736
Ayolah. Ini kami.
202
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Baiklah.
203
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Terima kasih. Astaga, aku sangat gugup.
204
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Kau hebat.
205
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
Ya.
206
00:10:27,668 --> 00:10:31,378
Jadi, kami akan merindukanmu, Ben.
207
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
Ya.
208
00:10:34,592 --> 00:10:37,142
Yakin kau harus pergi?
209
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Aku hanya akan tinggal
atas kewajiban terhadap orang tuaku.
210
00:10:40,556 --> 00:10:42,176
Jadi, tak ada…
211
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
Entahlah. Tak ada alasan lain
212
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
untuk berada di sini.
213
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
- Apa?
- Jika kau harus pergi, pergilah.
214
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
- Mungkin tak perlu jika kau merasa…
- Dia harus pergi.
215
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
…orang menginginkan kau tinggal.
216
00:11:07,833 --> 00:11:09,503
Anaknya sudah berkuliah.
217
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
- Dia rewel sekali. Dia tak peduli.
- Benar. Oke.
218
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Baik.
219
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Baiklah. Aku…
220
00:11:21,263 --> 00:11:22,183
Aku akan pergi.
221
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Dengar. Aku sayang kalian berdua.
222
00:11:24,684 --> 00:11:26,564
Maksudku, kalian sangat baik
223
00:11:26,644 --> 00:11:29,154
dan baik kepadaku, kuharap
224
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
kalian tahu betapa berartinya itu bagiku.
225
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
Kami menyayangimu.
226
00:11:44,203 --> 00:11:46,003
- Kau baik sekali.
- Apa?
227
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Baiklah, kalau begitu. Ya. Sampai jumpa.
228
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Baiklah. Sampai jumpa.
229
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Sampai jumpa la… Dah.
230
00:12:09,895 --> 00:12:11,185
- Biar kuantar.
- Oke.
231
00:12:12,356 --> 00:12:13,186
Baiklah.
232
00:12:13,274 --> 00:12:14,364
- Kau tak apa?
- Dah.
233
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
IBU NOMOR SATU
234
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
Astaga!
235
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
Astaga!
236
00:12:25,661 --> 00:12:27,871
Kenapa kau diam saja?
237
00:12:27,955 --> 00:12:30,455
- Apa maksudmu?
- Jeda tadi.
238
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
- Dia menunggumu mengatakan sesuatu.
- Katakan apa?
239
00:12:33,586 --> 00:12:36,086
Kau ingin dia tinggal.
Kau punya perasaan padanya.
240
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Aku tak punya perasaan. Tidak.
241
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Ayolah. Kau sebut namanya dua kali
saat kita teler.
242
00:12:40,801 --> 00:12:42,891
Maaf, aku teler.
243
00:12:42,970 --> 00:12:44,510
Kau juga tidur dengannya dua kali.
244
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
- Sungguh?
- Ya.
245
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Berapa banyak dua kali
sebelum kau mengakui cintamu?
246
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
Aku tak mencintainya.
247
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
Aku tak percaya!
248
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Aku bahkan tak bisa menatapnya. Oke?
249
00:12:54,523 --> 00:12:55,943
Aku membunuh saudaranya.
250
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
- Saudaranya membunuh suamimu.
- Dia tak tahu itu.
251
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Mungkin dia harus tahu.
252
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
Bagaimana jika kita jujur kepadanya?
253
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
- Menurutmu dia tak bisa memaafkanmu?
- Kupikir tak bisa.
254
00:13:08,621 --> 00:13:10,291
Kau memaafkannya atas tabrak lari.
255
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
Itu berbeda. Kau tak bisa membalasnya.
256
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Kita saling balas.
Aku jujur kepadamu tentang Ted.
257
00:13:16,170 --> 00:13:18,960
Lalu kita melalui masa sulit.
Kau mengancam akan menembakku,
258
00:13:19,048 --> 00:13:21,928
lalu kau membunuh Steve, tapi kau jujur.
259
00:13:22,426 --> 00:13:23,386
Lihat kita kini.
260
00:13:23,469 --> 00:13:27,429
Ya, lihat. Kau mengidap kanker,
tiga detik lagi aku akan ditahan.
261
00:13:27,515 --> 00:13:29,635
Baik, kau tak tahu itu,
262
00:13:29,725 --> 00:13:33,475
tapi aku tahu
sebanyak apa pun masalah yang kita lalui,
263
00:13:33,562 --> 00:13:35,652
kita tetap sahabat, 'kan?
264
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Benar.
265
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Karena kita saling jujur, bukan?
266
00:13:42,112 --> 00:13:43,162
Benar.
267
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Aku hamil.
268
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
Apa? Tidak.
269
00:13:54,208 --> 00:13:56,668
Menurutmu kenapa aku mengenakan
ponco bodoh ini?
270
00:13:56,752 --> 00:13:57,842
Ini dia.
271
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Astaga! Dengan…
272
00:14:05,344 --> 00:14:09,724
Ya, ini benar-benar kacau. Maafkan aku.
273
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
Tidak, itu… Seberapa jauh?
274
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
Terlalu jauh.
275
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
Itu luar biasa. Aku bahkan tak percaya.
276
00:14:22,444 --> 00:14:23,614
Luar biasa.
277
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Kau boleh katakan perasaanmu.
278
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Ya. Ini luar biasa.
279
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Baiklah.
280
00:14:31,036 --> 00:14:31,906
Aku…
281
00:14:33,831 --> 00:14:35,081
butuh waktu.
282
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
- Aku tahu. Judy, bisakah…
- Aku butuh waktu.
283
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Baiklah. Sial.
284
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
- Bu?
- Apa?
285
00:14:45,342 --> 00:14:46,932
Charlie melempariku iPad.
286
00:14:47,011 --> 00:14:49,351
Astaga!
287
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
Sial!
288
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Kemarilah. Kau tak apa-apa?
289
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
- Ya.
- Kau butuh pelukan?
290
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Baiklah.
291
00:15:09,116 --> 00:15:10,116
Aku mencintaimu.
292
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
Aku mencintaimu.
293
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Kau juga.
294
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
Apa yang terjadi?
295
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Aku sungguh mengira
aku akan punya bayi dan keluarga.
296
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
- Apa yang kau pikirkan?
- Aku melemparnya ke dia.
297
00:15:34,058 --> 00:15:37,598
- Bukan salahku dia tak punya refleks.
- Kalian terlalu tua untuk ini.
298
00:15:37,686 --> 00:15:39,766
Aku terlalu tua untuk ini.
299
00:15:43,484 --> 00:15:44,824
Sial.
300
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
Siapa?
301
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Maksudmu itu bukan Charlie?
302
00:15:49,865 --> 00:15:52,025
Benar. Tapi maksudku,
303
00:15:52,117 --> 00:15:54,867
dia tak mengemudikan mobil
saat menabrak kami.
304
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Tidak. Aku tak pernah sebingung ini
seumur hidupku.
305
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
Intinya, dia tak menabrak kami.
Kau hanya perlu memercayaiku.
306
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
Untuk apa?
307
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Karena aku tahu siapa pelakunya.
308
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
- Siapa?
- Aku tak mau bilang.
309
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
Kau tahu berapa jam yang kami habiskan
untuk memecahkan ini?
310
00:16:11,595 --> 00:16:13,465
Banyak dan kini kau bisa berhenti.
311
00:16:13,555 --> 00:16:15,715
Kau bisa berhenti memerintahku.
312
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
Aku tak menuntut, jadi, itu tak penting.
313
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Aku harus tahu siapa pelakunya.
314
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Kubilang aku tak bisa bilang.
315
00:16:24,566 --> 00:16:27,026
Mungkin Charlie berkenan untuk bicara.
316
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Ben. Pelakunya Ben Wood.
317
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
Apa?
318
00:16:33,993 --> 00:16:35,083
Itu kecelakaan.
319
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
- Tabrak lari.
- Ya, dan dia menyesal.
320
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
- Dia menyesal.
- Ya. Dia baru saja menebus kesalahannya.
321
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
Jadi, dia mabuk.
322
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
Tidak.
323
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
Entahlah.
324
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Kumohon, berjanjilah
kau takkan melakukan apa pun kepadanya.
325
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Tak bisa begitu.
Aku bukan saudarimu. Aku polisi.
326
00:16:50,884 --> 00:16:53,934
Kumohon. Dia sudah melalui banyak hal.
327
00:16:54,013 --> 00:16:55,223
Aku ingin melepaskannya.
328
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
Lantas? Kau tak mau menuntut
karena rasa bersalah?
329
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
Tidak.
330
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Mungkin. Tapi aku tak…
331
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Apa menurutmu dia akan memaafkanmu
begitu tahu perbuatanmu?
332
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Tidak.
333
00:17:07,109 --> 00:17:10,069
- Kau tak mengerti.
- Maka jelaskan padaku.
334
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Aku hamil.
335
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Aku hamil.
336
00:17:21,165 --> 00:17:23,575
Lalu apa hubungannya dengan… Sial.
337
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Hei.
338
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
Kau kedinginan?
339
00:17:36,889 --> 00:17:38,219
Boleh pinjam poncomu?
340
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
Kau bisa pinjam apa pun sesukamu.
341
00:17:41,977 --> 00:17:43,147
- Ini.
- Terima kasih.
342
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Maafkan aku, Judy.
343
00:17:50,110 --> 00:17:52,610
Jangan minta maaf.
Kau hamil bukan untuk mengejekku.
344
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Ya, seharusnya aku tak hamil.
345
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Hanya…
346
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
- Entah apa yang kulakukan.
- Kau tahu.
347
00:17:59,953 --> 00:18:01,043
Hampir tidak.
348
00:18:01,747 --> 00:18:05,037
Maksudku, Ted.
Dia melakukan segalanya. Aku…
349
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
Dia suami yang buruk, tapi dia…
350
00:18:09,797 --> 00:18:12,757
Dia ibu yang baik.
351
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
Kau juga.
352
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Kau ibu yang lebih baik dariku.
Semua orang tahu itu.
353
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Berhenti.
354
00:18:22,601 --> 00:18:24,101
Aku tak bisa sendirian, Jude.
355
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Jika kau ingin membalasku atas kemoterapi,
bantu aku melalui ini.
356
00:18:30,150 --> 00:18:31,190
Bagaimana dengan Ben?
357
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
Bagaimana dengannya?
358
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Kau harus kabari dia.
359
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
Tidak bisa.
360
00:18:36,907 --> 00:18:39,657
Itu seperti jebakan.
361
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Mungkin bukan jebakan. Aku… Tunggu.
362
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
- Apa itu jebakan?
- Bukan begitu.
363
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Omong-omong, itu tak adil.
364
00:18:54,341 --> 00:18:55,761
Dia berhak tahu.
365
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
Semuanya.
366
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
Mungkin dia bisa memprosesnya
367
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
dan itu butuh waktu, tapi…
368
00:19:08,605 --> 00:19:10,645
mungkin kalian bisa hidup bersama.
369
00:19:11,692 --> 00:19:14,612
Aku sudah punya kehidupan dan rekan.
370
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Aku benci kata itu.
371
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
- Ya, menjijikkan.
- Ya.
372
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Tapi itu berlaku di sini.
373
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
KANKER SERVIKS STADIUM 4
KEMUNGKINAN BERTAHAN HIDUP?
374
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Hei, Charlie Brown, bagaimana menurutmu?
Apa isi perut Ibu?
375
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
Apa itu bagel?
376
00:20:25,265 --> 00:20:26,885
Dia cuma mengira aku gemuk.
377
00:20:26,975 --> 00:20:30,685
Tidak. Bagaimana menurutmu, Char?
Apa itu bayi?
378
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
Apa kau mau jadi kakak?
379
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
Hai.
380
00:20:47,913 --> 00:20:49,003
Bisa kita bicara?
381
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
- Hei, boleh aku bertanya?
- Tentu.
382
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
Kau pikir aku bodoh?
383
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
Apa?
384
00:21:02,970 --> 00:21:06,640
Aku menghubungi Agen Moranis.
Kau tak pernah mengirim burung itu.
385
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, dengar. Aku bisa jelaskan…
386
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
Tak perlu.
Aku tahu apa yang terjadi di sini.
387
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Sungguh?
388
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Kau pikir aku polisi yang payah.
Kau pikir aku gila.
389
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Tidak.
390
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
Tidak.
391
00:21:24,408 --> 00:21:26,328
Lantas, apa ada penjelasan lain?
392
00:21:26,410 --> 00:21:30,290
Setiap kali aku punya teori,
ekspresimu seperti ini…
393
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
- Tidak.
- Itu?
394
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
- Kau tak bisa menghentikannya.
- Tidak.
395
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
- Apa? Tidak.
- Kau baru saja melakukannya.
396
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Itu yang kau lakukan. Dengar…
397
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Aku kacau setelah kehilangan rekanku.
398
00:21:42,467 --> 00:21:46,927
Kau memercayaiku saat orang lain tidak
dan aku bersyukur.
399
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Karena aku hanya mempedulikan
pekerjaan ini.
400
00:21:51,268 --> 00:21:53,478
- Aku juga.
- Tapi aku lelah dikesampingkan.
401
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
Aku tahu kau polisi yang baik,
tapi aku juga.
402
00:21:58,317 --> 00:22:00,107
Aku layak diperlakukan begitu.
403
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Kau berutang itu.
404
00:22:04,531 --> 00:22:05,371
Kau benar.
405
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Ya.
406
00:22:13,123 --> 00:22:15,423
Astaga. Entah apa yang terjadi.
407
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Baiklah, itu bagus.
408
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Astaga.
409
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
Apa yang kalian tonton?
410
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
Boleh kulihat?
411
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
- Kau mau lihat?
- Ya!
412
00:22:25,886 --> 00:22:26,796
Berpikir cepat!
413
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
Kau mau menguji refleks?
414
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
Berpikir cepat!
415
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Kau juga berpikir cepat.
416
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Aku akan mengenaimu.
417
00:22:40,984 --> 00:22:42,284
Aku akan… Menunduk.
418
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
Berhenti!
419
00:22:44,446 --> 00:22:46,026
Tepat di belakang telinga. Kena!
420
00:22:46,114 --> 00:22:49,494
- Kau payah!
- Kena! Berhenti membalasku. Hentikan!
421
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Hei, ke mana saja kau?
422
00:22:58,585 --> 00:23:00,625
Mencari cara terbaik untuk membalas budi.
423
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
- Judy, kupikir kita sudah membahasnya.
- Aku tahu.
424
00:23:04,925 --> 00:23:07,005
Tapi kemungkinan, aku tak bisa
425
00:23:08,220 --> 00:23:12,180
selalu ada di sini untukmu
seperti yang kuharapkan.
426
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Apa maksudmu? Kemungkinan?
427
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Kau paham maksudku.
428
00:23:17,729 --> 00:23:21,939
Ayolah. Aku hamil di usia 47 tahun.
Oke? Persetan kemungkinan.
429
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
Itu tak berlaku untuk kita.
430
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Astaga. Ingatkan aku untuk mencabut
bel pintu itu.
431
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Itu untukmu.
432
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Hei.
433
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Hai.
434
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
Aku tahu aku sudah berpamitan,
tapi Judy datang
435
00:23:42,546 --> 00:23:44,916
dan mengatakan beberapa hal
yang aku… Ya.
436
00:23:48,677 --> 00:23:50,347
Dan semua itu masuk akal.
437
00:23:52,222 --> 00:23:54,772
Kini aku tahu alasanmu jarang menatapku.
438
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
Sungguh?
439
00:23:57,436 --> 00:23:59,806
Karena setiap kali kau menatapku…
440
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
kau melihat wajah pria…
441
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
yang membunuh suamimu.
442
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Aku tahu Steve tak ada
untuk menebus kesalahan.
443
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Jadi, aku minta maaf untuk kami berdua.
444
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Kau tak perlu minta maaf.
Kau tak ada hubungannya dengan itu.
445
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Tapi ada.
446
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
Hei!
447
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Selamat lagi, Steve-arino.
448
00:24:31,303 --> 00:24:32,973
Mabuk lagi. Kejutan.
449
00:24:33,054 --> 00:24:35,524
Kau pikir kau bisa mengemudi, Pecundang?
450
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
- Jangan.
- Tidak!
451
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
- Jangan dorong dia, dasar penindas.
- Hentikan.
452
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Baik. Bunuh seseorang, Sampah.
Lihat apa aku peduli.
453
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Kau tak peduli.
454
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Aku kasihan padamu.
455
00:24:44,816 --> 00:24:46,646
Kau tahu siapa yang kukasihani?
456
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Anak itu!
457
00:24:48,445 --> 00:24:52,405
Dia harus tumbuh bersamamu sebagai ayahnya
karena aku lebih baik bunuh diri!
458
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Kita harus kembali!
459
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
Jalankan saja mobilnya, Bodoh!
460
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
- Apa yang terjadi?
- Kita menabrak…
461
00:25:02,042 --> 00:25:03,002
Kita menabrak rusa.
462
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Mereka mengantarku pulang.
463
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Astaga.
464
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
Aku hendak memberitahumu,
tapi Ben harus tahu dulu.
465
00:25:20,352 --> 00:25:23,942
Menurutku adil
jika semua orang tahu segalanya.
466
00:25:25,440 --> 00:25:26,270
Ya.
467
00:25:29,069 --> 00:25:30,739
Aku tak mau kita memendam rahasia.
468
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Aku juga.
469
00:25:34,407 --> 00:25:35,327
Ben…
470
00:25:43,083 --> 00:25:45,003
- Ada apa ini?
- Untuk apa kau di sini?
471
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Pekerjaanku.
472
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Hai, Nick.
473
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Semuanya aman?
474
00:25:51,341 --> 00:25:54,471
Kau ditahan atas tabrak lari
Jen Harding dan Judy Hale.
475
00:25:56,304 --> 00:25:57,224
Apa?
476
00:26:02,060 --> 00:26:04,190
- Maaf.
- Kau berhak untuk tetap diam.
477
00:26:04,271 --> 00:26:07,361
Semua perkataanmu
bisa digunakan di pengadilan.
478
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
Kau berhak didampingi pengacara.
479
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Sial.
480
00:27:52,295 --> 00:27:54,205
Terjemahan subtitle oleh Tiara A