1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 ‎눈부셔 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,450 ‎미치겠네 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 ‎축하합니다 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 ‎임신 4개월 반이에요 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,991 ‎그게 어떻게 가능하죠? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,368 ‎내 나이가 천 살인데 8 00:01:21,331 --> 00:01:25,341 ‎뭔가 느끼긴 했지만 ‎갱년기라 그런 줄 알았죠 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,798 ‎갱년기와 임신은 ‎비슷한 점이 꽤 되니까 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 ‎- 그럴 만하죠 ‎- 악몽이네 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,545 ‎네? 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,683 ‎좋은 소식은 ‎모두 건강하다는 거예요 13 00:01:33,760 --> 00:01:36,350 ‎검사 결과도 괜찮고요 ‎성별을 알고 싶으세요? 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,469 ‎과거로 돌아가서 ‎섹스를 취소하고 싶어요 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,807 ‎젠, 충격인 건 알지만 ‎기적이기도 해요 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,645 ‎그 나이에 죽도록 임신을 원하는 ‎사람도 얼마나 많다고요 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 ‎젠장 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 ‎안녕하세요, 아슈마니 박사님 19 00:02:00,328 --> 00:02:01,658 ‎주디, 안녕하세요 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 ‎안녕하세요, 선물이 있어서요 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 ‎거창한 건 아니고 ‎작은 선물 하나요 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 ‎세상에, 내 요트예요? 23 00:02:09,754 --> 00:02:10,804 ‎비슷한가요? 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 ‎풍경화는 처음인데 ‎기억에 의존해 그렸고 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,297 ‎대마도 많이 해서… 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,006 ‎너무 예뻐요, 친절하시고요 27 00:02:19,097 --> 00:02:19,967 ‎감사합니다 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,926 ‎제가 고맙죠 29 00:02:22,016 --> 00:02:23,266 ‎말씀드리고 싶어서요 30 00:02:23,810 --> 00:02:26,230 ‎박사님이 맞았어요 ‎혼자선 못 했을 거예요 31 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 ‎곁을 지킬 친구가 있어서 ‎다행이에요 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 ‎맞아요 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,937 ‎친구한테 보답할 길을 찾고 싶어요 34 00:02:33,027 --> 00:02:36,027 ‎치료가 다 끝나면요 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,494 ‎다 끝난 줄 알았는데요? 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,954 ‎2주 후에 다시 봐야죠 37 00:02:40,034 --> 00:02:42,504 ‎항암 치료에 반응을 보였는지 ‎검사를 해야 해요 38 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 ‎그렇죠, 전 반응을 잘한 기분인데 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 ‎몸이 가뿐하거든요 40 00:02:47,458 --> 00:02:50,878 ‎잘됐네요, 하지만 한 번 더 ‎해야 할 확률이 높아요 41 00:02:50,962 --> 00:02:54,092 ‎전 확률 따지는 사람이 아니에요 ‎그런 건 안 믿거든요 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,390 ‎그건 잘됐네요 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,807 ‎솔직히 많은 환자들이 ‎검색을 너무 해서 탈이에요 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,430 ‎실망하기 쉽거든요 45 00:03:03,516 --> 00:03:04,556 ‎맞아요, 알죠 46 00:03:04,642 --> 00:03:07,942 ‎모르는 게 약이잖아요, 그렇죠? 47 00:03:08,021 --> 00:03:09,811 ‎이제 어쩌죠? 48 00:03:09,898 --> 00:03:10,938 ‎혹시 49 00:03:11,858 --> 00:03:13,988 ‎- 파트너가 있나요? ‎- 웩 50 00:03:14,068 --> 00:03:17,908 ‎파트너요? 뭔 가게도 아니고! ‎내 몸속에 인간이 있다고요 51 00:03:18,489 --> 00:03:21,119 ‎그 책임이 있는 사람은 ‎지금 재활 중이고요 52 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 ‎쉽지 않네요 53 00:03:22,577 --> 00:03:26,457 ‎그러니 중대 발표는 ‎표시 날 때까지 연기할 생각이에요 54 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 ‎표시 나요? 설마 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 ‎근처에 혹시 마트 없나요? 56 00:03:40,386 --> 00:03:41,926 ‎- 안녕 ‎- 안녕 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 ‎케이프 샀네? 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,556 ‎그러게, 샀네 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 ‎그게, 봤는데 눈에 들어오데 60 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 ‎아, 사야겠다, 싶더라고 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,614 ‎그냥 입고 가야겠다, 싶어서 62 00:03:52,690 --> 00:03:53,820 ‎입고 오길 잘했어 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 ‎이게 다 뭐야? 64 00:03:56,527 --> 00:03:59,447 ‎그냥 약소한 감사의 표시야 65 00:03:59,530 --> 00:04:01,070 ‎항암 마치도록 도와준 거 66 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 ‎항암을 도와줬다고 ‎고마워할 필요는 없어 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 ‎할 수 있지, 내가 원하면 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,956 ‎재밌는 데 데려가려고 했는데 ‎넌 일해야 하니까 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,830 ‎파티를 갖고 오자, 싶었지 70 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 ‎와인 시음회야 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,336 ‎와인 72 00:04:16,422 --> 00:04:20,262 ‎응, 나파 와이너리에서 ‎네가 제일 좋아하는 것들이야 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,182 ‎이렇게까지 생각해 주다니 ‎고맙긴 한데… 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,848 ‎- 왜 그래? ‎- 1월엔 금주라서 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 ‎- 10월인데? ‎- 무슨 말인지 알잖아 76 00:04:30,520 --> 00:04:31,400 ‎내가? 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,560 ‎혹시 벤과 상관있나? 78 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 ‎- 뭐? 아니! ‎- 영향을 받았나 해서 79 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 ‎- 아무 상관… 영향 안 받았어 ‎- 응원의 금주 같은 거? 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,661 ‎이름은 몇 번 말했잖아 81 00:04:41,239 --> 00:04:43,279 ‎- 뭐? ‎- 아니, 난 82 00:04:43,366 --> 00:04:46,236 ‎지금은 건강에 집중하고 싶어서 83 00:04:46,327 --> 00:04:51,287 ‎몸에 들어가는 걸 ‎좀 더 현명하게 결정하려고 84 00:04:51,374 --> 00:04:53,634 ‎그래, 나도 술 마시면 안 돼 85 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 ‎하지만 나쁜 소식 없이 ‎2주는 즐길 수 있잖아 86 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 ‎그 짧은 공백을 즐겁게 보내기엔 ‎와인이 딱이더라고 87 00:05:00,633 --> 00:05:02,433 ‎그래, 그렇지 88 00:05:03,594 --> 00:05:06,474 ‎오늘은 일이 좀 많아서… 89 00:05:06,556 --> 00:05:08,466 ‎- 배불러서 그러지? ‎- 뭐? 90 00:05:09,475 --> 00:05:11,055 ‎- 집 보여줄 때 배부르면… ‎- 그렇지 91 00:05:11,853 --> 00:05:15,153 ‎맞아, 고객한테 집 보여줘야지 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,071 ‎딱 알아맞혔어 93 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 ‎내가 잠깐 잊었나 봐, 왜냐면 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 ‎의뢰인이 왕짜증이라… 95 00:05:22,780 --> 00:05:25,910 ‎그리고 이건 제프랑 ‎배드랜드에 갔을 때 샀죠 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 ‎이름하곤 딴판이에요 ‎거기 진짜 좋았거든요 97 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 ‎새집에 잘 어울리겠어요 ‎이 상자에 영원히 묻어도 되고 98 00:05:33,041 --> 00:05:36,421 ‎근데 왜 집을 연출해야 하는지 ‎이해가 안 돼요 99 00:05:36,502 --> 00:05:38,092 ‎그대로도 좋은데요 100 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 ‎그게요, 개성이 너무 뚜렷하고 101 00:05:42,633 --> 00:05:43,893 ‎총도 많잖아요 102 00:05:43,968 --> 00:05:47,058 ‎총은 오렌지카운티에서 장점이고 ‎개성은 좋은 거죠 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,718 ‎개성에 따라 다르죠 104 00:05:49,640 --> 00:05:52,190 ‎알았어요, 안전한 데 둘게요 105 00:05:53,144 --> 00:05:56,194 ‎제프가 집을 왜 팔려고 하는지 ‎모르겠어요 106 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 ‎제프가 아이를 원하지 않아서 ‎이 집은 내 아이나 다름없어요 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 ‎하지만 중요한 건 말이죠, 캐런 108 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 ‎가끔은 이게 ‎내 인생이라는 걸 인정하고 109 00:06:06,366 --> 00:06:10,696 ‎아무리 이게 아닌데 싶어도 ‎딱 맞장을 떠야 한다고요 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,211 ‎염병, 이게 대체 무슨 냄새지? 111 00:06:14,582 --> 00:06:16,502 ‎아, 내 양키 캔들 컬렉션이에요 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,384 ‎당연하지, 왜 아니겠어요 113 00:06:18,461 --> 00:06:19,631 ‎내가 양초 덕후거든요 114 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 ‎- 대단하셔 ‎- 냄새 맡아 볼래요? 115 00:06:21,005 --> 00:06:22,875 ‎- 고맙지만 됐어요 ‎- '오렌지의 꿈'인데 116 00:06:22,965 --> 00:06:23,835 ‎됐다고요 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 ‎괜찮아요? 118 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 ‎네, 괜찮아요 119 00:06:31,682 --> 00:06:34,062 ‎뭔가 달라진 것 같아요 120 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 ‎아니에요 121 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕 122 00:06:37,647 --> 00:06:39,227 ‎- 뭔지 알겠어요 ‎- 뭐요? 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,032 ‎그 케이프 124 00:06:45,113 --> 00:06:46,073 ‎멋지지 않아요? 125 00:06:46,155 --> 00:06:47,945 ‎- 엄청 넉넉하네 ‎- 넵 126 00:06:48,032 --> 00:06:50,082 ‎- 뭘 숨기기 딱 좋은데요 ‎- 숨기긴요 127 00:06:50,660 --> 00:06:53,120 ‎조심해요! 그거 홈굿즈 거라고요 128 00:06:53,204 --> 00:06:54,374 ‎여긴 웬일이야? 129 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 ‎혹시 배고플까 봐 130 00:06:56,457 --> 00:06:59,787 ‎실은 배고파, 뭐 있어? 131 00:07:00,294 --> 00:07:02,344 ‎- 고르곤졸라랑 초리소 ‎- 됐어 132 00:07:03,423 --> 00:07:04,263 ‎그래? 133 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 ‎알았어 134 00:07:09,345 --> 00:07:10,345 ‎바람 좀 쐐야겠어 135 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 ‎젠! 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 ‎안녕 137 00:07:20,606 --> 00:07:22,776 ‎맙소사, 이게 대체 뭔… 138 00:07:27,196 --> 00:07:28,276 ‎이게 대체 뭐죠? 139 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 ‎찌그러진 지프를 모는 ‎젠 하딩의 아들이에요 140 00:07:31,617 --> 00:07:33,657 ‎잘못된 시간과 장소에서 141 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 ‎우리 뺑소니 용의자로 딱인 ‎시간과 장소 말이죠? 142 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 ‎옳고 그름은 주관적이니까요 ‎애한테 잘못된 게 우리한텐 딱이… 143 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 ‎맞아요, 그 말이에요 144 00:07:43,838 --> 00:07:45,008 ‎잠깐만요 145 00:07:45,089 --> 00:07:47,299 ‎하딩이 자기 엄마를 ‎치었다고요? 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,087 ‎말이 안 되잖아요 147 00:07:49,177 --> 00:07:50,387 ‎나도 처음엔 아니다 싶었는데 148 00:07:50,470 --> 00:07:52,100 ‎알잖아요, 찰리 하딩이 149 00:07:52,180 --> 00:07:54,720 ‎스티브 우드가 실종됐을 때 ‎그 차를 운전했던 거 150 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 ‎근데 지금 이 차를 몰아요 ‎이게 우연이라고요? 151 00:07:57,810 --> 00:08:00,150 ‎하긴, 근데 왜 ‎자기 엄마를 해치죠? 152 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 ‎주디 헤일을 해치고 싶었나 보죠 153 00:08:02,773 --> 00:08:05,783 ‎제 아버지를 죽인 차에 탔었잖아요 ‎스티브 우드도 그랬고 154 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 ‎우드가 어떻게 됐냐고요 155 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 ‎스티브가 살해된 건 ‎이 일과 상관없어요 156 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 ‎어떻게 알아요? 157 00:08:10,781 --> 00:08:11,781 ‎몰라요 158 00:08:13,451 --> 00:08:14,791 ‎찰리한테 동기가 있었어요 159 00:08:15,369 --> 00:08:18,659 ‎게다가 잠재적인 살인 무기가 있던 ‎집에 있었죠 160 00:08:18,748 --> 00:08:19,868 ‎무슨 살인 무기요? 161 00:08:19,957 --> 00:08:21,037 ‎목각 새요 162 00:08:24,504 --> 00:08:27,344 ‎모래니스 요원한테선 연락 없어요? 163 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 ‎아니, 새에 대해선 말이 없어요 164 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 ‎네 165 00:08:32,553 --> 00:08:34,353 ‎- 찾아가서 물어봐야 할까요? ‎- 아니 166 00:08:34,430 --> 00:08:36,640 ‎아이를 데려오죠 ‎내가 애 엄마한테 연락할게요 167 00:08:36,724 --> 00:08:37,604 ‎좋아요, 가죠 168 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 ‎아니, 나 혼자 가는 게 좋겠어요 169 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 ‎여자 대 여자로 얘기해 보려고요 170 00:08:42,063 --> 00:08:44,943 ‎영상에서 번호판을 따 봐요 171 00:08:47,735 --> 00:08:48,645 ‎왜요? 172 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 ‎아니에요 173 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 ‎다시 보니 너무 반가워요! 174 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 ‎네, 놀랐어요, 놀랄 일이 많네요 175 00:09:06,337 --> 00:09:07,957 ‎재활원에 있는 줄 알았어요 176 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 ‎맞아요 ‎그런데 갑자기 보내주더라고요 177 00:09:12,176 --> 00:09:15,806 ‎이제 중독 회복 단계 중에 ‎사죄 보상 단계에 접어들었어요 178 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 ‎- 잘됐네요 ‎- 그럴 필요 없어요 179 00:09:20,601 --> 00:09:23,481 ‎작별 인사도 하러 왔어요 180 00:09:23,563 --> 00:09:24,653 ‎- 네? ‎- 작별이요? 181 00:09:25,189 --> 00:09:26,109 ‎어디 가는데요? 182 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 ‎다시 올라가서 ‎일상으로 복귀해야죠 183 00:09:30,236 --> 00:09:33,106 ‎일이요, 아들은 이제 대학생이라 184 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 ‎이젠 아빠한테 별 신경 안 써요 185 00:09:37,118 --> 00:09:38,448 ‎네, 당연히 그렇겠죠 186 00:09:38,536 --> 00:09:39,576 ‎네 187 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 ‎하지만 애초에 내가 ‎라구나를 떠난 이유가 있어요 188 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 ‎안 좋은 기억이 많거든요 189 00:09:46,210 --> 00:09:47,250 ‎네, 이해해요 190 00:09:48,170 --> 00:09:50,260 ‎그리고 스티브한테는 못 해도 191 00:09:51,257 --> 00:09:54,007 ‎두 사람한테는 사죄할 수 있어요 192 00:09:55,052 --> 00:09:55,892 ‎그래서… 193 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 ‎정말 미안해요 194 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 ‎내가 힘들게 한 모든 일이요 195 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 ‎- 괜찮아요, 진짜로 다 용서했어요 ‎- 네? 아니에요 196 00:10:06,606 --> 00:10:07,856 ‎- 앙금 없어요 ‎- 당연하죠 197 00:10:08,899 --> 00:10:11,149 ‎정말요? 사실은 더 있어요 198 00:10:11,235 --> 00:10:12,605 ‎- 여기, 적어 왔어요 ‎- 아니에요 199 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 ‎- 괜찮아요 ‎- 그럴 필요 없어요 200 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 ‎됐어요, 우리 몰라요? 201 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 ‎알겠어요 202 00:10:19,660 --> 00:10:22,750 ‎고마워요, 엄청 긴장했는데 203 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 ‎잘했어요 204 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 ‎맞아요 205 00:10:27,668 --> 00:10:31,378 ‎정말 보고 싶을 거예요, 벤 206 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ‎네 207 00:10:34,592 --> 00:10:37,142 ‎정말 가야 해요? 208 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 ‎부모님에 대한 의무가 아니면 ‎남을 이유가 없죠 209 00:10:40,556 --> 00:10:42,176 ‎특별히 다른… 210 00:10:43,643 --> 00:10:49,733 ‎그러니까… 내가 굳이 남아야 할 ‎다른 이유가 없는 거죠 211 00:10:59,450 --> 00:11:01,580 ‎- 응? ‎- 갈 사람은 가야죠 212 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 ‎- 갈 필요 없을 수도 있지, 네가… ‎- 가야지 213 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 ‎- 잡는 사람이 있다면… ‎- 애도 있고 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,503 ‎애는 상관없어, 대학생이라고 215 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 ‎- 걘 짜증만 내고 신경 안 써 ‎- 그렇구나, 알았어 216 00:11:13,506 --> 00:11:14,546 ‎그래요 217 00:11:16,592 --> 00:11:18,642 ‎좋아요, 그럼 난… 218 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 ‎가 볼게요 219 00:11:23,057 --> 00:11:24,597 ‎사랑해요, 둘 다 220 00:11:24,684 --> 00:11:26,564 ‎두 사람은 내게 정말 다정하고 221 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 ‎따뜻하고 친절했어요 222 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 ‎내게 얼마나 큰 힘이 됐는지 ‎모를 거예요 223 00:11:34,360 --> 00:11:35,650 ‎우리도 벤을 사랑해요 224 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 ‎- 고마워요 ‎- 뭐? 225 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 ‎좋아요, 그럼, 다음에 봐요 226 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 ‎네, 그럼 다음에 봐요 227 00:12:06,350 --> 00:12:07,440 ‎곧 봐… 228 00:12:08,728 --> 00:12:09,808 ‎잘 가요 229 00:12:09,895 --> 00:12:11,185 ‎- 배웅해 줄게요 ‎- 그래요 230 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 ‎어머 231 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 ‎- 괜찮아요? ‎- 안녕 232 00:12:19,447 --> 00:12:21,657 ‎"넘버원 엄마" 233 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 ‎왜 그래, 진짜? 234 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 ‎내가 뭘 235 00:12:25,661 --> 00:12:27,871 ‎왜 아무 말도 안 했어? 236 00:12:27,955 --> 00:12:30,455 ‎- 무슨 소리야? ‎- 그렇게 뜸을 들이고 237 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 ‎- 벤이 네 말을 기다렸잖아 ‎- 무슨 말을? 238 00:12:33,586 --> 00:12:36,086 ‎벤이 남길 바란다고, 좋아한다고 239 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 ‎좋아하지 않… 안 좋아한다고 240 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 ‎버섯 먹고 맛이 가서 ‎이름을 두 번이나 불렀잖아 241 00:12:40,801 --> 00:12:42,891 ‎그야 맛이 갔으니까 242 00:12:42,970 --> 00:12:44,510 ‎두 번이나 같이 잤잖아 243 00:12:44,597 --> 00:12:45,507 ‎- 그랬나? ‎- 그래 244 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 ‎또 뭘 두 번씩 해야 ‎사랑한다고 인정하겠어? 245 00:12:48,142 --> 00:12:49,352 ‎사랑하지 않아 246 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 ‎안 믿어 247 00:12:51,020 --> 00:12:53,860 ‎난… 난 그 사람 ‎눈도 못 마주치겠다고, 알았어? 248 00:12:54,523 --> 00:12:55,903 ‎내가 그 망할 형제를 죽였잖아 249 00:12:55,983 --> 00:12:59,203 ‎- 그 망할 놈이 네 남편을 죽였어 ‎- 그 사람은 모르잖아 250 00:12:59,278 --> 00:13:00,948 ‎그럼 알아야 하는지도 모르지 251 00:13:01,739 --> 00:13:04,739 ‎그냥 다 사실대로 말하면 어때? 252 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 ‎- 널 용서하지 않을까? ‎- 아니, 절대 그럴 리 없어 253 00:13:08,621 --> 00:13:10,291 ‎넌 그 사람의 뺑소니를 용서했잖아 254 00:13:10,372 --> 00:13:12,832 ‎그건 달라 ‎그걸 이렇게 갚을 순 없지 255 00:13:12,917 --> 00:13:16,087 ‎우린 그렇게 갚았어 ‎난 테드에 대해 진실을 말했어 256 00:13:16,170 --> 00:13:18,960 ‎그러다 네가 날 쏴 죽인다고 ‎협박해서 힘들었지 257 00:13:19,048 --> 00:13:21,758 ‎그러다 네가 스티브를 죽였고 ‎하지만 넌 정직했어 258 00:13:22,510 --> 00:13:23,390 ‎지금 우리를 봐 259 00:13:23,469 --> 00:13:27,429 ‎그래, 좀 봐, 넌 암에 걸렸고 ‎난 체포 일보 직전이야 260 00:13:27,515 --> 00:13:29,635 ‎그건 모르지 261 00:13:29,725 --> 00:13:33,475 ‎하지만 이건 알아 ‎서로를 아무리 힘들게 만들었어도 262 00:13:33,562 --> 00:13:35,652 ‎우린 절친이야, 맞지? 263 00:13:36,690 --> 00:13:37,530 ‎그래 264 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 ‎서로에게 진실을 말하니까 ‎그렇지? 265 00:13:42,112 --> 00:13:43,162 ‎그러네 266 00:13:49,286 --> 00:13:50,286 ‎나 임신했어 267 00:13:52,081 --> 00:13:54,121 ‎뭐? 설마 268 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 ‎내가 왜 ‎멍청한 케이프를 입겠어? 269 00:13:56,752 --> 00:13:57,842 ‎자, 말했다 270 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 ‎맙소사, 그럼… 271 00:14:05,344 --> 00:14:07,434 ‎맞아, 좆같지 272 00:14:08,889 --> 00:14:09,719 ‎정말 미안해 273 00:14:10,307 --> 00:14:12,597 ‎아니, 그건… 274 00:14:13,102 --> 00:14:14,062 ‎몇 개월인데? 275 00:14:14,144 --> 00:14:15,484 ‎꽤 됐어 276 00:14:19,608 --> 00:14:22,358 ‎굉장하네, 말도 안 돼 277 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 ‎굉장해 278 00:14:23,737 --> 00:14:25,407 ‎주디, 솔직하게 말해도 돼 279 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 ‎그러고 있어, 굉장한 거 맞잖아 280 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 ‎알았어 281 00:14:31,036 --> 00:14:31,906 ‎나 그냥… 282 00:14:33,831 --> 00:14:35,081 ‎잠깐만 283 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 ‎- 알아, 주디, 우리… ‎- 금방 올게 284 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 ‎알았어, 젠장! 285 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 ‎- 엄마? ‎- 뭐? 286 00:14:45,342 --> 00:14:46,932 ‎형이 아이패드를 던졌어요 287 00:14:47,011 --> 00:14:49,351 ‎진짜 왜들 그러냐 288 00:14:50,139 --> 00:14:51,429 ‎썅! 289 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 ‎이리 와, 괜찮아? 290 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 ‎- 네 ‎- 안아줄까? 291 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 ‎네 292 00:15:09,116 --> 00:15:10,156 ‎사랑해 293 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 ‎사랑해 294 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 ‎너도 295 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 ‎어떻게 된 거야? 296 00:15:16,999 --> 00:15:20,539 ‎반드시 아이를 낳아서 ‎가정을 이룰 거라고 믿었어 297 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 ‎- 무슨 생각이었어? ‎- 받으라고 던진 거예요 298 00:15:34,058 --> 00:15:37,598 ‎- 반사신경이 없을 줄 몰랐어요 ‎- 이런 짓 하기엔 다 컸잖아 299 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 ‎난 이런 일을 겪기엔 너무 늙었다 300 00:15:43,484 --> 00:15:44,824 ‎젠장 301 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 ‎누군데요? 302 00:15:47,863 --> 00:15:49,783 ‎찰리가 아니라고요? 303 00:15:49,865 --> 00:15:52,025 ‎찰리 맞아요, 하지만 304 00:15:52,117 --> 00:15:54,867 ‎우릴 친 차를 몰지는 않았다고요 ‎됐죠? 305 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 ‎아뇨, 평생 이렇게 ‎혼란스러운 건 처음이에요 306 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 ‎우릴 친 건 찰리가 아니라는 게 ‎요점이에요, 그냥 좀 믿어줘요 307 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 ‎내가 왜 믿어야 하죠? 308 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 ‎누가 그랬는지 내가 아니까요 309 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 ‎- 누가 그랬는데요? ‎- 말 못 해요 310 00:16:07,883 --> 00:16:11,513 ‎미친! 우리가 이거 해결하려고 ‎시간을 얼마나 썼는지 알아요? 311 00:16:11,595 --> 00:16:13,465 ‎많이요, 이제 그만하세요 312 00:16:13,555 --> 00:16:15,715 ‎댁이나 이래라저래라 그만해요 313 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 ‎고소 안 할 거니까 상관없어요 314 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 ‎누가 그랬는지 알아야겠어요 315 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 ‎말할 수 없다고 했죠 316 00:16:24,566 --> 00:16:27,026 ‎그럼 찰리가 입을 열어야겠네 317 00:16:28,696 --> 00:16:30,946 ‎벤, 벤 우드였어요 318 00:16:32,491 --> 00:16:33,331 ‎뭐라고요? 319 00:16:33,993 --> 00:16:35,083 ‎사고였어요 320 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 ‎- 뺑소니였죠 ‎- 네, 하지만 뉘우치고 있어요 321 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 ‎- 뉘우치는구나 ‎- 네, 방금 사죄했어요 322 00:16:40,874 --> 00:16:41,924 ‎술 마셨구나 323 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 ‎아니에요 324 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 ‎모르겠어요, 됐죠? 325 00:16:44,628 --> 00:16:47,878 ‎제발 벤한테 ‎아무 짓도 안 한다고 약속해요 326 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 ‎그건 아니죠, 내가 무슨 ‎선배 언닌 줄 아나, 나 경찰이라고 327 00:16:50,884 --> 00:16:53,934 ‎제발요, 이미 힘든 일 ‎많이 겪은 사람이에요 328 00:16:54,013 --> 00:16:55,223 ‎그냥 보내주고 싶어요 329 00:16:55,305 --> 00:16:57,925 ‎뭔데요? 죄책감 때문에 ‎고소 안 하고 싶나? 330 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 ‎아니에요 331 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 ‎그런지도 모르죠 ‎하지만 그보다는… 332 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 ‎당신이 한 짓을 알게 되면 ‎봐줄까 봐 그래요? 333 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 ‎아뇨 334 00:17:07,109 --> 00:17:10,069 ‎- 당신은 이해 못 해요 ‎- 그럼 설명해 봐요 335 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 ‎나 임신했어요 336 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 ‎임신했다고요 337 00:17:21,165 --> 00:17:23,575 ‎그게 대체 무슨 상관인… 헐! 338 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 ‎안녕 339 00:17:34,762 --> 00:17:35,722 ‎춥지? 340 00:17:36,889 --> 00:17:38,219 ‎케이프를 주지? 341 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 ‎원한다면 뭐든지 342 00:17:41,977 --> 00:17:43,147 ‎- 됐다 ‎- 고마워 343 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 ‎정말 미안해, 주디 344 00:17:50,110 --> 00:17:52,610 ‎미안하긴, 나 놀리려고 ‎애 낳는 것도 아닌데 345 00:17:52,696 --> 00:17:55,316 ‎난 원래 애를 가지면 ‎안 될 사람이야 346 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 ‎난 그냥… 347 00:17:57,451 --> 00:17:59,871 ‎- 애 키우는 거 좆도 모른다고 ‎- 뭘 몰라 348 00:17:59,953 --> 00:18:01,043 ‎아니, 잘 몰라 349 00:18:01,747 --> 00:18:05,037 ‎테드가 다 했어, 난… 350 00:18:06,710 --> 00:18:09,710 ‎남편으로선 빵점이었지만 351 00:18:09,797 --> 00:18:11,297 ‎그 사람은 좋은… 352 00:18:12,174 --> 00:18:13,134 ‎엄마였어 353 00:18:13,675 --> 00:18:14,755 ‎너도 좋은 엄마야 354 00:18:15,886 --> 00:18:19,096 ‎넌 나보다 더 좋은 엄마야 ‎다들 알아 355 00:18:19,181 --> 00:18:20,021 ‎그만해 356 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 ‎나 혼자서는 못 해, 주디 357 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 ‎항암을 도와준 거 보답하고 싶다며 ‎그럼 내가 이걸 해내도록 도와줘 358 00:18:30,150 --> 00:18:31,190 ‎벤은? 359 00:18:31,735 --> 00:18:32,895 ‎벤이 뭐? 360 00:18:33,529 --> 00:18:34,529 ‎말해야지 361 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 ‎못 해 362 00:18:36,907 --> 00:18:39,657 ‎그건 함정이나 마찬가지야 363 00:18:41,286 --> 00:18:43,616 ‎'함정'이 아닌가? 잠깐만 364 00:18:44,373 --> 00:18:46,673 ‎- 함정 맞나? ‎- 그런 뜻이 아닌 거 같은데 365 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 ‎어쨌든, 그건 공정하지 않아 366 00:18:54,341 --> 00:18:55,761 ‎그래도 알 자격이 있어 367 00:18:56,969 --> 00:18:58,009 ‎전부 다 368 00:19:00,848 --> 00:19:04,308 ‎그러면 생각을 해 볼 테고 369 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 ‎잠깐 시간이 걸려도 370 00:19:08,605 --> 00:19:10,645 ‎둘이 같이 인생을 ‎꾸릴 수도 있잖아 371 00:19:11,692 --> 00:19:14,612 ‎난 인생도 있고, 파트너도 있어 372 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 ‎그 단어는 싫지만 373 00:19:15,779 --> 00:19:17,199 ‎- 맞아, 별로지 ‎- 응 374 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 ‎하지만 이 경우에는 잘 맞네 375 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 ‎"자궁 경부암 4기 생존율?" 376 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 ‎찰리 브라운, 어때? ‎엄마 배 속에 뭐가 있지? 377 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 ‎베이글이야? 378 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 ‎내가 그냥 살쪘다고 생각하나 봐 379 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 ‎아냐, 어떻게 생각해, 찰리? ‎아기 같아? 380 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 ‎형 되고 싶어? 381 00:20:45,619 --> 00:20:46,909 ‎- 안녕 ‎- 안녕 382 00:20:47,913 --> 00:20:49,003 ‎얘기 좀 할까요? 383 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 ‎- 하나만 물어볼게요 ‎- 그래요 384 00:21:00,550 --> 00:21:01,970 ‎내가 바보 같아요? 385 00:21:02,052 --> 00:21:02,892 ‎뭐라고요? 386 00:21:02,970 --> 00:21:06,600 ‎모래니스 요원한테 알아봤어요 ‎새를 보내지 않은 거 알아요 387 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 ‎닉, 들어 봐요, 설명할 수… 388 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 ‎그럴 필요 없어요 ‎어떻게 된 건지 아니까 389 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 ‎그래요? 390 00:21:18,193 --> 00:21:20,953 ‎내가 나쁜 경찰이라고 ‎미쳤다고 생각하잖아요 391 00:21:21,989 --> 00:21:22,989 ‎아뇨 392 00:21:23,073 --> 00:21:24,323 ‎그런 거 아니에요 393 00:21:24,408 --> 00:21:26,288 ‎달리 설명할 길이 있습니까? 394 00:21:26,368 --> 00:21:30,288 ‎내가 무슨 가설을 세울 때마다 ‎이 표정을 하고 395 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 ‎- 내가 언제요? ‎- 방금도 했어요 396 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 ‎- 멈출 수가 없는 거죠 ‎- 아니, 안 했거든요? 397 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 ‎- 방금 했다고요 ‎- 이게 무슨… 아니에요 398 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 ‎맨날 그러면서 뭘… 399 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 ‎파트너를 잃고 내가 방황 중일 때 400 00:21:42,467 --> 00:21:46,927 ‎아무도 거들떠보지 않던 내게 ‎기회를 줘서 감사해요 401 00:21:47,014 --> 00:21:50,394 ‎이 일이 어떤지 알잖아요 ‎내게 소중한 건 이것뿐이에요 402 00:21:51,268 --> 00:21:53,478 ‎- 나도 그래요 ‎- 하지만 외면당하는 거 지겨워요 403 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 ‎좋은 경찰이신 건 알지만 ‎나도 그래요 404 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 ‎나도 그런 대접을 받을 ‎자격이 있어요 405 00:22:00,819 --> 00:22:01,949 ‎그건 해 줘야죠 406 00:22:04,531 --> 00:22:05,371 ‎맞아요 407 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 ‎해 줘야죠 408 00:22:13,123 --> 00:22:15,423 ‎와, 여기 지금 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 409 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 ‎이건 괜찮네 410 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 ‎세상에 411 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 ‎뭘 보고 있어? 412 00:22:23,133 --> 00:22:24,183 ‎엄마가 봐도 돼? 413 00:22:24,259 --> 00:22:25,799 ‎- 보고 싶어요? ‎- 응 414 00:22:25,886 --> 00:22:26,756 ‎가요! 415 00:22:28,930 --> 00:22:31,310 ‎반사 신경을 시험해 보겠다? 416 00:22:32,309 --> 00:22:33,349 ‎간다! 417 00:22:34,728 --> 00:22:36,978 ‎너도 간다! 418 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 ‎가만 안 둬 419 00:22:40,984 --> 00:22:42,284 ‎머리를 숙여 봐 420 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 ‎하지 마! 421 00:22:44,446 --> 00:22:46,026 ‎귀 뒤에, 잡았다! 422 00:22:46,114 --> 00:22:49,494 ‎- 내가 잡았는데 ‎- 그랬구나, 그만해! 423 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 ‎어디 갔었어? 424 00:22:58,585 --> 00:23:00,625 ‎보답할 최선의 방법을 찾으러 425 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 ‎- 주디, 얘기했잖아 ‎- 알아 426 00:23:04,925 --> 00:23:07,005 ‎하지만 확률이란 게… 427 00:23:08,220 --> 00:23:12,180 ‎내 마음만큼 ‎같이 못 있을 수도 있으니까 428 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 ‎그게 무슨 말이야? 확률? 429 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 ‎무슨 말인지 알잖아 430 00:23:17,729 --> 00:23:21,939 ‎뭐래, 난 47살에 임신했어 ‎알았어? 확률 따위 엿먹으라지 431 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 ‎우리한테는 적용 안 돼 432 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 ‎이놈의 초인종을 뜯어내라고 ‎나중에 꼭 얘기 좀 해줘 433 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 ‎네 손님이야 434 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 ‎안녕 435 00:23:35,455 --> 00:23:36,325 ‎안녕 436 00:23:37,124 --> 00:23:41,384 ‎이미 작별 인사를 한 건 알지만 ‎주디가 찾아와서 437 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 ‎어떤 얘기를 해줬어요 438 00:23:48,677 --> 00:23:50,347 ‎이제야 다 이해가 돼요 439 00:23:52,222 --> 00:23:54,772 ‎왜 날 쳐다보지도 않는지 ‎이제 알겠어요 440 00:23:55,308 --> 00:23:56,138 ‎그래요? 441 00:23:57,936 --> 00:23:59,936 ‎날 볼 때마다 442 00:24:02,941 --> 00:24:04,361 ‎보이는 얼굴은… 443 00:24:06,653 --> 00:24:08,163 ‎남편을 죽인 사람이니까요 444 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 ‎스티브는 여기 없어서 ‎사죄를 못 하니 445 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 ‎내가 대표로 말할게요, 미안해요 446 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 ‎사과할 필요 없어요 ‎당신은 상관없으니까요 447 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 ‎상관있어요 448 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 ‎야! 449 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 ‎다시 한번 축하해, 스티브 450 00:24:31,303 --> 00:24:32,973 ‎또 꽐라야? 그럼 그렇지 451 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 ‎찌질이 새끼, 그 꼴로 운전하겠냐? 452 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 ‎- 스티브, 하지 마 ‎- 놔 453 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 ‎- 주디 밀지 마, 나쁜 새끼 ‎- 둘 다 그만해요 454 00:24:39,311 --> 00:24:42,311 ‎새끼, 가서 사람을 죽여 봐라 ‎내가 신경 쓰나 455 00:24:42,397 --> 00:24:43,477 ‎신경 안 쓰는 거 알아 456 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 ‎너 참 안쓰럽다 457 00:24:44,816 --> 00:24:46,606 ‎난 누가 안쓰러운지 알아? 458 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 ‎배 속의 애 459 00:24:48,445 --> 00:24:52,405 ‎널 아빠로 두다니 ‎나라면 자살하겠어 460 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 ‎돌아가야 해 461 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 ‎빨리 운전해, 멍청아! 462 00:24:59,664 --> 00:25:01,964 ‎- 무슨 일이야? ‎- 우리가… 463 00:25:02,042 --> 00:25:03,002 ‎사슴을 치었어 464 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 ‎날 데려다주던 길이었어요 465 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 ‎말도 안 돼 466 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 ‎말하고 싶었지만 ‎벤이 먼저 알아야 했어 467 00:25:20,352 --> 00:25:23,942 ‎모두가 모든 걸 다 아는 게 ‎옳다고 생각해 468 00:25:25,440 --> 00:25:26,270 ‎그래요 469 00:25:29,069 --> 00:25:30,739 ‎우리 사이에 ‎비밀은 없으면 좋겠어요 470 00:25:31,947 --> 00:25:33,317 ‎나도요 471 00:25:34,407 --> 00:25:35,327 ‎벤 472 00:25:43,083 --> 00:25:45,003 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 여긴 웬일이에요? 473 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 ‎일하러 왔죠 474 00:25:46,503 --> 00:25:47,423 ‎닉 475 00:25:48,630 --> 00:25:49,670 ‎무슨 일 있어요? 476 00:25:51,341 --> 00:25:54,471 ‎젠 하딩과 주디 헤일에 대한 ‎뺑소니 혐의로 체포합니다 477 00:25:56,304 --> 00:25:57,224 ‎아니… 478 00:26:02,060 --> 00:26:04,190 ‎- 미안해요 ‎- 묵비권을 행사할 수 있고 479 00:26:04,271 --> 00:26:07,361 ‎모든 진술은 법정에서 ‎불리하게 적용될 수 있습니다 480 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 ‎변호사를 선임할 수 있고… 481 00:26:11,903 --> 00:26:12,863 ‎젠장 482 00:27:52,295 --> 00:27:54,205 ‎자막: 권상미