1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 Aman be. 3 00:01:09,402 --> 00:01:10,452 Sıçayım! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Tebrik ederim. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 Dört buçuk aylık hamilesin. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,831 Bu nasıl olabilir ki? 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,250 Bin yaşına gelmişim. 8 00:01:21,414 --> 00:01:25,344 Bir şeyler hissetmiştim ama menopozdayım sandım. 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,838 Menopozla hamileliğin ortak yanları var. 10 00:01:28,922 --> 00:01:31,052 -Karıştırılabilir. -Kâbus gibi. Ne? 11 00:01:31,633 --> 00:01:35,013 Neyse ki sağlığınız yerinde. Tahlillerin temiz, bebek iyi. 12 00:01:35,095 --> 00:01:39,465 -Cinsiyetini öğrenelim mi? -Zamanı geri alalım da seks yapmayayım. 13 00:01:39,557 --> 00:01:43,307 Jen, her ne kadar şok edici olsa da bu bir mucize aslında. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,647 Bu yaşta hamile kalmak tonla kadının hayali. 15 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 Şaka gibi! 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,659 -Merhaba Doktor Ashmani! -Judy. Merhaba. 17 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 Merhaba. Hediyelerle geldim. 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Hediyeyle daha doğrusu. Abartmayayım. 19 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 İnanmıyorum. Bu benim teknem mi? 20 00:02:09,754 --> 00:02:10,764 Öyle umuyorum. 21 00:02:11,589 --> 00:02:14,129 İlk deniz manzaram. Kafamdan yaptım. 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,887 Çok da ot tüketiyorum. 23 00:02:16,386 --> 00:02:19,056 Çok güzel, çok incesin. 24 00:02:19,139 --> 00:02:19,969 Sağ ol. 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,926 Siz sağ olun, her şey için. 26 00:02:22,016 --> 00:02:26,226 Haklıymışsınız, söylemek istedim. Tek başıma altından kalkamazdım. 27 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 İyi ki arkadaşın sana destek oldu. 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 İyi ki. 29 00:02:31,109 --> 00:02:32,939 Karşılıksız bırakmasam keşke. 30 00:02:33,027 --> 00:02:36,027 Tedavin bitince düşünürsün. 31 00:02:36,614 --> 00:02:37,494 Bitmedi mi? 32 00:02:37,574 --> 00:02:39,874 İki hafta sonra yine geleceksin, 33 00:02:39,951 --> 00:02:42,451 kemoterapiden nasıl yanıt aldık bakacağız. 34 00:02:42,537 --> 00:02:46,497 Doğru. Bence yanıtta bir sorun yok. Kendimi gayet iyi hissediyorum. 35 00:02:47,500 --> 00:02:50,880 Güzel. Ama büyük olasılıkla kemoterapiye devam edeceğiz. 36 00:02:50,962 --> 00:02:54,052 Olasılıklarla ilgilenmiyorum. İstatistiklere inanmam. 37 00:02:55,633 --> 00:02:58,393 Peki. İyi yapıyorsun. 38 00:02:58,887 --> 00:03:01,847 Her şeyi Google'layan çok hastam var, 39 00:03:01,931 --> 00:03:03,431 insanın içi kararır. 40 00:03:03,516 --> 00:03:04,596 Kesinlikle. 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,944 Bilmediğim şeyden zarar da görmem bence, değil mi? 42 00:03:08,021 --> 00:03:09,361 Ne yapacağım? 43 00:03:09,981 --> 00:03:10,941 Peki… 44 00:03:11,900 --> 00:03:13,990 -Partnerinle beraber misin? -İğrenç. 45 00:03:14,068 --> 00:03:17,908 Partner ne ya? Firma işletmiyoruz burada, içimde insan taşıyorum. 46 00:03:18,531 --> 00:03:21,121 Bunun sorumlusu da rehabilitasyonda. 47 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 Kötüymüş. 48 00:03:22,577 --> 00:03:26,457 O yüzden birtakım duyuruları karnım büyüyene kadar erteleyeceğim. 49 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 Büyümüş mü? Yok canım. 50 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Civarda ucuzcu mağaza var mı? 51 00:03:40,511 --> 00:03:41,931 -Selam. -Hoş geldin! 52 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Yeni panço almışsın, ha? 53 00:03:43,806 --> 00:03:45,556 Evet, aldım. 54 00:03:45,642 --> 00:03:49,522 Görür görmez "Alacağım ben bu pançoyu" dedim. 55 00:03:49,604 --> 00:03:52,614 "Alacağım ve giyeceğim." 56 00:03:52,690 --> 00:03:53,820 Giy gitsin. 57 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 Bunlar ne? 58 00:03:56,527 --> 00:04:00,947 Kemoterapiyi atlatmama yardımcı oldun, bu da benim teşekkürüm. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,909 Bunun için teşekkür etmene gerek yok ki. 60 00:04:03,993 --> 00:04:05,413 Etmek istiyorsam ederim. 61 00:04:05,495 --> 00:04:07,495 Seni keyifli bir yere götürecektim 62 00:04:07,580 --> 00:04:10,830 ama işin olduğu için partiyi ayağımıza getirdim. 63 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Şarap tadımı! 64 00:04:15,296 --> 00:04:16,376 Şarap. 65 00:04:16,464 --> 00:04:20,014 Evet. Napa'daki üzüm bağlarından en sevdiğin şaraplar. 66 00:04:21,344 --> 00:04:23,974 Çok düşüncelisin canım ama… 67 00:04:25,723 --> 00:04:28,853 -Sorun ne? -Ayık Ocak'a girdim. 68 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 -Ekimdeyiz. -Anladın sen. 69 00:04:30,520 --> 00:04:33,560 Anladım mı? Sebebi Ben mi yoksa? 70 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 -Ne? Hayır! -Ondan ilham aldın. 71 00:04:35,650 --> 00:04:38,860 -Alakası yok. İlham almadım. -Dayanışma gösteriyorsun. 72 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Arada adını da andın. 73 00:04:41,281 --> 00:04:42,951 -Ne var? -Hayır, ondan değil. 74 00:04:43,449 --> 00:04:46,239 Şu ara sağlığıma odaklanmak istiyorum. 75 00:04:46,327 --> 00:04:51,327 Vücuduma aldıklarım konusunda daha akıllıca kararlar vermeyi deniyorum. 76 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 Haklısın. Ben de içmemeliyim aslında. 77 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 Ama daha iki hafta kötü haber almayacağım. 78 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 Hazır neşem yerinde, şarap da bu neşeyi taçlandırır dedim. 79 00:05:00,633 --> 00:05:02,343 Taçlandırır. 80 00:05:03,761 --> 00:05:06,471 Judy, benim bugün çok telaşım var. 81 00:05:06,556 --> 00:05:08,266 -Evet, yüklüsün. -Ne? 82 00:05:09,475 --> 00:05:11,305 -Yükün çok, ev turun var. -Evet. 83 00:05:11,894 --> 00:05:15,154 Aynen öyle. Ev gezdireceğim. 84 00:05:15,231 --> 00:05:17,071 Üstüne bastın. 85 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 Kafamdan silmişim. 86 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 Müşteri tam bir baş ağrısı olunca… 87 00:05:22,780 --> 00:05:25,990 Bu da Jeff'le Badlands gezimizden. 88 00:05:26,075 --> 00:05:28,575 Sanıldığının aksine harika bir yer. 89 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 Yeni evine çok yakışacak. Sonsuza dek kutuda da kalabilir tabii. 90 00:05:33,041 --> 00:05:36,041 Niye evi tura hazırlıyoruz ki? 91 00:05:36,544 --> 00:05:38,094 Bu hâliyle gayet iyi. 92 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 Biraz fazla kişiye özgü döşenmiş. 93 00:05:43,134 --> 00:05:43,974 Silahlar var! 94 00:05:44,052 --> 00:05:45,682 Silah burada müşteri çeker. 95 00:05:45,762 --> 00:05:48,562 -Kişiye özgü döşenmesi de hoş. -Kişisine bağlı. 96 00:05:49,682 --> 00:05:52,192 Peki. Güvenli odaya koyacağım. 97 00:05:53,144 --> 00:05:56,064 Jeff niye bu evi satmakta ısrarcı anlamıyorum. 98 00:05:57,065 --> 00:06:00,145 Çocuk istemiyordu. Bu ev benim bebeğim gibiydi. 99 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 Şöyle ki Karen, 100 00:06:02,403 --> 00:06:05,203 her şeyin çok farklı olmasını istesen de 101 00:06:05,281 --> 00:06:07,781 bazen hayatını olduğu gibi kabul etmen 102 00:06:07,867 --> 00:06:10,697 ve yaşadıklarınla başa çıkman gerekir. 103 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Bu koku ne yahu? 104 00:06:14,582 --> 00:06:16,462 Mum koleksiyonumdan geliyor. 105 00:06:16,542 --> 00:06:19,632 -Tabii. Ya ne olacak? -Vikan ritüellerine meraklıyım. 106 00:06:19,712 --> 00:06:21,012 -Süper. -Koklar mısın? 107 00:06:21,089 --> 00:06:22,879 -Kalsın. -Portakal rüyası. 108 00:06:22,965 --> 00:06:23,795 İstemem! 109 00:06:27,678 --> 00:06:29,758 Sen iyi misin? 110 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 Evet, iyiyim. 111 00:06:31,724 --> 00:06:34,064 Sende bir değişiklik var. 112 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 Hiç de bile. 113 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 -Selam. -Hoş geldin. 114 00:06:37,688 --> 00:06:39,228 -Buldum. -Ne oldu? 115 00:06:44,153 --> 00:06:46,073 -Pançon. -Çok güzel, değil mi? 116 00:06:46,155 --> 00:06:47,985 -Epey geniş. -Öyle. 117 00:06:48,074 --> 00:06:49,994 -Ne saklıyorsun? -Hiçbir şey. 118 00:06:50,660 --> 00:06:52,750 Dikkat et! HomeGoods'dan aldım onu. 119 00:06:53,246 --> 00:06:54,366 Burada ne işin var? 120 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 Acıkacağınızı düşündüm. 121 00:06:56,457 --> 00:06:59,787 Acıktım cidden. Ne getirdin? 122 00:07:00,336 --> 00:07:02,336 -Gorgonzola ve domuz sucuğu. -Yok. 123 00:07:03,464 --> 00:07:04,304 İstemedin mi? 124 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 Peki. 125 00:07:09,387 --> 00:07:10,347 Bir hava alayım. 126 00:07:17,311 --> 00:07:18,151 Jen! 127 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 Merhaba. 128 00:07:20,606 --> 00:07:21,766 Yok artık. 129 00:07:27,321 --> 00:07:28,281 Ne bu? 130 00:07:29,031 --> 00:07:31,531 Harding'in oğlu hasarlı bir cip kullanıyor. 131 00:07:31,617 --> 00:07:33,657 Yanlış zamanda yanlış yerde. 132 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 Şüpheli saymam için doğru zamanda doğru yerde mi? 133 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 Doğruyla yanlış subjektif sonuçta. Ona yanlış olan… 134 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 Evet, onu demek istedim. 135 00:07:43,921 --> 00:07:45,011 Bir dakika şimdi. 136 00:07:45,089 --> 00:07:47,299 Çocuk kendi annesine mi çarptı sence? 137 00:07:48,050 --> 00:07:50,390 -Bence saçma. -Bana da öyle gelmişti. 138 00:07:50,470 --> 00:07:54,770 Ama Steve Wood kayıpken Charlie Harding onun arabasını kullandı. 139 00:07:54,849 --> 00:07:57,729 Şimdi bunu kullanıyor. Bu kadar tesadüf olur mu? 140 00:07:57,810 --> 00:08:00,150 Zor. Ama niye annesine zarar versin ki? 141 00:08:00,771 --> 00:08:01,901 Ya hedefi Judy'yse? 142 00:08:02,815 --> 00:08:05,775 Judy de Steve Wood da babasını öldüren araçtaydı. 143 00:08:05,860 --> 00:08:08,650 -Wood'un sonu belli. -O cinayet ayrı bir vaka. 144 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Nereden biliyorsun? 145 00:08:10,281 --> 00:08:11,201 Bilmiyorum. 146 00:08:13,493 --> 00:08:14,793 Çocuğun sebebi vardı. 147 00:08:15,369 --> 00:08:18,749 Ayrıca olası cinayet silahının bulunduğu evdeydi. 148 00:08:18,831 --> 00:08:21,041 -Hangi cinayet silahı? -Tahta kuş. 149 00:08:24,545 --> 00:08:27,465 Ajan Moranis'ten o konuda dönüş almadın, değil mi? 150 00:08:28,132 --> 00:08:30,052 Hayır. Kuştan haber yok. 151 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 Tahmin ettim. 152 00:08:32,637 --> 00:08:34,427 -Gidip sorsam mı acaba? -Hayır. 153 00:08:34,514 --> 00:08:37,604 -Çocuğu getirelim. Jen Harding'i bulayım. -İyi. Hadi. 154 00:08:37,683 --> 00:08:39,643 Yok, ben yalnız gideyim. 155 00:08:39,727 --> 00:08:41,977 Kadın kadına konuşmayı deneyeyim. 156 00:08:42,063 --> 00:08:44,523 Sen görüntüdeki plakaları seçmeye çalış. 157 00:08:47,818 --> 00:08:48,648 Ne var? 158 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 Hiç. 159 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Seni görmek ne hoş sürpriz oldu! 160 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 Büyük sürpriz. Sürprizlerin ardı arkası kesilmiyor. 161 00:09:04,544 --> 00:09:07,964 Rehabilitasyondasın sanıyordum. 162 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 Öyleydim. Saldılar beni. 163 00:09:12,260 --> 00:09:15,810 Şimdi özürlerimi dileme aşamasındayım. 164 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 -Ne güzel. -Hiç gerek yok. 165 00:09:20,643 --> 00:09:23,483 Tabii bir de veda etmeye geldim. 166 00:09:23,563 --> 00:09:24,653 -Ne? -Veda mı? 167 00:09:25,231 --> 00:09:26,111 Nereye? 168 00:09:28,234 --> 00:09:31,034 Kuzeydeki hayatıma dönmeliyim. Kliniği boşladım. 169 00:09:31,112 --> 00:09:36,122 Oğlan üniversitede, babişkosu umurunda değil tabii. 170 00:09:37,118 --> 00:09:39,078 -Tabii, haklısın. -Öyle. 171 00:09:39,662 --> 00:09:42,832 Gerçi Laguna'dan gitmemin asıl sebebi başka. 172 00:09:43,749 --> 00:09:44,959 Fazla kötü anım var. 173 00:09:46,294 --> 00:09:48,674 -Evet, anlıyorum. -İşte böyle. 174 00:09:49,171 --> 00:09:53,931 Steve'e kendimi affettiremem ama size affettirebilirim. 175 00:09:55,052 --> 00:09:55,892 Kısacası… 176 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 Size yaşattığım 177 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 her rahatsızlık için özür dilerim. 178 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 -Sorun yok. Hepsi affedildi. -Ne? Dileme. 179 00:10:06,606 --> 00:10:08,436 -İyiyiz. -Lütfen. Evet. 180 00:10:08,983 --> 00:10:11,243 Emin misiniz? Devam edecektim. 181 00:10:11,319 --> 00:10:12,609 -Liste yaptım. -Hayır! 182 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 -Kâfi. -Gerek yok. 183 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 Yabancı mıyız? 184 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 Peki. 185 00:10:19,660 --> 00:10:22,710 Sağ olun. O kadar gergindim ki. 186 00:10:23,289 --> 00:10:25,249 -Harikaydın. -Evet. 187 00:10:27,710 --> 00:10:31,300 Seni çok özleyeceğiz Ben. 188 00:10:32,590 --> 00:10:33,420 Evet. 189 00:10:34,592 --> 00:10:37,052 Gitmen gerektiğine emin misin? 190 00:10:37,637 --> 00:10:40,507 Beni tutan tek şey aileme karşı yükümlülüklerim. 191 00:10:40,598 --> 00:10:42,178 Yani kalmak için… 192 00:10:43,684 --> 00:10:46,064 Ne bileyim, kalmak için 193 00:10:47,229 --> 00:10:49,729 başka bir sebebim yok. 194 00:10:59,492 --> 00:11:01,582 -Ne? -Gitmen gerekiyorsa git tabii. 195 00:11:02,662 --> 00:11:06,712 -Gerekmeyebilir. "Kal" demeni bekliyor. -Gerekiyormuş. 196 00:11:06,791 --> 00:11:09,841 -Oğlunu bırakıp gelmiş. -Oğlan üniversitede. 197 00:11:09,919 --> 00:11:12,089 -Gıcığın teki. İplediği yok. -Tamam. 198 00:11:13,547 --> 00:11:14,547 Peki o zaman. 199 00:11:16,592 --> 00:11:18,642 Süper. Ben artık… 200 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 Artık gideyim. 201 00:11:23,099 --> 00:11:24,599 İkinizi de çok seviyorum. 202 00:11:24,684 --> 00:11:28,234 Bana karşı çok tatlı, çok iyi, çok naziksiniz. 203 00:11:28,312 --> 00:11:32,482 Bunun benim için anlamı çok büyük, umarım bunu görebiliyorsunuzdur. 204 00:11:34,360 --> 00:11:35,700 Biz de seni seviyoruz. 205 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 -Çok tatlısın. -Ne? 206 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 Peki, görüşürüz o zaman. 207 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 Tamam, ben kaçar. 208 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 Yakalarsam… Güle güle. 209 00:12:09,979 --> 00:12:11,109 -Geçireyim. -Olur. 210 00:12:13,232 --> 00:12:14,362 -İyisin ya? -Gittim. 211 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 BİR NUMARALI ANNE 212 00:12:23,159 --> 00:12:24,239 İnanılmaz! 213 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 İnanılmaz! 214 00:12:25,661 --> 00:12:27,461 Niye bir şey demedin? 215 00:12:27,997 --> 00:12:30,457 -Nasıl yani? -Anlamlı bir sessizlik oldu. 216 00:12:30,541 --> 00:12:33,591 -Bir şey demeni bekledi. -Ne dememi? 217 00:12:33,669 --> 00:12:36,089 "Gitme. Senden hoşlanıyorum" demeni. 218 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 Ne alaka? Hoşlanmıyorum. 219 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 Yemedim. Kafamız iyiyken iki kez adını andın. 220 00:12:40,801 --> 00:12:44,511 -Kusura bakma da kafam iyiydi. -İki kez de aletine oturdun. 221 00:12:44,597 --> 00:12:45,507 -Yapma. -Öyle. 222 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 "Seviyorum" demek için neyi bekliyorsun? 223 00:12:48,142 --> 00:12:49,352 Sevmiyorum ki. 224 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 İnanmıyorum. 225 00:12:51,020 --> 00:12:53,770 Suratına bakamıyorum bile. 226 00:12:54,523 --> 00:12:55,983 Kardeşini öldürdüm yahu. 227 00:12:56,066 --> 00:12:59,196 -Kardeşi de kocanı öldürdü. -O bunu bilmiyor. 228 00:12:59,278 --> 00:13:00,948 Belki de bilmeli. 229 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 Ben'e her şeyin doğrusunu anlatsak? 230 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 -Seni affetmez mi? -Affedeceğini hiç sanmıyorum. 231 00:13:08,621 --> 00:13:10,291 O da bize çarptı, affettin. 232 00:13:10,372 --> 00:13:12,832 Aynı şey değil. Eşitlenmiş olmuyoruz. 233 00:13:12,917 --> 00:13:16,167 Biz eşitlenmiştik. Sana Ted'le ilgili gerçeği anlattım. 234 00:13:16,253 --> 00:13:17,803 Bir süre sıkıntı yaşadık. 235 00:13:17,880 --> 00:13:20,300 Beni vuracaktın, sonra Steve'i öldürdün. 236 00:13:20,841 --> 00:13:21,881 Ama dürüsttün. 237 00:13:22,593 --> 00:13:24,763 -Bak şimdi nasılız. -Nasıl mıyız? 238 00:13:24,845 --> 00:13:27,465 Sen kansersin, ben tutuklanmak üzere falanım. 239 00:13:27,556 --> 00:13:29,176 Orası belli olmaz. 240 00:13:29,683 --> 00:13:33,523 Ama sonuç olarak birbirimizin başına ne kadar dert açsak da 241 00:13:33,604 --> 00:13:35,654 hâlâ çok iyi arkadaşız, değil mi? 242 00:13:36,690 --> 00:13:37,530 Evet. 243 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 Çünkü birbirimize gerçeği söylüyoruz, değil mi? 244 00:13:42,196 --> 00:13:43,156 Doğru. 245 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Hamileyim. 246 00:13:52,122 --> 00:13:54,122 Ne? Saçmalama. 247 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 Yoksa niye bu aptal pançoyu giyeyim ki? 248 00:13:56,752 --> 00:13:57,752 Öğrendin işte. 249 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 Yok artık! Babası… 250 00:14:05,427 --> 00:14:07,257 Evet. Bok gibi bir durum. 251 00:14:08,848 --> 00:14:09,718 Çok üzgünüm. 252 00:14:10,307 --> 00:14:12,427 Saçmalama. Bu… 253 00:14:13,102 --> 00:14:14,062 Kaçıncı ayın? 254 00:14:14,144 --> 00:14:15,064 Hiç sorma. 255 00:14:19,650 --> 00:14:22,400 Bu harika. İnanamıyorum bile. 256 00:14:22,486 --> 00:14:23,646 Müthiş. 257 00:14:23,737 --> 00:14:27,447 -Gerçek hislerini söyleyebilirsin. -Biliyorum. Müthiş bence. 258 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 Peki. 259 00:14:31,078 --> 00:14:31,908 Biraz… 260 00:14:33,831 --> 00:14:35,121 Biraz hava almalıyım. 261 00:14:37,459 --> 00:14:39,499 -Judy, seninle… -Biraz izin ver. 262 00:14:40,170 --> 00:14:42,010 Peki. Bir bu eksikti. 263 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 -Anne? -Ne var? 264 00:14:45,342 --> 00:14:49,352 -Charlie bana iPad fırlattı. -Ulan insaf artık ya! 265 00:14:50,139 --> 00:14:51,389 Sikeyim böyle işi! 266 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 Gel bakalım. İyi misin? 267 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 -Evet. -Sarılmamı ister misin? 268 00:14:56,353 --> 00:14:57,193 Olur. 269 00:15:09,158 --> 00:15:10,158 Seni seviyorum. 270 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 Ben de seni. 271 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 Seni de tabii. 272 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 Ne oldu? 273 00:15:16,999 --> 00:15:20,499 Bir bebeğim olur, aile kurarım sanmıştım. 274 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 -Amacın neydi? -Yakalasın diye attım. 275 00:15:34,058 --> 00:15:37,228 -Refleksleri gelişmemiş. -Bunlar için yaşınız geçti. 276 00:15:37,728 --> 00:15:39,768 Benim yaşım da çoktan geçti. 277 00:15:43,525 --> 00:15:44,815 Siktir. 278 00:15:45,444 --> 00:15:46,364 Kimden? 279 00:15:47,947 --> 00:15:49,447 Charlie değil mi bu yani? 280 00:15:49,949 --> 00:15:54,869 Evet, Charlie. Ama araba bize çarptığında direksiyondaki o değildi, anladın mı? 281 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 Hayır. Hiç bu kadar kafam karışmamıştı. 282 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 Bize çarpan Charlie değildi, o kadar. Bana güven. 283 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 Niye güveneyim ki? 284 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Çünkü kim çarptı biliyorum. 285 00:16:06,423 --> 00:16:07,803 -Kim? -Söylemem. 286 00:16:07,883 --> 00:16:11,513 Bunu çözmek için ne kadardır uğraşıyoruz farkında mısın? 287 00:16:11,595 --> 00:16:13,465 Çok uğraştınız, artık uğraşma. 288 00:16:13,555 --> 00:16:15,715 Ne yapacağımı söyleme bana. 289 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 Şikâyetçi olmayacağım ki, boş ver. 290 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 Kim yaptı bilmeliyim. 291 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 Söyleyemem işte! 292 00:16:24,566 --> 00:16:26,566 Belki Charlie benimle konuşur. 293 00:16:28,779 --> 00:16:30,819 Ben. Ben Wood çarpmış. 294 00:16:32,491 --> 00:16:33,331 Ne? 295 00:16:34,076 --> 00:16:35,076 Kazara olmuş. 296 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 -Vurup kaçmış. -Evet. Pişman. 297 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 -Pişman demek. -Evet. Özür dilemeye geldi bugün. 298 00:16:40,874 --> 00:16:41,924 İçiyor muymuş? 299 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 Hayır. 300 00:16:43,335 --> 00:16:47,875 Bilmiyorum, tamam mı? Ona bir şey yapmayacağına söz ver lütfen. 301 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 Söz veremem. Ben senin kankan değilim, polisim. 302 00:16:50,884 --> 00:16:53,474 Lütfen. Zaten yeterince şey yaşadı. 303 00:16:54,096 --> 00:16:55,216 Bırakayım gitsin. 304 00:16:55,305 --> 00:16:57,925 Vicdan azabından mı şikâyetçi olmayacaksın? 305 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 Ondan değil. 306 00:16:59,852 --> 00:17:01,522 O da olabilir ama daha çok… 307 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 Yaptığını öğrendiğinde sana hoşgörülü davranır mı sanıyorsun? 308 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Hayır. 309 00:17:07,192 --> 00:17:09,742 -Anlamıyorsun. -Açıkla o zaman. 310 00:17:15,951 --> 00:17:16,991 Hamileyim. 311 00:17:19,246 --> 00:17:20,406 Hamileyim, oldu mu? 312 00:17:21,290 --> 00:17:23,580 E olayın bununla ne ilgisi… Ha siktir. 313 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 Selam. 314 00:17:34,762 --> 00:17:35,602 Üşüdün mü? 315 00:17:36,972 --> 00:17:38,022 Pançoyu alsam? 316 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 İstediğini alabilirsin. 317 00:17:42,019 --> 00:17:43,149 -Al. -Sağ ol. 318 00:17:47,566 --> 00:17:48,976 Çok üzgünüm Judy. 319 00:17:50,152 --> 00:17:52,782 Üzülme. Nispet olsun diye hamile kalmadın ki. 320 00:17:52,863 --> 00:17:55,243 Hiç kalmamalıydım. 321 00:17:57,534 --> 00:17:59,914 -Anneliği beceremiyorum. -Beceriyorsun. 322 00:17:59,995 --> 00:18:00,945 Zar zor. 323 00:18:02,247 --> 00:18:04,917 Bütün işi Ted yaptı. Bense… 324 00:18:06,752 --> 00:18:09,252 Beş para etmez bir kocaydı ama… 325 00:18:09,880 --> 00:18:12,760 Ama iyi bir anneydi. 326 00:18:13,717 --> 00:18:14,757 Sen de öylesin. 327 00:18:15,928 --> 00:18:19,178 Sen benden daha iyi bir annesin. Herkes biliyor. 328 00:18:19,264 --> 00:18:20,104 Yapma. 329 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 Bunu tek başıma yapamam. 330 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Tedavi sürecindeki desteğime karşılık vereceksen yardım et. 331 00:18:30,234 --> 00:18:31,194 Ben ne olacak? 332 00:18:31,735 --> 00:18:32,815 Nasıl yani? 333 00:18:33,612 --> 00:18:35,742 -Ona söylemen lazım. -Söyleyemem. 334 00:18:36,949 --> 00:18:39,659 Tuzağa düşürmek gibi olur. 335 00:18:41,328 --> 00:18:43,618 Öyle mi denir bilmiyorum. 336 00:18:44,373 --> 00:18:46,673 -Bence denmez. -Tuzak sayılır mı? 337 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Neyse ne. Ona haksızlık olur. 338 00:18:54,383 --> 00:18:55,763 Bilmeye hakkı var. 339 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Her şeyi. 340 00:19:00,848 --> 00:19:04,388 Belki düşünüp taşınır ve kafasında oturtur. 341 00:19:04,476 --> 00:19:06,266 Tabii hemen olmaz ama yine de… 342 00:19:08,689 --> 00:19:10,819 Belki birlikte bir hayat kurarsınız. 343 00:19:11,650 --> 00:19:15,700 -Benim bir hayatım da var partnerim de. -O kelimeye kıl oluyorum. 344 00:19:15,779 --> 00:19:17,109 -Ben de. İğrenç. -Evet. 345 00:19:18,699 --> 00:19:19,949 Ama şu duruma uyuyor. 346 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 DÖRDÜNCÜ EVRE RAHİM AĞZI KANSERİNDE HAYATTA KALMA OLASILIĞI 347 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 Söyle bakalım Charlie Brown. Ne var annenin karnında? 348 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 Simit mi? 349 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 Bence şişmanladım sanıyor. 350 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 Hiç de bile. Ne dersin Char? Bir bebek olabilir mi? 351 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 Abi olmak ister misin? 352 00:20:45,619 --> 00:20:46,909 -Merhaba. -Merhaba. 353 00:20:47,955 --> 00:20:48,995 Biraz konuşsak? 354 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 355 00:21:00,592 --> 00:21:02,012 Beni aptal mı sandın? 356 00:21:02,094 --> 00:21:02,934 Ne? 357 00:21:03,011 --> 00:21:06,601 Ajan Moranis'le görüştüm. Ona kuşu göndermediğini biliyorum. 358 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Bak Nick, açıklayabilirim. 359 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 Gerek yok. Ben her şeyin farkındayım. 360 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Öyle mi? 361 00:21:18,235 --> 00:21:20,945 Sana göre ben kötü bir polis, bir deliyim. 362 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Hiç olur mu? 363 00:21:23,031 --> 00:21:24,321 Alakası yok. 364 00:21:24,408 --> 00:21:26,368 Başka ne sebebi olabilir ki? 365 00:21:26,451 --> 00:21:30,291 Ne zaman bir olay hakkındaki tahminimi söylesem suratın değişiyor. 366 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 -Yalan. -Yine yaptın. 367 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 -Elinde değil. -Bir şey yapmıyorum. 368 00:21:34,501 --> 00:21:35,591 -Ne… -Yine yaptın. 369 00:21:35,669 --> 00:21:38,089 -Nasıl? Alakası yok. -Olayın bu. Bak… 370 00:21:40,382 --> 00:21:42,382 Ortağım ölünce dibe vurdum. 371 00:21:42,467 --> 00:21:46,927 Kimse bana şans vermezken sen verdin, gerçekten minnettarım. 372 00:21:47,014 --> 00:21:50,314 Çünkü hayatta tek önem verdiğim şey bu iş. 373 00:21:51,226 --> 00:21:53,646 -Benim de. -Ama saf dışı kalmaktan bıktım. 374 00:21:54,146 --> 00:21:57,016 Sen iyi bir polissin, evet ama ben de öyleyim. 375 00:21:58,358 --> 00:22:01,948 Ona göre davranılmayı hak ediyorum. Bu kadarını borçlusun. 376 00:22:04,573 --> 00:22:05,413 Haklısın. 377 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 Borçluyum. 378 00:22:11,747 --> 00:22:13,037 Dondurmasını düşürdü. 379 00:22:13,540 --> 00:22:14,830 Oha, ne oldu öyle? 380 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 Bu iyiydi bak. 381 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 İnanmıyorum. 382 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 Ne izliyorsunuz? 383 00:22:23,133 --> 00:22:24,223 Bana da gösterin. 384 00:22:24,301 --> 00:22:25,801 -Göstereyim mi? -Evet! 385 00:22:25,886 --> 00:22:26,756 Yakala! 386 00:22:28,972 --> 00:22:31,312 Reflekslerimizi mi deniyoruz? 387 00:22:32,309 --> 00:22:33,349 Yakala! 388 00:22:34,728 --> 00:22:36,978 Sen de yakala. 389 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Göstereceğim sana. 390 00:22:40,984 --> 00:22:42,284 Dur sen. 391 00:22:43,362 --> 00:22:44,362 Yapmasana! 392 00:22:44,446 --> 00:22:46,616 -Kulağının arkasına. Oldu! -Dursana! 393 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 -Karşılık verdin! -Dur artık. 394 00:22:48,492 --> 00:22:49,492 Sen dur! 395 00:22:56,541 --> 00:23:00,631 -Hoş geldin. Nerelerdeydin? -Sana borcumu nasıl ödeyeceğimi buldum. 396 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 -Judy, bunu konuşmuştuk. -Biliyorum. 397 00:23:05,050 --> 00:23:06,840 Ama büyük olasılıkla 398 00:23:08,261 --> 00:23:12,181 her zaman istediğim şekilde yanında olamayacağım. 399 00:23:12,974 --> 00:23:14,644 Ne demek büyük olasılıkla? 400 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Bence anladın. 401 00:23:17,771 --> 00:23:22,031 Yapma. Kırk yedimde hamile kaldım ben. Sikmişim olasılığını. 402 00:23:22,109 --> 00:23:23,609 Olasılıklar bize işlemez. 403 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Yine mi? Hatırlat da sökeyim şu kapı zilini. 404 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 Sana geldi. 405 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 Selam. 406 00:23:35,455 --> 00:23:36,285 Merhaba. 407 00:23:37,124 --> 00:23:41,004 Vedalaşmıştık aslında ama Judy bana uğradı 408 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 ve bir şeyler anlattı. 409 00:23:48,677 --> 00:23:50,097 Taşlar yerine oturdu. 410 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Yüzüme niye bakamadığını anladım. 411 00:23:55,392 --> 00:23:56,232 Öyle mi? 412 00:23:57,936 --> 00:23:59,806 Çünkü her baktığında… 413 00:24:02,983 --> 00:24:04,363 …o yüzü görüyorsun. 414 00:24:06,736 --> 00:24:08,156 Eşinin katilinin yüzünü. 415 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 Steve gelip af dileyemeyeceğine göre 416 00:24:14,619 --> 00:24:18,119 ben ikimiz adına da senden özür dilerim. 417 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 Özür dilemene gerek yok. Olayın seninle bir alakası yok. 418 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 Var. 419 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 Şuna bakın! 420 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 Tekrardan tebrikler Steve. 421 00:24:31,303 --> 00:24:35,523 Yine sarhoşsun. Büyük sürpriz. Bu hâlde araba kullanılmaz, zavallısın! 422 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 -Yapma. -Karışma. 423 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 -Kızı itmesene. Pis kabadayı! -Yapmayın. 424 00:24:39,311 --> 00:24:43,481 -İyi, git ez birini. Çok da umurumda. -Umurunda olmadığını biliyorum. 425 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 Sana acıyorum. 426 00:24:44,816 --> 00:24:46,606 Ben kime acıyorum dersin? 427 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 O çocuğa. 428 00:24:48,445 --> 00:24:52,275 Babası sensin, seninle büyüyecek. Ben olsam kendimi öldürürüm. 429 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 Dönelim! 430 00:24:56,453 --> 00:24:58,213 Sürmeye devam et geri zekâlı! 431 00:24:59,706 --> 00:25:01,036 -Ne oldu? -Çarptık. 432 00:25:01,541 --> 00:25:03,001 -Bir… -Geyiğe çarptık. 433 00:25:10,800 --> 00:25:12,220 Beni eve bırakıyorlardı. 434 00:25:13,386 --> 00:25:14,296 İnanmıyorum. 435 00:25:16,765 --> 00:25:19,515 Söylerdim ama önce Ben bilmeli diye düşündüm. 436 00:25:20,435 --> 00:25:23,935 Herkes her şeyi bilmeli bence, adil olan bu. 437 00:25:25,482 --> 00:25:26,322 Evet. 438 00:25:29,277 --> 00:25:30,737 Aramızda sır olmasın. 439 00:25:31,947 --> 00:25:33,317 Bence de. 440 00:25:34,449 --> 00:25:35,279 Ben… 441 00:25:43,166 --> 00:25:44,996 -Ne oldu? -Ne yapıyorsunuz? 442 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 İşimi. 443 00:25:46,545 --> 00:25:47,375 Selam Nick. 444 00:25:48,672 --> 00:25:49,672 Bir sorun mu var? 445 00:25:51,424 --> 00:25:54,054 Vurkaç suçundan tutuklusun. 446 00:25:56,346 --> 00:25:57,176 Ne? 447 00:26:02,102 --> 00:26:04,192 -Üzgünüm. -Susma hakkın var. 448 00:26:04,271 --> 00:26:06,941 Söyleyeceğin her şey aleyhine kullanılabilir. 449 00:26:07,440 --> 00:26:09,070 Avukat tutma hakkın var. 450 00:26:11,903 --> 00:26:12,863 Siktir. 451 00:27:52,045 --> 00:27:54,205 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk