1 00:00:06,047 --> 00:00:08,587 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 Боже. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,450 Дідько! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Що ж, вітаю. 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 Ви на 4,5 місяці вагітності. 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,991 Як це взагалі можливо? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,368 Я ж стара карга. 8 00:01:21,414 --> 00:01:25,344 Тобто так, я щось відчула, але думала, що це менопауза. 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,798 У менопаузи й вагітності є спільні риси, 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 тому це не дивно. 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,585 Що? 12 00:01:31,674 --> 00:01:33,764 Чудова новина — усі здорові. 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,303 Тести й дитина в порядку. Сказати стать? 14 00:01:36,387 --> 00:01:39,467 Я хочу в минулому не мати сексу з протилежною статтю. 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,807 Джен, я розумію, що це шок, але також і диво. 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,645 Жінки вбили б, щоб завагітніти у вашому віці. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 Трясця! 18 00:01:59,119 --> 00:02:01,659 -Вітаю, лікарко Ашмані! -Джуді. Привіт. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 Привіт. Я з гостинцями. 20 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 З гостинцем. Не буду перебільшувати. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 Боже. Це моя яхта? 22 00:02:09,754 --> 00:02:10,804 Сподіваюся. 23 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 Перший морський пейзаж, малювала з пам'яті. 24 00:02:14,217 --> 00:02:16,297 Ще я чимало курила трави, тож… 25 00:02:16,386 --> 00:02:19,006 Це дуже гарно й люб'язно. 26 00:02:19,097 --> 00:02:19,967 Дякую. 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,926 Це я вам маю дякувати за все. 28 00:02:22,016 --> 00:02:26,226 Ще я хотіла сказати, що ви мали рацію: сама я б не впоралася. 29 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 Рада, що у вас була подруга, яка змогла допомогти. 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 Я теж. 31 00:02:31,109 --> 00:02:32,939 Сподіваюся, зможу їй віддячити. 32 00:02:33,027 --> 00:02:36,027 Ну, може, зможете, коли закінчите лікування. 33 00:02:36,614 --> 00:02:37,494 Я ж закінчила. 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,954 Через два тижні ще потрібно 35 00:02:40,034 --> 00:02:42,504 перевірити вашу реакцію на хімію. 36 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Так, точно. Гадаю, реакція в мене хороша, 37 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 бо я почуваюся добре. 38 00:02:47,500 --> 00:02:50,880 Чудово. Але, найімовірніше, буде потрібен ще один цикл. 39 00:02:50,962 --> 00:02:54,092 Так. Та ймовірності не для мене. Я в них не вірю. 40 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 Добре. Молодець. 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,677 Бо чимало моїх пацієнтів 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 читають Ґуґл, а тому неабияк розчаровуються. 43 00:03:03,516 --> 00:03:04,556 Ні. 44 00:03:04,642 --> 00:03:07,942 Як на мене, те, чого я знаю, не може мені нашкодити. 45 00:03:08,021 --> 00:03:09,861 Що ж мені робити? 46 00:03:09,939 --> 00:03:10,979 А є… 47 00:03:11,941 --> 00:03:13,991 -У вас є партнер? -Який відстій. 48 00:03:14,068 --> 00:03:17,908 Партнер? Це ж не малий бізнес. У мене в тілі грьобана людина. 49 00:03:18,489 --> 00:03:21,119 А відповідальний за це зараз у рехабі. 50 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 Як шкода. 51 00:03:22,577 --> 00:03:26,457 Тож я поки не робитиму гучних заяв, доки не видно живота. 52 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 Уже видно? Ні. 53 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 А де тут є магазин? 54 00:03:40,386 --> 00:03:41,926 -Привіт. -Привіт. 55 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Хтось купив нове пончо. 56 00:03:43,806 --> 00:03:45,556 Так, купив. 57 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 Так, ні, побачила його та подумала: 58 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 «Куплю я собі це пончо. 59 00:03:49,604 --> 00:03:52,614 І носитиму це пончо». 60 00:03:52,690 --> 00:03:53,820 Так, носи це пончо. 61 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 Що за нагода? 62 00:03:56,527 --> 00:03:58,277 Гаразд, це тобі 63 00:03:58,363 --> 00:04:01,073 маленька подяка за допомогу з лікуванням. 64 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 Ти не мусиш мені дякувати за допомогу. 65 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 Хочу й дякую. 66 00:04:05,536 --> 00:04:08,956 Хотіла запросити повеселитися, але ти працюєш. І подумала, 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,830 а чому б не відтягнутися тут? 68 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 За дегустацією вина! 69 00:04:15,296 --> 00:04:16,336 Вина. 70 00:04:16,422 --> 00:04:20,262 Так. Це всі твої улюблені сорти з виноградників у Напі. 71 00:04:21,302 --> 00:04:24,182 Дуже мило з твого боку, люба. Це… 72 00:04:25,598 --> 00:04:28,848 -Що не так? -У мене «сухий січень». 73 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 -Зараз жовтень. -Ти зрозуміла. 74 00:04:30,520 --> 00:04:33,560 Невже? Може, це якось пов'язане з Беном? 75 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 -Що? Ні! -Ти надихнулася. 76 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 -Не надихалася я. -Так, твереза на знак солідарності. 77 00:04:38,861 --> 00:04:40,661 Пару разів назвала його ім'я. 78 00:04:41,239 --> 00:04:42,949 -Що? -Ні, я… 79 00:04:43,449 --> 00:04:46,239 Просто хочу зосередитися на своєму здоров'ї. 80 00:04:46,327 --> 00:04:51,287 І розумніше підходити до того, що я кладу у своє тіло. 81 00:04:51,374 --> 00:04:53,634 Так. Мені теж не варто пити. 82 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 Але в мене є два тижні без поганих новин. 83 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 Тож я житиму у вакуумі радості, а вино тут неабияк допоможе. 84 00:05:00,633 --> 00:05:02,433 Ага, так і є. 85 00:05:03,720 --> 00:05:06,470 Слухай, у мене сьогодні багато справ, тож… 86 00:05:06,556 --> 00:05:08,466 -Так. У тебе ж показ. -Що? 87 00:05:09,475 --> 00:05:11,055 -Показ будинку. -Так. 88 00:05:11,853 --> 00:05:15,153 Так. У мене показ будинку. 89 00:05:15,231 --> 00:05:17,151 Це достеменно. 90 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 Так. Вилетіло з голови, бо, знаєш, 91 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 клієнт — ще та морока… 92 00:05:22,780 --> 00:05:25,990 А це з нашої з Джеффом поїздки в Бедленд, 93 00:05:26,075 --> 00:05:28,575 хоча назва помилкова, адже там гарно. 94 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 Воно чудово впишеться у твій новий дім або в цю коробку. 95 00:05:33,041 --> 00:05:36,421 Я просто не розумію, нащо нам обставляти це місце. 96 00:05:36,502 --> 00:05:38,092 Тут і так усе чудово. 97 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 Так, просто тут багато індивідуальності 98 00:05:42,633 --> 00:05:43,893 і зброї! 99 00:05:43,968 --> 00:05:47,058 Зброя для Орінджу — перевага, як і індивідуальність. 100 00:05:47,138 --> 00:05:48,718 Залежить від індивіда. 101 00:05:49,682 --> 00:05:52,232 Гаразд. Приберу їх у свою безпечну кімнату. 102 00:05:53,144 --> 00:05:56,194 Просто не розумію, чому Джефф наполягає на продажі. 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 Він не хотів дітей. Тож цей дім був мені як дитина. 104 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 Але знаєш, штука в тому, Карен, 105 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 іноді треба просто прийняти той факт, що це твоє життя 106 00:06:06,366 --> 00:06:07,776 і що треба змиритися, 107 00:06:07,867 --> 00:06:10,697 хай як сильно ти хочеш, щоб усе було інакше. 108 00:06:11,371 --> 00:06:13,211 Господи! Що це за запах? 109 00:06:14,582 --> 00:06:16,502 Це моя колекція свічок «Янкі». 110 00:06:16,584 --> 00:06:18,384 Звісно ж. Як інакше? 111 00:06:18,461 --> 00:06:19,631 Люблю штучки вікка. 112 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 -Супер. -Понюхаєш? 113 00:06:21,005 --> 00:06:22,875 -Ні. -Апельсинове морозиво. 114 00:06:22,965 --> 00:06:23,835 Ні! 115 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 Ти в порядку? 116 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 Так, усе норм. 117 00:06:31,682 --> 00:06:34,062 Ти якась інакша. 118 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 Ні, не інакша. 119 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 -Привіт. -Привіт! 120 00:06:37,647 --> 00:06:39,227 -Я знаю, у чім річ. -У чім? 121 00:06:44,112 --> 00:06:45,032 У твоєму пончо. 122 00:06:45,113 --> 00:06:46,073 Хіба не класне? 123 00:06:46,155 --> 00:06:47,945 -Таке просторе. -Ага. 124 00:06:48,032 --> 00:06:50,082 -Що ти там ховаєш? -Нічого. 125 00:06:50,660 --> 00:06:52,790 Гей! Обережніше. Це від «ХоумҐудс». 126 00:06:53,287 --> 00:06:54,367 Що ти тут робиш? 127 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 Подумала, може, ви зголоднієте. 128 00:06:56,457 --> 00:07:00,207 Узагалі-то я голодна, то що в тебе там? 129 00:07:00,294 --> 00:07:02,344 -Горгонзола й чорисо. -Ні. 130 00:07:03,423 --> 00:07:04,263 Ні? 131 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 Добре. 132 00:07:09,470 --> 00:07:10,350 Піду подихаю. 133 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 Джен! 134 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 Привіт. 135 00:07:20,606 --> 00:07:22,776 Сто чортів в печінку. Що… 136 00:07:27,280 --> 00:07:28,870 На що я в біса дивлюся? 137 00:07:28,948 --> 00:07:31,578 На сина Джен Гардінг за кермом побитого джипа 138 00:07:31,659 --> 00:07:33,659 у хибному місці й хибний час. 139 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 Для підозрюваного в наїзді є хороші час і місце? 140 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 Добро й зло — поняття суб'єктивні. Хибне для нього — хороше… 141 00:07:41,711 --> 00:07:43,211 Так, це я і мав на увазі. 142 00:07:43,880 --> 00:07:45,010 Так, зачекай. 143 00:07:45,089 --> 00:07:47,469 То малий Гардінг наїхав на власну матір? 144 00:07:48,009 --> 00:07:49,089 Це безглуздо. 145 00:07:49,177 --> 00:07:50,387 Я теж сумнівався. 146 00:07:50,470 --> 00:07:52,260 Та ми знаємо, що Чарлі Гардінг 147 00:07:52,346 --> 00:07:54,716 їздив на авто Стіва Вуда, коли той зник. 148 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 Тепер їздить на цій. Та ну. Які шанси, що це збіг? 149 00:07:57,810 --> 00:08:00,150 Досить низькі. Нащо йому збивати матір? 150 00:08:00,813 --> 00:08:02,693 Може, щоб нашкодити Джуді Гейл. 151 00:08:02,773 --> 00:08:05,783 Вона була в авто, що вбило його батька, як і Стів. 152 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 Що так закінчив. 153 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 Стіва вбили, це інше. 154 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Звідки ти знаєш? 155 00:08:10,281 --> 00:08:11,371 Не знаю. 156 00:08:13,451 --> 00:08:14,791 У Чарлі був мотив. 157 00:08:15,369 --> 00:08:18,659 До того ж він був у домі з імовірним знаряддям убивства. 158 00:08:18,748 --> 00:08:19,868 Яким знаряддям? 159 00:08:19,957 --> 00:08:21,037 Дерев'яною птахою. 160 00:08:24,504 --> 00:08:27,344 Агент Мораніс так і не відповів тобі щодо цього? 161 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 Ні. Жодних новин про птаху. 162 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 Так. 163 00:08:32,553 --> 00:08:34,393 -Думаю, варто перевірити. -Ні. 164 00:08:34,472 --> 00:08:37,602 -Візьмемо хлопця. Знайду пані Гардінг. -Клас. Ходімо. 165 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 Ні, я піду сама. 166 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 Спробую поговорити як жінка з жінкою. 167 00:08:42,063 --> 00:08:44,943 А ти спробуй виділити на відео номерний знак. 168 00:08:47,735 --> 00:08:48,645 Що? 169 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 Нічого. 170 00:08:56,077 --> 00:08:58,407 Який приємний сюрприз — побачити тебе! 171 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 Так, неабиякий сюрприз. Стільки сюрпризів. 172 00:09:04,502 --> 00:09:07,962 Я думала, ти в рехабі. 173 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 Був. Але вони мене відпустили. 174 00:09:12,176 --> 00:09:15,806 А тепер я на етапі спокутування провини. 175 00:09:15,888 --> 00:09:18,928 -Чудово. -Ти не мусиш… Це необов'язково. 176 00:09:20,601 --> 00:09:23,481 А ще я заїхав попрощатися. 177 00:09:23,563 --> 00:09:24,653 -Що? -Попрощатися? 178 00:09:25,189 --> 00:09:26,109 Куди ти їдеш? 179 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 Повернуся до життя на півночі. 180 00:09:30,236 --> 00:09:33,106 Своєї практики, сина, який уже в коледжі, 181 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 хоча він не особливо сумує за татком. 182 00:09:37,118 --> 00:09:38,538 Так, звісно. 183 00:09:38,619 --> 00:09:39,579 Так. 184 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 Але основна причина, чому я їду з Лагуни, інша. 185 00:09:43,749 --> 00:09:44,959 Це погані спогади. 186 00:09:46,252 --> 00:09:47,302 Так, я розумію. 187 00:09:48,170 --> 00:09:50,260 Так. Знаєте, я не можу 188 00:09:51,215 --> 00:09:54,135 вибачитися перед ним, але можу перепросити в тебе. 189 00:09:55,052 --> 00:09:55,892 Тож… 190 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 Вибач за всі 191 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 незручності, які я тобі заподіяв. 192 00:10:03,978 --> 00:10:06,478 -Без проблем. Тобі все пробачено. -Що? Ні. 193 00:10:06,564 --> 00:10:07,864 -Усе добре. -Так. 194 00:10:08,983 --> 00:10:11,153 Справді? Бо насправді це не все. 195 00:10:11,235 --> 00:10:12,605 -У мене є список. -Ні! 196 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 -Усе добре. -Годі. 197 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 Та ну. Це ж ми. 198 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 Добре. 199 00:10:19,660 --> 00:10:22,750 Дякую. Боже, я так хвилювався. 200 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 Ти молодець. 201 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 Так. 202 00:10:27,668 --> 00:10:31,378 Ми дуже сумуватимемо за тобою, Бене. 203 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 Так. 204 00:10:35,092 --> 00:10:37,142 Тобі справді треба їхати? 205 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 Я б лишився лише через обов'язок перед батьками. 206 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 А так немає… 207 00:10:43,643 --> 00:10:46,063 Не знаю. Більше немає 208 00:10:47,188 --> 00:10:49,728 причин лишатися тут. 209 00:10:59,450 --> 00:11:01,580 -Що? -Якщо треба їхати, то їдь. 210 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 -Він би не мусив їхати, якби ти… -Він мусить їхати. 211 00:11:06,123 --> 00:11:07,793 Хотіла, щоб він лишився. 212 00:11:07,875 --> 00:11:09,495 Його син у коледжі. 213 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 -Він примхливий. І йому байдуже. -Ага. Ясно. 214 00:11:13,547 --> 00:11:14,547 Так. 215 00:11:16,592 --> 00:11:18,722 Круто. Ну, я… 216 00:11:21,305 --> 00:11:22,135 Я вже піду. 217 00:11:23,099 --> 00:11:24,599 Слухайте. Люблю вас обох. 218 00:11:24,684 --> 00:11:26,564 Ви такі милі, 219 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 приязні та добрі до мене, і сподіваюся, 220 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 ви знаєте, як багато це для мене важить. 221 00:11:34,360 --> 00:11:35,740 І ми тебе любимо. 222 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 -Це так мило. -Що? 223 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 Гаразд. Що ж. Так. До зустрічі. 224 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 Так, добре. Чао-какао. 225 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 Авжеж, бувай. 226 00:12:09,895 --> 00:12:11,265 -Я тебе проведу. -Добре. 227 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 Добре. 228 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 -Ти норм? -Бувай. 229 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 МАМА № 1 230 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 Боже ти мій! 231 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 Боже ти мій! 232 00:12:25,661 --> 00:12:27,871 Чому ти нічого не сказала? 233 00:12:27,955 --> 00:12:30,455 -Ти про що? -Про багатозначну паузу. 234 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 -Він чекав, може, ти щось скажеш. -Що скажу? 235 00:12:33,586 --> 00:12:36,086 Щоб він лишився. Що маєш до нього почуття. 236 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 Немає в мене… Ні. 237 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 Ти двічі сказала «Бен», коли ми обдовбалися. 238 00:12:40,801 --> 00:12:42,891 Вибач, та я була обдовбана. 239 00:12:42,970 --> 00:12:44,510 Двічі стрибала на члені. 240 00:12:44,597 --> 00:12:45,507 -Невже? -Ага. 241 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 Скільки буде цих двічі, коли визнаєш любов? 242 00:12:48,142 --> 00:12:49,352 Не люблю я його. 243 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 Я тобі не вірю. 244 00:12:51,020 --> 00:12:53,860 Я навіть дивитися не можу на нього. Ясно? 245 00:12:54,523 --> 00:12:55,903 Я вбила його брата. 246 00:12:55,983 --> 00:12:59,203 -Його брат убив твого чоловіка. -Він цього не знає. 247 00:12:59,278 --> 00:13:00,948 Може, дарма. 248 00:13:01,781 --> 00:13:04,741 А якщо ми просто розповімо йому правду? 249 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 -Думаєш, він тобі не пробачить? -Ні, я геть так не думаю. 250 00:13:08,621 --> 00:13:10,411 Ти ж пробачила йому наїзд. 251 00:13:10,498 --> 00:13:12,828 Це не те саме. Тут так не поквитаєшся. 252 00:13:12,917 --> 00:13:16,127 Але ж ми поквиталися. Я сказала тобі правду про Теда. 253 00:13:16,212 --> 00:13:19,012 Мені було важко, ти погрожувала застрелити мене, 254 00:13:19,089 --> 00:13:21,799 а тоді вбила Стіва, але чесно все розповіла. 255 00:13:22,510 --> 00:13:23,390 Глянь на нас. 256 00:13:23,469 --> 00:13:27,429 Ага, глянь на нас. У тебе рак, а мене ось-ось заарештують. 257 00:13:27,515 --> 00:13:29,595 Ти цього не відаєш, 258 00:13:29,683 --> 00:13:33,483 а я точно знаю, що хоч яке лайно ми пережили одна через одну, 259 00:13:33,562 --> 00:13:35,652 ми досі ліпші подруги, так? 260 00:13:36,941 --> 00:13:40,611 -Так. -Бо ми чесні одна з одною, так? 261 00:13:42,154 --> 00:13:43,164 Ну, звісно ж. 262 00:13:49,370 --> 00:13:50,290 Я вагітна. 263 00:13:52,081 --> 00:13:54,121 Що? Ні. 264 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 Чому, по-твоєму, я одягла це дурне пончо? 265 00:13:56,752 --> 00:13:57,842 Але так і є. 266 00:14:03,092 --> 00:14:04,722 Боже мій! Від… 267 00:14:05,386 --> 00:14:09,716 Ага, це просто лажа. Мені дуже шкода. 268 00:14:10,307 --> 00:14:14,057 Ні. Це… І довго? 269 00:14:14,144 --> 00:14:15,484 Уже надто довго. 270 00:14:19,650 --> 00:14:22,360 Це неймовірно. Я не можу в це повірити. 271 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Це неймовірно. 272 00:14:23,737 --> 00:14:25,407 Просто скажи, що відчуваєш. 273 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Так, ні. Це неймовірно. 274 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 Добре. 275 00:14:31,036 --> 00:14:31,906 Просто… 276 00:14:33,956 --> 00:14:35,206 Мені треба хвилинка. 277 00:14:37,459 --> 00:14:39,589 -Знаю. Може… -Мені треба хвилинка. 278 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 Добре. Дідько. 279 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 -Мам? -Що? 280 00:14:45,342 --> 00:14:46,892 Чарлі кинув у мене айпад. 281 00:14:46,969 --> 00:14:49,349 Та твою ж маму. 282 00:14:50,306 --> 00:14:51,426 Бляха! 283 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 Іди сюди. Ти в порядку? 284 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 -Так. -Тебе обійняти? 285 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Добре. 286 00:15:09,116 --> 00:15:10,156 Я люблю тебе. 287 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 І я тебе люблю. 288 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 Тебе теж. 289 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 Що сталося? 290 00:15:16,999 --> 00:15:20,539 Я думала, що в мене буде дитина та сім'я. 291 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 -Про що ти думав? -Я кидав його йому. 292 00:15:34,058 --> 00:15:37,228 -Я не винен, що в нього немає рефлексів. -Ви дорослі. 293 00:15:37,728 --> 00:15:39,808 І я надто стара для цього лайна. 294 00:15:43,525 --> 00:15:44,815 Чорт. 295 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Хто там? 296 00:15:47,863 --> 00:15:49,373 Кажеш, це не Чарлі? 297 00:15:49,907 --> 00:15:52,027 Ні, це він. Але кажу тобі, 298 00:15:52,117 --> 00:15:54,867 що не він їхав у машині, яка збила нас. Ясно? 299 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 Ні. Я ще не була більш розгубленою. 300 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 Річ у тім, що не він наїхав на нас. Просто повір мені. 301 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 З якого дива? 302 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Бо я знаю, хто це зробив. 303 00:16:06,423 --> 00:16:07,803 -І хто ж? -Я не скажу. 304 00:16:07,883 --> 00:16:11,513 Боже, ти знаєш, скільки часу ми витратили на цю справу? 305 00:16:11,595 --> 00:16:13,965 Так, багато, але можете припинити. 306 00:16:14,056 --> 00:16:15,716 Не вказуй, що мені робили. 307 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 Я не висуваю звинувачень, забудь. 308 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 Я маю знати, хто це зробив. 309 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 А я сказала, що не можу розповісти. 310 00:16:24,566 --> 00:16:26,606 Може, Чарлі розкаже. 311 00:16:28,779 --> 00:16:30,949 Бен. Це був Бен Вуд. 312 00:16:32,491 --> 00:16:33,331 Що? 313 00:16:34,034 --> 00:16:35,084 Нещасний випадок. 314 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 -Це був наїзд. -Так, і йому шкода. 315 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 -Йому шкода. -Так. Він спокутав провину. 316 00:16:40,874 --> 00:16:41,924 Він був п'яний. 317 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 Ні. 318 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Я не знаю, ясно? 319 00:16:44,628 --> 00:16:47,878 Будь ласка, пообіцяй мені, що ти нічого йому не зробиш. 320 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 Я не можу. Я тобі не посестра. А коп. 321 00:16:50,884 --> 00:16:55,224 Будь ласка. Він уже чимало настраждався. Я просто хочу його відпустити. 322 00:16:55,305 --> 00:16:57,925 І що? Не висуваєш звинувачення через вину? 323 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 Ні. 324 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Можливо. Але здебільшого… 325 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 Ти думаєш, що він спокійно сприйме, дізнавшись, що ти накоїла? 326 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 Ні. 327 00:17:07,151 --> 00:17:10,111 -Ти просто не розумієш. -То поясни мені. 328 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Я вагітна. 329 00:17:19,288 --> 00:17:20,408 Вагітна, ясно? 330 00:17:21,248 --> 00:17:23,578 А до чого тут… Чорт забирай. 331 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 Агов. 332 00:17:34,762 --> 00:17:35,722 Змерзла? 333 00:17:36,972 --> 00:17:38,222 Можна мені пончо? 334 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 Тобі можна все, що забажаєш. 335 00:17:42,019 --> 00:17:43,149 -Ось. -Дякую. 336 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Вибач, Джуді. 337 00:17:50,110 --> 00:17:52,610 Не вибачайся. Ти ж не від мене маєш маля. 338 00:17:52,696 --> 00:17:55,316 Але я взагалі не повинна була б його мати. 339 00:17:55,824 --> 00:17:56,744 Просто… 340 00:17:57,326 --> 00:17:59,866 -Я, чорт забирай, не знаю, що роблю. -Знаєш. 341 00:17:59,953 --> 00:18:01,043 Ні, сяк-так. 342 00:18:01,747 --> 00:18:05,037 Бо Тед. Усе робив Тед. А я… 343 00:18:06,710 --> 00:18:09,300 Тобто він був фіговим чоловіком, але 344 00:18:09,797 --> 00:18:12,757 він був гарною мамою. 345 00:18:13,717 --> 00:18:14,757 Як і ти. 346 00:18:15,928 --> 00:18:19,098 Ти краща мама, ніж я. Усі це знають. 347 00:18:19,181 --> 00:18:20,021 Годі. 348 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 Сама я не впораюся, Джуд. 349 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Якщо хочеш віддячити мені за хімію, тоді допоможи. 350 00:18:30,234 --> 00:18:31,244 А як же Бен? 351 00:18:31,735 --> 00:18:32,895 А що з ним? 352 00:18:33,570 --> 00:18:35,820 -Треба йому сказати. -Ні, не можу. 353 00:18:36,907 --> 00:18:39,657 Це немов тенета. 354 00:18:41,328 --> 00:18:43,658 А, може, не тенета. Чекай. 355 00:18:44,373 --> 00:18:46,673 -Хіба це тенета? -Ні, щось не те. 356 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Коротше, це буде несправедливо. 357 00:18:54,383 --> 00:18:55,883 Він заслуговує на правду. 358 00:18:56,969 --> 00:18:58,009 Повну. 359 00:19:00,848 --> 00:19:04,388 Може, він це перетравить, 360 00:19:04,476 --> 00:19:06,396 тобто, так, це займе час, але… 361 00:19:08,647 --> 00:19:10,687 раптом ви зможете жити разом. 362 00:19:11,692 --> 00:19:14,612 Я вже живу та маю партнера. 363 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Жахливе слово. 364 00:19:15,779 --> 00:19:17,199 -Так, відстійне. -Ага. 365 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 Але підхоже. 366 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 ШАНСИ ВИЖИТИ З РАКОМ ШИЙКИ МАТКИ 4 СТАДІЇ? 367 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 Гей, Чарлі Браун, що скажеш? Що в мами в животі? 368 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 Бублик? 369 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 Він думає, що я товста. 370 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 Ні. Що скажеш, Чар? Це дитинка? 371 00:20:31,563 --> 00:20:33,113 Хочеш бути старшим братом? 372 00:20:45,619 --> 00:20:46,909 -Привіт. -Привіт. 373 00:20:47,913 --> 00:20:49,003 Можемо поговорити? 374 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 -Гей, можна дещо спитати? -Авжеж. 375 00:21:00,550 --> 00:21:01,970 Гадаєш, я тупий? 376 00:21:02,052 --> 00:21:02,892 Що? 377 00:21:02,970 --> 00:21:06,600 Я зв'язався з агентом Моранісом. Ти не передала птаху. 378 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Ніку, слухай. Я можу пояснити… 379 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 Ні, не треба. Я знаю, що тут відбувається. 380 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Справді? 381 00:21:18,193 --> 00:21:20,953 Ти думаєш, що я поганий коп. Що я божевільний. 382 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 О ні. 383 00:21:23,031 --> 00:21:24,321 Ні, аж ніяк. 384 00:21:24,408 --> 00:21:26,288 А як тоді це пояснити? 385 00:21:26,368 --> 00:21:30,288 Щоразу як я висуваю теорію, ти робиш таке лице… 386 00:21:31,081 --> 00:21:32,211 -Ні. -Щойно зробила. 387 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 -Не можеш зупинитися. -Ні, не робила. 388 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 -Що? Ти… Ні. -Ти щойно це зробила. 389 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 Ось що ти робиш. Слухай… 390 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 Після смерті напарника я був розбитий, 391 00:21:42,467 --> 00:21:46,927 але ти ризикнула й дала мені шанс, коли ніхто не хотів, і я вдячний. 392 00:21:47,014 --> 00:21:50,394 Бо ця робота — єдине, що має для мене значення. 393 00:21:51,268 --> 00:21:53,598 -І для мене. -Я втомився бути на задвірках. 394 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 Я знаю, що ти хороший коп, але і я теж. 395 00:21:58,358 --> 00:22:00,068 І заслуговую кращого. 396 00:22:00,819 --> 00:22:01,949 Ти мені винна. 397 00:22:04,531 --> 00:22:05,371 Твоя правда. 398 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 Я тобі винна. 399 00:22:13,123 --> 00:22:15,423 Боже. Не знаю, що тут відбувається. 400 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 Добре, це було класно. 401 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 Боже мій. 402 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 Що ви дивитеся? 403 00:22:23,133 --> 00:22:24,183 Можна глянути? 404 00:22:24,259 --> 00:22:25,799 -Хочеш побачити? -Так! 405 00:22:25,886 --> 00:22:26,756 Не лови ґав! 406 00:22:28,930 --> 00:22:31,310 Хочеш перевірити рефлекси? 407 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Не лови ґав! 408 00:22:34,728 --> 00:22:37,018 Ти теж не лови ґав. 409 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Зараз ти отримаєш. 410 00:22:40,984 --> 00:22:42,284 Я… Голову вниз. 411 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Годі! 412 00:22:44,446 --> 00:22:46,026 Просто за вухом. Попався! 413 00:22:46,114 --> 00:22:49,494 -Так. -Дістав! Не чіпай мене. Припини! 414 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Привіт, де ти була? 415 00:22:58,585 --> 00:23:00,625 Шукала ліпший спосіб віддячити. 416 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 -Джуді, ми ж ніби обговорили умови. -Знаю. 417 00:23:05,008 --> 00:23:07,088 Але є ймовірність того, 418 00:23:08,303 --> 00:23:12,183 що я не завжди зможу бути поруч так, як би мені хотілося. 419 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Про що ти? Яка ймовірність? 420 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Ти знаєш, про що я. 421 00:23:17,729 --> 00:23:21,939 Та ну. Я завагітніла в 47. Гаразд? До біса ймовірності. 422 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 Нас вони не стосуються. 423 00:23:24,653 --> 00:23:27,913 Боже мій. Нагадай мені вирвати клятий дверний дзвінок. 424 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 Це для тебе. 425 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 Привіт. 426 00:23:35,455 --> 00:23:36,325 Привіт. 427 00:23:37,124 --> 00:23:41,004 Знаю, я вже попрощався, але прийшла Джуді 428 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 і дещо мені розповіла, і це… Так. 429 00:23:48,677 --> 00:23:50,347 Усе стало на свої місця. 430 00:23:52,222 --> 00:23:54,772 Ясно, чому ти не можеш дивитися на мене. 431 00:23:55,308 --> 00:23:56,138 Справді? 432 00:23:57,436 --> 00:23:59,806 Бо щоразу, коли ти дивишся на мене… 433 00:24:02,941 --> 00:24:04,361 то бачиш лице того… 434 00:24:06,736 --> 00:24:08,156 хто вбив твого чоловіка. 435 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 І я знаю, Стіва тут немає, щоб спокутувати провину. 436 00:24:14,619 --> 00:24:18,119 Тож дозволь вибачитися за нас обох. 437 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 Ти не мусиш вибачатися. Ти не маєш до цього стосунку. 438 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 Але я маю. 439 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 Гей! 440 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 Ще раз вітаю, Стіваріно. 441 00:24:31,303 --> 00:24:32,973 Знову п'яний. Який сюрприз. 442 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 Думаєш, сядеш за кермо, клятий лузере? 443 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 -Не треба. -Ні. 444 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 -Не штовхай її, довбню. -Припиніть, хлопці. 445 00:24:39,311 --> 00:24:42,311 Добре. Убий когось, шмат лайна. А мені буде начхати. 446 00:24:42,397 --> 00:24:43,477 Я в курсі. 447 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 Мені тебе шкода. 448 00:24:44,816 --> 00:24:46,606 А знаєш, кого мені шкода? 449 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 Ту дитину. 450 00:24:48,445 --> 00:24:52,405 Якби в мене був такий батько, то я б ліпше здох. 451 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 Треба повернутися! 452 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 Газуй, дурепо! 453 00:24:59,664 --> 00:25:01,964 -Що сталося? -Ми збили… 454 00:25:02,042 --> 00:25:03,002 Ми збили оленя. 455 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Вони везли мене додому. 456 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 Боже мій. 457 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 Я б сказала, але спершу мав дізнатися Бен. 458 00:25:20,435 --> 00:25:23,975 Гадаю, це справедливо, що тепер усі все знають. 459 00:25:25,440 --> 00:25:26,270 Так. 460 00:25:29,277 --> 00:25:30,737 Годі вже таємниць. 461 00:25:31,947 --> 00:25:33,317 Годі. 462 00:25:34,407 --> 00:25:35,327 Бене… 463 00:25:43,083 --> 00:25:45,003 -Що таке? -Що ти тут робиш? 464 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 Свою роботу. 465 00:25:46,503 --> 00:25:47,423 Привіт, Ніку. 466 00:25:48,672 --> 00:25:49,672 Усе гаразд? 467 00:25:51,424 --> 00:25:54,054 Вас заарештовано за наїзд на Джен і Джуді. 468 00:25:56,304 --> 00:25:57,224 Що? 469 00:26:02,060 --> 00:26:04,190 -Вибач. -Ви маєте право мовчати. 470 00:26:04,271 --> 00:26:07,361 Усе сказане може бути використане проти вас у суді. 471 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 Ви маєте право на адвоката. 472 00:26:11,903 --> 00:26:12,863 Дідько. 473 00:27:51,836 --> 00:27:54,206 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна