1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 ‎天啊 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,450 ‎该死! 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 ‎恭喜你 5 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 ‎你怀孕四个半月了 6 00:01:16,451 --> 00:01:17,991 ‎这怎么可能呢? 7 00:01:18,578 --> 00:01:20,368 ‎我都有一千岁了 8 00:01:21,331 --> 00:01:25,341 ‎我是说 没错 我有些感觉 ‎但我以为那是更年期到了 9 00:01:25,418 --> 00:01:28,798 ‎更年期和怀孕是有些相似之处 10 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 ‎所以是可以理解的 11 00:01:30,465 --> 00:01:31,545 ‎什么? 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,683 ‎好消息是 大家都很健康 13 00:01:33,760 --> 00:01:36,350 ‎检查结果和宝宝看起来都很好 ‎你想知道性别吗? 14 00:01:36,429 --> 00:01:39,469 ‎我想回到过去 不要发生性行为 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,807 ‎詹 我明白这很令人震惊 ‎但这也算是个奇迹 16 00:01:43,895 --> 00:01:46,645 ‎你知道你这个年纪 ‎有多少女人拼了命都想要怀孕吗? 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 ‎该死! 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 ‎嗨 阿什曼尼医生! 19 00:02:00,328 --> 00:02:01,658 ‎朱迪 嗨 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 ‎嗨 我带了礼物过来 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 ‎好吧 一个礼物 我不想过分吹嘘 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 ‎天啊 这是我的船吗? 23 00:02:09,754 --> 00:02:10,804 ‎希望是的 24 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 ‎这是我的第一幅海景画 ‎我是凭记忆画的 25 00:02:14,217 --> 00:02:16,297 ‎而且我还吃了很多大麻 所以… 26 00:02:16,386 --> 00:02:19,006 ‎很漂亮 有心了 27 00:02:19,097 --> 00:02:19,967 ‎谢谢你 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,926 ‎谢谢你做的一切 29 00:02:22,016 --> 00:02:26,226 ‎我只是想跟你说 你之前说得对 ‎我一个人是没办法撑过这一切的 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 ‎我很高兴 ‎你有个朋友能在你身边支持你 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 ‎我也是 32 00:02:31,067 --> 00:02:32,937 ‎我希望能有办法回报她 33 00:02:33,027 --> 00:02:36,027 ‎也许等你治疗结束以后吧 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,494 ‎我以为我已经结束了 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,954 ‎我们两周后还得回去 36 00:02:40,034 --> 00:02:42,504 ‎检查一下你对化疗的反应是否良好 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 ‎对 是啊 我觉得我的反应大概非常好 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 ‎因为我感觉非常好 39 00:02:47,458 --> 00:02:50,878 ‎那很好啊 但有一定概率 ‎你还需要再做一轮 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,092 ‎明白 概率对我不太适用 ‎我不太相信那些 41 00:02:55,550 --> 00:02:58,390 ‎好吧 好样的 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,677 ‎老实说 我的很多病人 43 00:03:00,763 --> 00:03:03,433 ‎都会去谷歌 然后变得很沮丧 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,556 ‎不 对 45 00:03:04,642 --> 00:03:07,942 ‎我觉得我不知道的东西 ‎不能伤害到我 对吧? 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,811 ‎我该怎么办? 47 00:03:09,898 --> 00:03:10,938 ‎有没有… 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,988 ‎-这件事有伴侣和你一起面对吗? ‎-恶心 49 00:03:14,068 --> 00:03:17,908 ‎伴侣?我现在不是在做什么小生意 ‎我肚子里他妈的有个大活人 50 00:03:18,489 --> 00:03:21,119 ‎而要为这件事负责的人在戒疗中心 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 ‎真艰难 52 00:03:22,577 --> 00:03:25,287 ‎所以在我显怀前 我是不会宣布 53 00:03:25,371 --> 00:03:26,461 ‎什么重大消息的 54 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 ‎是吗?不是吧 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 ‎你知道附近有马歇尔百货吗? 56 00:03:40,386 --> 00:03:41,926 ‎-嘿 ‎-嘿! 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 ‎有人买了条新披肩哦 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,556 ‎没错 确实如此 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 ‎是啊 没 我刚好看到它 然后我想: 60 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 ‎“我要买下那条披肩 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,614 ‎我要…披上那条披肩” 62 00:03:52,690 --> 00:03:53,820 ‎是啊 批上那条披肩 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 ‎这是什么情况? 64 00:03:56,527 --> 00:03:58,277 ‎好吧 这是用来 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,073 ‎感谢你陪我 ‎熬过整个化疗的一点小心意 66 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 ‎你不用谢我陪你一起做化疗的 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 ‎我想的话就可以谢谢你啊 68 00:04:05,536 --> 00:04:08,956 ‎我本来想带你去一个有趣的地方的 ‎但你要工作嘛 于是我想 69 00:04:09,040 --> 00:04:10,830 ‎干嘛不把派对带回家来呢? 70 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 ‎是个品酒会! 71 00:04:15,296 --> 00:04:16,336 ‎红酒 72 00:04:16,422 --> 00:04:20,262 ‎没错 这些都是 ‎你最爱的纳帕葡萄园的酒 73 00:04:21,302 --> 00:04:24,182 ‎你真是太贴心了 亲爱的 这真是… 74 00:04:25,598 --> 00:04:28,848 ‎-怎么了? ‎-我正在进行“一月戒酒” 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 ‎-现在是十月 ‎-你懂我意思的 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,560 ‎我懂吗?这是不是和本有关? 77 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 ‎-什么?不是! ‎-比如你受到了鼓舞 78 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 ‎-完全没有…我没有受到鼓舞 ‎-是啊 比如 一起保持清醒 79 00:04:38,861 --> 00:04:40,661 ‎要知道你确实提了几次他的名字 80 00:04:41,239 --> 00:04:43,279 ‎-什么? ‎-没有 我… 81 00:04:43,366 --> 00:04:46,236 ‎我就是 你懂的 我现在 ‎真的想要关注一下我的健康 82 00:04:46,327 --> 00:04:51,287 ‎努力对于…放进我身体里的东西 ‎做出更明智的选择 83 00:04:51,374 --> 00:04:53,634 ‎行 我明白了 我也不该喝酒了 84 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 ‎但我确实有两周时间 不会有坏消息 85 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 ‎所以我猜我会活在快乐的真空地带 ‎而红酒对此会有帮助 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,433 ‎是啊 没错 87 00:05:03,594 --> 00:05:06,474 ‎嘿 话说 我今天经历了太多事 所以… 88 00:05:06,556 --> 00:05:08,466 ‎-我知道 你的展示 ‎-什么? 89 00:05:08,975 --> 00:05:10,135 ‎你要带人看房 90 00:05:10,226 --> 00:05:11,056 ‎对 91 00:05:11,853 --> 00:05:15,153 ‎没错 我带人看房 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,071 ‎说得一点也没错 93 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 ‎对 我肯定是把这事屏蔽了 ‎因为 你知道的 94 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 ‎那个客户就是个讨厌鬼… 95 00:05:22,780 --> 00:05:25,910 ‎这是杰夫和我 ‎去恶土国家公园旅行时买的 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 ‎这个名字取得不好 ‎因为那里真的很漂亮 97 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 ‎它会在你的新家大放异彩的 ‎或者永远待在这个盒子里 98 00:05:33,041 --> 00:05:36,421 ‎我只是不懂我们为什么还要布置这里 99 00:05:36,502 --> 00:05:38,092 ‎它的状态本来就很好啦 100 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 ‎是啊 就是这里有很多的…个性 101 00:05:42,633 --> 00:05:43,893 ‎和枪支! 102 00:05:43,968 --> 00:05:47,058 ‎在橙县 枪才是卖点所在 ‎而且有个性是好事 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,718 ‎那得看是什么个性了 104 00:05:49,640 --> 00:05:52,190 ‎好吧 我会把它们放到保险室里 105 00:05:53,144 --> 00:05:56,194 ‎我就是不懂为什么杰夫坚持要卖房 106 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 ‎他不想要孩子 ‎所以这个房子就像我的孩子一样 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 ‎但是 是这样的 凯伦 108 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 ‎有时候你必须接受 ‎你的人生就是如此的事实 109 00:06:06,366 --> 00:06:07,776 ‎你他妈就是得接受它 110 00:06:07,867 --> 00:06:10,697 ‎不管你有多希望事情能有所不同 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,211 ‎我的天啊!这是什么味道? 112 00:06:14,582 --> 00:06:16,502 ‎是我收集的洋基蜡烛 113 00:06:16,584 --> 00:06:18,384 ‎当然啦 怎么会不是呢? 114 00:06:18,461 --> 00:06:19,631 ‎我喜欢巫术方面的东西 115 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 ‎-太棒了 ‎-想闻一下吗? 116 00:06:21,005 --> 00:06:22,875 ‎-不了 谢谢 ‎-梦幻橙香 117 00:06:22,965 --> 00:06:23,835 ‎不要! 118 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 ‎你还…你还好吗? 119 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 ‎是的 我很好 120 00:06:31,682 --> 00:06:34,062 ‎你有哪里不一样了 121 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 ‎不 我没有 122 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 ‎-你们好啊 ‎-嘿! 123 00:06:37,647 --> 00:06:39,227 ‎-我知道是什么情况了 ‎-什么? 124 00:06:44,112 --> 00:06:45,032 ‎你的披肩 125 00:06:45,113 --> 00:06:46,073 ‎很漂亮对吧? 126 00:06:46,155 --> 00:06:47,945 ‎-好宽松 ‎-对 127 00:06:48,032 --> 00:06:50,082 ‎-你在里面装了什么? ‎-什么都没有 128 00:06:50,660 --> 00:06:53,120 ‎嘿!小心点 那是在家庭用品店买的 129 00:06:53,204 --> 00:06:54,374 ‎嗨 你怎么在这里? 130 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 ‎我猜你们可能饿了 所以 131 00:06:56,457 --> 00:06:59,787 ‎我还真是饿了 你那儿有些什么? 132 00:07:00,294 --> 00:07:02,344 ‎-戈尔根朱勒干酪和香肠 ‎-不要 133 00:07:03,423 --> 00:07:04,263 ‎不要? 134 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 ‎好吧 135 00:07:09,345 --> 00:07:10,345 ‎我得去透透气 136 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 ‎詹! 137 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 ‎嘿 138 00:07:20,606 --> 00:07:22,776 ‎真他妈要命 这是什么… 139 00:07:27,196 --> 00:07:28,866 ‎我他妈在看的是什么? 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 ‎是詹·哈丁的小孩 ‎开着一辆拉风的吉普车 141 00:07:31,617 --> 00:07:33,657 ‎在错误的时间出现在了错误的地点 142 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 ‎在对的时间出现在对的地方 ‎成为了我们的肇事逃逸嫌疑人? 143 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 ‎我的意思是 对错是很主观的事 ‎对他来说是个错误 对你们… 144 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 ‎是的 我就是那个意思 145 00:07:43,838 --> 00:07:45,008 ‎好吧 稍等 146 00:07:45,089 --> 00:07:47,299 ‎你觉得哈丁的小孩撞了自己的亲妈? 147 00:07:47,967 --> 00:07:49,087 ‎这根本说不通啊 148 00:07:49,177 --> 00:07:50,387 ‎我也不这么认为 149 00:07:50,470 --> 00:07:52,100 ‎但我们知道了查理·哈丁 150 00:07:52,180 --> 00:07:54,720 ‎在史蒂夫·伍德失踪时开着他的车 151 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 ‎现在他开的是这辆 ‎拜托 这可能性有多高? 152 00:07:57,810 --> 00:08:00,150 ‎挺低的 但是 ‎他为什么要伤害自己的母亲? 153 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 ‎也许他是想伤害朱迪·霍尔 154 00:08:02,773 --> 00:08:05,783 ‎你看 她也在车上 ‎是她杀了他父亲 还有史蒂夫·伍德 155 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 ‎你看他遭遇了些什么 156 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 ‎史蒂夫是被谋杀的 和这件事无关 157 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 ‎你怎么知道? 158 00:08:10,281 --> 00:08:11,371 ‎我不知道 159 00:08:13,451 --> 00:08:14,791 ‎查理有动机 160 00:08:15,369 --> 00:08:18,659 ‎更不用说 他还和 ‎可能是凶器的东西一起在那栋房子里 161 00:08:18,748 --> 00:08:19,868 ‎什么凶器? 162 00:08:19,957 --> 00:08:21,037 ‎那只木鸟 163 00:08:24,504 --> 00:08:27,344 ‎莫兰尼斯特工后来再也没消息了? 164 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 ‎没了 没再提到那只鸟 165 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 ‎是啊 166 00:08:32,553 --> 00:08:34,353 ‎-我在想我要不要跟进一下 ‎-不要 167 00:08:34,430 --> 00:08:36,640 ‎我们应该把那孩子带回来 ‎我去追查哈丁夫人 168 00:08:36,724 --> 00:08:37,604 ‎太好了 我们走吧 169 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 ‎不用 我应该自己去的 170 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 ‎你知道的 ‎试着和她聊聊 女人之间的对话 171 00:08:42,063 --> 00:08:44,943 ‎你试着把录像上的车牌分离出来 172 00:08:47,735 --> 00:08:48,645 ‎干嘛? 173 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 ‎没什么 174 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 ‎见到你真的好惊喜啊! 175 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 ‎没错 巨大的惊喜 太多惊喜了 176 00:09:04,502 --> 00:09:07,962 ‎我…我以为你还在戒疗中心 177 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 ‎没错 只是…他们放我出来了 178 00:09:12,176 --> 00:09:15,806 ‎现在我处于赎罪的阶段了 179 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 ‎-太棒了 ‎-你不用…真的没必要 180 00:09:20,601 --> 00:09:23,481 ‎另外我也是来道别的 181 00:09:23,563 --> 00:09:24,653 ‎-什么? ‎-道别? 182 00:09:25,189 --> 00:09:26,109 ‎你要去哪里? 183 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 ‎我得回北方继续我的生活了 184 00:09:30,236 --> 00:09:33,106 ‎我的业务 我儿子现在上大学了 185 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 ‎所以他已经不太 ‎你知道的 不在意爸爸了 186 00:09:37,118 --> 00:09:38,448 ‎是啊 不会了 当然啦 187 00:09:38,536 --> 00:09:39,576 ‎是啊 188 00:09:39,662 --> 00:09:43,042 ‎另外 我当初 ‎离开拉古纳也是有原因的 189 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 ‎这里有太多不好的回忆 190 00:09:46,210 --> 00:09:47,250 ‎是啊 我明白 191 00:09:48,170 --> 00:09:50,260 ‎是啊 我知道我无法… 192 00:09:51,257 --> 00:09:54,007 ‎跟他道歉了 但我能跟你们道歉 193 00:09:55,052 --> 00:09:55,892 ‎所以… 194 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 ‎我为所有… 195 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 ‎让你们有过的不舒服的经历道歉 196 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 ‎-没关系 真的 我全都原谅你了 ‎-什么?完全不会 197 00:10:06,606 --> 00:10:07,856 ‎-我们没事了 ‎-拜托 是的 198 00:10:08,899 --> 00:10:11,149 ‎真的吗?因为其实还有别的事 199 00:10:11,235 --> 00:10:12,605 ‎-看 我写了个清单 ‎-不用! 200 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 ‎-没事的 ‎-没必要 201 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 ‎拜托 咱们谁跟谁啊 202 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 ‎好吧 203 00:10:19,660 --> 00:10:22,750 ‎谢谢你们 谢谢 天啊 我刚刚好紧张 204 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 ‎你做得很好 205 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 ‎确实 206 00:10:27,668 --> 00:10:31,378 ‎那么…我们会非常想你念你的 本 207 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 ‎对 208 00:10:34,592 --> 00:10:37,142 ‎你确定真的需要离开吗? 209 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 ‎如果…我只会 ‎出于对我父母的责任而留下 210 00:10:40,556 --> 00:10:42,176 ‎所以 其实没有什么… 211 00:10:43,643 --> 00:10:46,063 ‎我不知道 你懂哦?其实没有别的 212 00:10:47,188 --> 00:10:49,728 ‎理由…留在这儿 213 00:10:59,450 --> 00:11:01,580 ‎-什么? ‎-我是说 该走就走吧 214 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 ‎-他可能不必离开 如果能感觉到… ‎-他必须离开 215 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 ‎…有人希望你留下 216 00:11:07,833 --> 00:11:09,503 ‎好吧 他说了他小孩去上大学了 217 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 ‎-他古古怪怪的 而且他并不在乎 ‎-没错 好吧 218 00:11:13,506 --> 00:11:14,546 ‎好了 219 00:11:16,592 --> 00:11:18,642 ‎行 那么我… 220 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 ‎我要走了 221 00:11:23,057 --> 00:11:24,597 ‎听着 我爱你们两个 222 00:11:24,684 --> 00:11:26,564 ‎你们两个都非常贴心 223 00:11:26,644 --> 00:11:29,154 ‎对我非常好 非常宽容 我希望 224 00:11:29,730 --> 00:11:32,900 ‎你们知道这对我来说是多么意义重大 225 00:11:34,360 --> 00:11:35,650 ‎我们爱你 226 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 ‎-你们真好 ‎-什么? 227 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 ‎好了 那行吧 回头见 228 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 ‎嗯 好的 回见 229 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 ‎回头见…拜拜 230 00:12:09,895 --> 00:12:11,185 ‎-我送你出去 ‎-好的 231 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 ‎好吧 232 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 ‎-你没事吧? ‎-拜拜 233 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 ‎(第一名 妈妈) 234 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 ‎我的天! 235 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 ‎我的天啊! 236 00:12:25,661 --> 00:12:27,871 ‎你干嘛什么都不说啊? 237 00:12:27,955 --> 00:12:30,455 ‎-你在说什么? ‎-耐人寻味的停顿 238 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 ‎-他在等着你说些什么 ‎-要说什么? 239 00:12:33,586 --> 00:12:36,086 ‎说你希望他留下来 说你对他有感觉 240 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 ‎我没有感觉…不 我没有 241 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 ‎拜托 我们嗑嗨了的时候 ‎你提了两次他的名字 242 00:12:40,801 --> 00:12:42,891 ‎抱歉 我当时嗑嗨了 243 00:12:42,970 --> 00:12:44,510 ‎你还跟他睡了两次 244 00:12:44,597 --> 00:12:45,507 ‎-真的吗? ‎-是的 245 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 ‎还有多少事 ‎你得做过两次之后才能承认你爱他? 246 00:12:48,142 --> 00:12:49,352 ‎我不爱他 247 00:12:49,435 --> 00:12:50,435 ‎我不相信你 248 00:12:51,020 --> 00:12:53,860 ‎我甚至无法… ‎我甚至无法直视他 好吗? 249 00:12:54,523 --> 00:12:55,903 ‎我杀了他那该死的兄弟 250 00:12:55,983 --> 00:12:59,203 ‎-他该死的兄弟杀了你老公 ‎-好吧 他不知道这件事 251 00:12:59,278 --> 00:13:00,948 ‎也许他应该知道 252 00:13:01,739 --> 00:13:04,739 ‎如果我们把所有真相都告诉他呢? 253 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 ‎-你不觉得他可能会原谅你吗? ‎-不 我完全不觉得会那样 254 00:13:08,621 --> 00:13:10,291 ‎可你都原谅他肇事逃逸了 255 00:13:10,372 --> 00:13:12,832 ‎好吧 那不是一回事 ‎这两件事不能相互抵消的 256 00:13:12,917 --> 00:13:16,087 ‎我们就相互抵消了 ‎我告诉了你特德那件事的真相 257 00:13:16,170 --> 00:13:18,960 ‎没错 我们经历了一段艰难时光 ‎你威胁说要一枪崩了我 258 00:13:19,048 --> 00:13:21,758 ‎然后你杀了史蒂夫 但是你很诚实 259 00:13:22,510 --> 00:13:23,390 ‎你看看我们现在 260 00:13:23,469 --> 00:13:27,429 ‎是啊 看看我们 你得了癌症 ‎我距离被抓起来也只差一步之遥了 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,595 ‎好吧 你并不知道这一点 262 00:13:29,683 --> 00:13:33,483 ‎但我知道 无论我们 ‎让对方经历了多少狗屁倒灶的事 263 00:13:33,562 --> 00:13:35,652 ‎我们依然是最好的朋友 对吧? 264 00:13:36,690 --> 00:13:37,530 ‎对 265 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 ‎因为我们会告诉对方真相 对吧? 266 00:13:42,112 --> 00:13:43,162 ‎不 确实 267 00:13:49,286 --> 00:13:50,286 ‎我怀孕了 268 00:13:52,081 --> 00:13:54,121 ‎什么?不可能 269 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 ‎不然你以为 ‎我为什么要披着这条白痴披肩? 270 00:13:56,752 --> 00:13:57,842 ‎就是…这个原因 271 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 ‎天啊!和… 272 00:14:05,344 --> 00:14:09,724 ‎是啊 这次真的完蛋了 对不起 273 00:14:10,307 --> 00:14:14,057 ‎不 不 这真是…多久了? 274 00:14:14,144 --> 00:14:15,484 ‎太久了 275 00:14:19,608 --> 00:14:22,358 ‎这真的太棒了 我简直不敢相信 276 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 ‎这…反正是太棒了 277 00:14:23,737 --> 00:14:25,407 ‎朱迪 你可以说出你真实的感受的 278 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 ‎是 不 我是说真的 这真的太棒了 279 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 ‎好吧 280 00:14:31,036 --> 00:14:31,906 ‎我只是… 281 00:14:33,831 --> 00:14:35,081 ‎我只是得失陪一分钟 282 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 ‎-我知道 朱迪 拜托我们能不能… ‎-我需要一分钟 283 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 ‎好的 该死 284 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 ‎-妈妈? ‎-干嘛? 285 00:14:45,342 --> 00:14:46,932 ‎查理拿iPad扔我 286 00:14:47,011 --> 00:14:49,351 ‎放过我吧 287 00:14:50,139 --> 00:14:51,429 ‎操! 288 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 ‎过来 你还好吗? 289 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 ‎-嗯 ‎-你需要一个拥抱吗? 290 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 ‎好的 291 00:15:09,116 --> 00:15:10,156 ‎我爱你 292 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 ‎我爱你 293 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 ‎也爱你 294 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 ‎怎么了? 295 00:15:16,999 --> 00:15:20,539 ‎我真的以为我会有个孩子 有个家 296 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 ‎-你在想些什么? ‎-我要用它扔他 297 00:15:34,058 --> 00:15:37,598 ‎-他没反应又不是我的错 ‎-你们俩年纪够大了 不该这么玩了 298 00:15:37,686 --> 00:15:39,766 ‎我年纪太大受不了这些了 299 00:15:43,484 --> 00:15:44,824 ‎该死 300 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 ‎谁啊? 301 00:15:47,863 --> 00:15:49,783 ‎你是说这不是查理? 302 00:15:49,865 --> 00:15:52,025 ‎不 是他 但我是说 303 00:15:52,117 --> 00:15:54,867 ‎这辆车撞到我们的时候 ‎不是他在开车 好吗? 304 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 ‎不好 我这辈子从没这么困惑过 305 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 ‎重点是 他没有撞到我们 你得相信我 306 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 ‎我为什么要信你? 307 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 ‎因为…因为我知道是谁撞了我们 308 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 ‎-是谁? ‎-我不会说的 309 00:16:07,883 --> 00:16:11,513 ‎天啊 女人 你知道 ‎我们花了多少时间查这件事吗? 310 00:16:11,595 --> 00:16:13,465 ‎知道 很多 现在你们可以不用查了 311 00:16:13,555 --> 00:16:15,715 ‎你可以不用再告诉我 ‎能做什么不能做什么了 312 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 ‎我不会起诉的 所以是谁根本不重要 313 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 ‎我需要知道司机是谁 314 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 ‎我说了我不能告诉你 315 00:16:24,566 --> 00:16:27,026 ‎那查理也许不会介意坦诚以告 316 00:16:28,696 --> 00:16:30,946 ‎本 是本·伍德 317 00:16:32,491 --> 00:16:33,331 ‎什么? 318 00:16:33,993 --> 00:16:35,083 ‎那是个意外 319 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 ‎-那是肇事逃逸 ‎-对 但他道歉了 320 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 ‎-他道歉了 ‎-是的 他刚刚才道过歉 321 00:16:40,874 --> 00:16:41,924 ‎所以他一直都在喝酒 322 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 ‎不是 323 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 ‎我不知道 好吗? 324 00:16:44,628 --> 00:16:47,878 ‎拜托了 答应我你不会对他怎么样 325 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 ‎我不能这么做 ‎我不是你姐妹会的姐妹 我是个警察 326 00:16:50,884 --> 00:16:53,934 ‎求你了 他经历的事已经够多了 327 00:16:54,013 --> 00:16:55,223 ‎我只是希望放他离开 328 00:16:55,305 --> 00:16:57,925 ‎那现在是怎样? ‎你出于内疚不想起诉他? 329 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 ‎不是 330 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 ‎也许吧 但最主要是我不… 331 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 ‎姐们儿 你真以为他知道了 ‎你做的事之后 会轻易放过你吗? 332 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 ‎不会 333 00:17:07,109 --> 00:17:10,069 ‎-你不明白 ‎-那你就解释给我听啊 334 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 ‎我怀孕了 335 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 ‎我怀孕了 好吗? 336 00:17:21,165 --> 00:17:23,575 ‎那这跟那事又有什么…哦 该死 337 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 ‎嘿 338 00:17:34,762 --> 00:17:35,722 ‎你冷吗? 339 00:17:36,889 --> 00:17:38,219 ‎能把这条披肩给我吗? 340 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 ‎你想要什么都可以 341 00:17:41,977 --> 00:17:43,147 ‎-好了 ‎-谢谢 342 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 ‎对不起 朱迪 343 00:17:50,110 --> 00:17:52,610 ‎不要道歉 你又不是有了我的孩子 344 00:17:52,696 --> 00:17:55,316 ‎对 我根本就不该有孩子 345 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 ‎只是… 346 00:17:57,451 --> 00:17:59,871 ‎-我不知道自己他妈的在做些什么 ‎-你知道的 347 00:17:59,953 --> 00:18:01,043 ‎不 几乎不知道 348 00:18:01,747 --> 00:18:05,037 ‎我是说 特德 特德做了一切 而我… 349 00:18:06,710 --> 00:18:09,250 ‎我是说 他是个恶劣的丈夫 但他… 350 00:18:09,797 --> 00:18:12,757 ‎他是个很好的…妈妈 351 00:18:13,675 --> 00:18:14,755 ‎你也是 352 00:18:15,886 --> 00:18:19,096 ‎你是个比我更称职的妈妈 ‎大家都知道这一点 353 00:18:19,181 --> 00:18:20,021 ‎别说了 354 00:18:22,601 --> 00:18:24,101 ‎我一个人应付不了这件事 朱迪 355 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 ‎如果你想报答我陪你撑过了化疗 ‎那拜托你陪我一起撑过这件事 356 00:18:30,150 --> 00:18:31,190 ‎那本呢? 357 00:18:31,735 --> 00:18:32,895 ‎他怎么了? 358 00:18:33,529 --> 00:18:34,529 ‎你必须得告诉他 359 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 ‎不 不行 360 00:18:36,907 --> 00:18:39,657 ‎那会像是…诱捕一样 361 00:18:41,286 --> 00:18:43,616 ‎也许不是诱捕 我…等等 362 00:18:44,373 --> 00:18:46,673 ‎-是诱捕吗? ‎-不 我不觉得那词是这个意思 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 ‎反正 这样…这样很不公平 364 00:18:54,341 --> 00:18:55,761 ‎他应该知道 365 00:18:56,969 --> 00:18:58,009 ‎所有事 366 00:19:00,848 --> 00:19:04,308 ‎然后也许他能消化掉这些事 然后… 367 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 ‎这会需要一些时间 但是… 368 00:19:08,605 --> 00:19:10,645 ‎也许你们可以一起生活下去 369 00:19:11,692 --> 00:19:14,612 ‎我已经有我的生活和一个伴侣了 370 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 ‎我讨厌这个词 371 00:19:15,779 --> 00:19:17,199 ‎-是啊 好恶心 ‎-没错 372 00:19:18,657 --> 00:19:19,867 ‎但很适用此情此景 373 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 ‎(宫颈癌四期的存活概率?) 374 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 ‎嘿 查理·布朗 你觉得怎么样? ‎妈妈肚子里是什么? 375 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 ‎是个贝果吗? 376 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 ‎我觉得他以为我只是胖了 377 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 ‎不是 你觉得是什么 小查? ‎是个宝宝吗? 378 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 ‎你想当哥哥吗? 379 00:20:45,619 --> 00:20:46,909 ‎-嗨 ‎-嗨 380 00:20:47,913 --> 00:20:49,003 ‎我们能聊聊吗? 381 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 ‎-嘿 我能问你个问题吗? ‎-当然 382 00:21:00,550 --> 00:21:01,970 ‎你觉得我蠢吗? 383 00:21:02,052 --> 00:21:02,892 ‎什么? 384 00:21:02,970 --> 00:21:06,600 ‎我找莫兰尼斯特工跟进了一下 ‎我知道你从没跟他提过那只鸟的事 385 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 ‎尼克 听着 我可以解释… 386 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 ‎不 你不用解释 我知道这是怎么回事 387 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 ‎是吗? 388 00:21:18,193 --> 00:21:20,953 ‎你觉得我是个坏警察 你觉得我疯了 389 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 ‎没有 390 00:21:23,073 --> 00:21:24,323 ‎没有 我没这么想 391 00:21:24,408 --> 00:21:26,288 ‎不然还能有什么别的原因? 392 00:21:26,368 --> 00:21:30,288 ‎每次我对任何案子有些看法时 ‎你就会一副这种表情 好像… 393 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 ‎-我没有 ‎-刚刚就是那样 394 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 ‎-你根本忍不住 ‎-我没有 我没那样 395 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 ‎-什么?你什么…不 ‎-你刚就是那种表情 396 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 ‎你就是那么做的 听着… 397 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 ‎失去了我的搭档后 ‎我整个人变得一塌糊涂 398 00:21:42,467 --> 00:21:46,927 ‎当没有人愿意给我机会时 ‎是你给了我机会 我非常感激 399 00:21:47,014 --> 00:21:50,394 ‎因为要知道这份工作是… ‎我唯一在意的事情了 400 00:21:51,268 --> 00:21:53,478 ‎-我也是 ‎-但我已经受够了被人冷落忽视 401 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 ‎我知道你是个好警察 但我也一样 402 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 ‎我应该得到一个好警察的待遇 403 00:22:00,819 --> 00:22:01,949 ‎这是你欠我的 404 00:22:04,531 --> 00:22:05,371 ‎你说得对 405 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 ‎确实 406 00:22:13,123 --> 00:22:15,423 ‎天啊 我不知道现在是什么情况 407 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 ‎好的 很好 408 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 ‎天啊 409 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 ‎你们在看什么呢? 410 00:22:23,133 --> 00:22:24,183 ‎能给我看看吗? 411 00:22:24,259 --> 00:22:25,799 ‎-你想看看吗? ‎-想啊! 412 00:22:25,886 --> 00:22:26,756 ‎快想 413 00:22:28,930 --> 00:22:31,310 ‎你想测试反应速度? 414 00:22:32,309 --> 00:22:33,349 ‎快想! 415 00:22:34,728 --> 00:22:36,978 ‎你也快想 416 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 ‎我要狠狠惩罚你 417 00:22:40,984 --> 00:22:42,284 ‎要…低头 418 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 ‎住手! 419 00:22:44,446 --> 00:22:46,026 ‎就在耳朵后面 我抓到你了! 420 00:22:46,114 --> 00:22:49,494 ‎-我抓到了 ‎-你抓到了!别丢我了 住手! 421 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 ‎嘿 你去哪儿了? 422 00:22:58,585 --> 00:23:00,625 ‎寻找最好的方式来报答你 423 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 ‎-朱迪 我以为我们已经说好了 ‎-我知道 424 00:23:04,925 --> 00:23:07,005 ‎但有一定概率我也许无法… 425 00:23:08,220 --> 00:23:12,180 ‎像我希望的那样一直在你身边陪着你 426 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 ‎你在说什么呢?概率? 427 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 ‎你知道我在说什么 428 00:23:17,729 --> 00:23:21,939 ‎拜托 我47岁还怀孕了 ‎好吗?去他妈的概率 429 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 ‎它们不适用于我们 430 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 ‎天啊 记得提醒我 ‎把那该死的门铃拆了 431 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 ‎是找你的 432 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 ‎嘿 433 00:23:35,455 --> 00:23:36,325 ‎嗨 434 00:23:37,124 --> 00:23:41,004 ‎我知道我已经说过再见了 ‎但朱迪来过 435 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 ‎她跟我说了一些我…是啊 436 00:23:48,677 --> 00:23:50,347 ‎这一切都说得通了 437 00:23:52,222 --> 00:23:54,772 ‎现在我知道你为什么几乎不看我了 438 00:23:55,308 --> 00:23:56,138 ‎你知道了? 439 00:23:57,436 --> 00:23:59,806 ‎因为你每次看着我 440 00:24:02,941 --> 00:24:04,361 ‎你看到的都是那个… 441 00:24:06,653 --> 00:24:08,163 ‎害死你丈夫的人的脸 442 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 ‎我知道史蒂夫无法来这里道歉了 443 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 ‎所以请让我代表我们俩说声对不起 444 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 ‎你不必道歉的 ‎我…这事跟你一点关系都没有 445 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 ‎但确实和我有关 446 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 ‎嘿! 447 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 ‎再次恭喜啊 翻版史蒂夫 448 00:24:31,303 --> 00:24:32,973 ‎你又喝醉了 真是意外啊 449 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 ‎你现在还觉得 ‎自己能开车吗 你个死废物? 450 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 ‎-史蒂夫 别这样 ‎-不 451 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 ‎-嘿 别推她 你个死恶霸 ‎-住手 你们两个 452 00:24:39,311 --> 00:24:42,311 ‎好啊 去当马路杀手吧 ‎你个混蛋 看我在不在乎 453 00:24:42,397 --> 00:24:43,477 ‎我知道你不在乎 454 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 ‎我真替你感到抱歉 455 00:24:44,816 --> 00:24:46,606 ‎你知道我为谁感到抱歉吗? 456 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 ‎那个孩子 457 00:24:48,445 --> 00:24:52,405 ‎它必须在你这种父亲身边长大 ‎因为如果是我 我宁愿自杀 458 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 ‎我们必须回去! 459 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 ‎快他妈开车 白痴! 460 00:24:59,664 --> 00:25:01,964 ‎-发生了什么事? ‎-我们撞到了一个… 461 00:25:02,042 --> 00:25:03,002 ‎我们撞到了一头鹿 462 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 ‎他们当时正开车送我回家 463 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 ‎我的天啊 464 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 ‎我本来应该告诉你的 ‎但我想应该先让本知道 465 00:25:20,352 --> 00:25:23,942 ‎我只是觉得 ‎大家都应该知道所有事 这样才公平 466 00:25:25,440 --> 00:25:26,270 ‎是啊 467 00:25:29,069 --> 00:25:30,739 ‎我不希望我们之间有任何的秘密 468 00:25:31,947 --> 00:25:33,317 ‎我也是 469 00:25:34,407 --> 00:25:35,327 ‎本… 470 00:25:43,083 --> 00:25:45,003 ‎-怎么了吗? ‎-你来这儿做什么? 471 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 ‎工作 472 00:25:46,503 --> 00:25:47,423 ‎嘿 尼克 473 00:25:48,630 --> 00:25:49,670 ‎没什么事吧? 474 00:25:51,341 --> 00:25:54,471 ‎你因为撞到 ‎詹·哈丁和朱迪·霍尔后逃逸被捕了 475 00:25:56,304 --> 00:25:57,224 ‎什么? 476 00:26:02,060 --> 00:26:04,190 ‎-对不起 ‎-你有权保持缄默 477 00:26:04,271 --> 00:26:07,361 ‎你所说的一切将有可能成为呈堂证供 478 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 ‎你有权聘请律师 479 00:26:12,070 --> 00:26:13,030 ‎该死 480 00:27:52,295 --> 00:27:54,205 ‎字幕翻译:Ellen L